металлические полки для ванной 

 

Ч Возможно, нападение на Ауорде имело сво
ей целью именно Сийру. Разумеется, у нас есть свои внутренние разногласи
я. Ч Клановец произнес эту ложь не колеблясь; любой человек без труда пов
ерил бы в это. Разве мог кто-нибудь из них постичь всю простоту политики К
лана, системы, основанной исключительно на личной силе, которая измеряла
сь в мгновение ока, и притом безошибочно?
Ч Фем ди Сарк не обращалась за помощью ни к нам, ни в какой-либо другой орг
ан на Ауорде.
Ч Она и не обратилась бы, Ч сказал Барэк. Ч Но у меня есть веские причин
ы полагать, что она покинула Ауорд.
Ч Хом ди Сарк знает об исчезновении дочери? Ч Он ощутил, что теряет само
обладание, и углубился в себя, пытаясь восстановить утраченное душевное
равновесие. Блюстительница воспользовалась этой паузой в разговоре, чт
обы с удовольствием приступить к десерту.
Ч Я понимаю, что общение со мной вам неприятно, клановец, Ч произнесла о
на наконец. Ч Но вы всё еще здесь, и из этого я делаю вывод, что вам без меня
не обойтись. Давайте попытаемся на время забыть о наших взаимных подозре
ниях. А теперь вот что. Вам стало бы известно, если бы дочь ди Сарка была мер
тва?
Клановец отвел взгляд.
Ч Понятно, Ч протянула Боумен, явно заинтригованная. Ч Тогда вот что я
вам могу сообщить. Она попала в руки к вербовщикам, после чего либо бежала
, либо была увезена с Ауорда. Мы ограничили круг подозреваемых до несколь
ких кораблей.
Ч К вербовщикам?! Не лучше ли сказать Ч к работорговцам! Ч Садд Сарк при
поднялся в своем кресле, чувствуя, как к горлу подступает горечь, а сила, б
урлившая и кипевшая в нем, почти ослепляет его, не находя выхода.
Ч У меня отличная команда, клановец садд Сарк, Ч продолжила блюститель
ница бесстрастно. Ч Но преступники залегли в заранее подготовленном уб
ежище. Я лично считаю, что дочь ди Сарка сбежала под шумок, когда началась
облава. Как думаете, она способна на что-то подобное?
Ч Нет, Ч отрезал он бездумно, потом вспыхнул и снова уселся на место. Ч
Не знаю. Сийра вела весьма уединенную жизнь, коммандер. Она не привыкла к п
осторонним.
Ч До сих пор.
Ч Вы знаете, где она?
Лайдис Боумен неприязненно воззрилась на остатки своего ужина.
Ч Раньше знала. Теперь я не столь в этом уверена.
Барэк попытался вложить в свой голос всю возможную убедительность.
Ч Тогда нам не обойтись без моей кузины, коммандер. Раэль ди Сарк может п
омочь нам обнаружить местонахождение Сийры.
Ч Каким образом?
Клановец улыбнулся про себя. Боумен раскрывала секреты. В таком случае, ч
то ей толку в даре правды?
Ч Раэль Ч дегустатор м'хира, Ч пояснил он с готовностью. Ч Она может ощ
ущать изменения м'хира, произведенные чьей-либо силой, примерно как вы от
личаете одно кушанье на вашей тарелке от другого по одному лишь вкусу. Кр
оме того, она может проследить траекторию канала силы через м'хир и через
него определить положение обладателя этой силы в пространстве. Раэль мо
жет вывести нас на Сийру, где бы та ни была.
Коммандер Боумен медленно поднялась, тщетно пытаясь вернуть себе то ощу
щение удовлетворения, которое испытывала всего несколько секунд назад.
Ведь знала же она, что не стоит заниматься делами во время еды. Желудок блю
стительницы угрожающе заурчал. Она задумчиво взглянула на тонкое краси
вое лицо Барэка, взвешивая все «за» и «против». Тот улыбнулся ей, но на чел
овеческий вкус в его улыбке было чересчур много очарования. Клановец явн
о пытался ее использовать.
Боумен улыбнулась в ответ. Ей очень хотелось найти Сийру раньше клановце
в, но иногда не вредно бывает и проявить гибкость. Ведь в конечном итоге он
а нуждалась лишь в доказательствах вмешательства Клана в дела Торговог
о пакта. Если она задаст садд Сарку кое-какие ориентиры, возможно, он пред
оставит ей подобные доказательства.
В любом случае, ее взбунтовавшийся желудок это вполне устраивало.
Ч Терк. Внести в курс поправки. Мы летим на Денеб. Позаботьтесь о том, чтоб
ы нам предоставили приоритетное разрешение на посадку и место для стоян
ки. Мне ни к чему никакие проволочки.
Рассел Терк удалился.
Ч А теперь, клановец, я хотела бы кое о чем вас спросить, Ч вкрадчивым гол
осом произнесла коммандер Боумен. Ч Вы знакомы с человеком по имени Дже
йсон Морган?

ГЛАВА 10

Ч Служба управления движением Плексис на связи. Ч Я стояла в дверях на
безопасном расстоянии. Мышцы у меня были так напряжены, что я ощущала, как
они дрожат. Но мой голос, как мне казалось, звучал вполне естественно. Ч С
прашивают вас.
Человек в гамаке кашлянул, сухо и резко. Я поморщилась вместе с Морганом, а
потом, несмотря на дурные предчувствия, шагнула вперед, взяла чашку с под
носа у гамака и вложила ее в протянутую руку Джейсона. Наши глаза встрети
лись. Его лицо сейчас было смертельно бледным, а сквозь почти прозрачную
кожу отчетливо просвечивали кости. На этом изменившемся лице необыкнов
енные глаза казались озерами какой-то губительной синей жидкости. Сейча
с они смотрели на меня с растерянностью.
Я слишком поторопилась отпустить чашку. Она упала на пол прежде, чем кто-л
ибо из нас успел ее подхватить. Не говоря ни слова, я с пылающим лицом нали
ла новую и передала ее Моргану, на этот раз осторожнее, потом быстро подте
рла лужу и отступила назад. Его глаза, казалось, пытаются проникнуть в сам
ую глубину моей души.
Ч Ты меня боишься, Ч заключил он в конце концов с каким-то изумлением в г
олосе. Ч Почему? Что произошло? Ч Потом в глазах Джейсона промелькнула
еще какая-то мысль. Ч Это из-за Малакана?
Возможно, мне стоило уйти. И уж определенно необходимо было держаться от
Моргана на некотором расстоянии Ч одно его присутствие волновало меня
так, что не заметить этого было просто невозможно.
Ч Рет-VIII далеко позади, Ч произнесла я вслух. Ч И я вовсе вас не боюсь. Ч
Мои слова повисли в воздухе, точно ультиматум.
Вот только кому, интересно. Я так надеялась, что все встанет на свои места,
стоит лишь Джейсону очнуться и выйти из гелевого кокона. На свои места? За
бавно думать так о состоянии, когда твоя голова вместо воспоминаний наби
та чужими побуждениями. Но то, что мне пришлось пережить, не было сном, пон
яла я, с трудом сдерживая дрожь. Никому было не под силу пробудить меня. Бо
льше Ч никаких фантазий.
Ч У меня много дел, Ч сказала я и развернулась к двери.
Рука Ч кожа да кости! Ч невесомо и тепло опустилась на мое запястье.
Ч Сийра, подожди. Позволь мне все объяснить…
Я вырвалась, вновь охваченная паникой. Прикосновение Моргана тысячекра
тно усилило ту остроту, с которой я и без того его чувствовала. Прикоснове
ние, о котором я когда-то так мечтала. Я изо всех сил пыталась дышать ровно
Ч это помогало унять страх.
Ч Приберегите свои объяснения для Плексис, Ч буркнула я невежливо. Ч
Я и так уже слишком долго промариновала их на линии. Вы нужны «Лису».
Мой поспешный уход гораздо больше походил на позорное бегство.
Я обнаружила, что капитанская рубка вызывает у меня странную смесь восхи
щения и досады Ч она успела стать для меня на удивление уютным уголком. С
вернувшись клубком в кресле второго пилота, я настороженно поглядывала
на гудящую и подмигивающую со всех сторон аппаратуру. На панели перегово
рника устало помаргивал зеленый огонек. Плексис снова хотел подробност
ей, которых я не могла ему ни сообщить, ни выдумать.
Я не стала оборачиваться на звук медленных, но уже довольно уверенных ша
гов Джейсона; а предпочла наблюдать за ним краешком глаза. Он окинул все п
анели цепким взглядом и с удовлетворенным видом уселся в собственное кр
есло. Управляющие рычаги поднялись к его рукам, и мне показалось, что меха
низмы корабля заурчали и защелкали громче, точно приветствовали своего
капитана. Я облегченно вздохнула и тут же подумала, что «Лис», скорее всег
о, отреагировал бы точно так же, если бы мог.
Ч Ну вот, Ч произнес через какое-то время Морган. Ч Плексис принял наши
опознавательные сигналы и освободил нам местечко на кольце. Ч Его рука
ласково погладила панель. Ч Мне уже приходилось раньше вверять свою жи
знь заботам корабля.
Я поежилась.
Ч Неужели это лучший выбор? Привыкнуть доверять машине? Ч И поднялась н
а ноги с ощущением неловкости. Джейсон был со своим кораблем, а я стала зде
сь лишней.
Морган остановил меня.
Ч На звездолете некуда бежать.
Я не сдвинулась с места, продолжая стоять к нему спиной.
Ч Я знаю, Ч наконец отозвалась я, почти легкомысленно.
Ч Пожалуйста, сядь, Сийра.
Подчиниться оказалось легче, чем сопротивляться. На каждом уровне моего
сознания происходило одно и то же: какая-то часть моего существа начинал
а уплывать из-под контроля, и было проще дать волю своим ощущениям, чем пы
таться вернуть власть над ними.
Но голос Джейсона был якорем.
Ч Расскажи мне о том, что ты чувствуешь.
Ч Что я чувствую? Ч эхом отозвалась я. Ч Если бы это было так просто, кап
итан.
Ч Я не смогу помочь тебе, если ты не позволишь мне сделать это!
Так и не приняв никакого решения, я неуклюже развернулась и взглянула в е
го испытующие глаза. Как я могла объяснить ему ту связь, которая продолжа
ла крепнуть между нами, если она и меня саму озадачивала?
Ч Я меняюсь, Ч раскрыла я перед ним самое большое свое опасение, соверш
енно не надеясь, что Морган поймет его. Ведь даже я сама не понимала.
Ч Ты хочешь сказать, что к тебе вернулась память? Ч Действительно ли на
стороженность промелькнула в его синих глазах или это мне лишь померещи
лось? Ч Или это относится к тому, что происходит между нами? Ч К бледным щ
екам Джейсона прихлынула краска. Ч Я ничего не объяснил и не поблагодар
ил…
Ч Вы ведь все равно не скажете мне правды, Морган, Ч перебила я его довол
ьно грубо, и по искривившимся губам поняла, что удар попал в цель. Ч Да я и
не уверена, что хочу ее знать. В любом случае, погодите со своими благодарн
остями до тех пор, когда узнаете, что произошло, пока вы лежали без сознани
я. Мы с «Лисом» не смогли покинуть Рет-VIII без посторонней помощи. Я уверена,
что «Сделка» числит за вами долг Ч и весьма значительный.
Вместо беспокойства Ч что я ожидала увидеть на лице Джейсона Ч он ухмы
льнулся.
Ч Они должны мне куда больше, Сийра, Ч уверен, Арива не стала утомлять те
бя такими подробностями. Ты молодец. И я действительно хочу тебя поблаго
дарить. Ч Его улыбка вдруг померкла. Ч Судя по твоему виду, это не я, а ты б
ыла на волосок от смерти. У меня такое впечатление, что после старта ты воо
бще не спала и не ела. Что стряслось?
Ч Мне не хотелось ни есть, ни спать, Ч призналась я, изумленно осознав, чт
о все обстоит именно так, как он сказал. Я взглянула на свои руки и только с
ейчас заметила, как сильно выдаются костяшки. Как мне удалось протянуть
эти два дня с момента взлета с Рета-VIII? Пожалуй, всё это время я тоже провела
как бы в коконе, а очнулась лишь от позывных службы управления движением.
Но это сейчас не имело значения. Ч Я меняюсь, капитан Морган, Ч повторил
а я. Ч Внутри. В некоторой степени я чувствую себя так, как будто прихожу в
себя. Мой ум стал более острым и ясным Ч пожалуй, я выздоравливаю.
Джейсон вскинул бровь.
Ч Вряд ли это так сильно тебя беспокоит.
Я снова вздохнула, но нашла в себе силы выдавить улыбку.
Ч Честно говоря, капитан, мне вообще не хотелось бы об этом говорить. Ч Н
о выжидательный взгляд синих глаз вынудил меня продолжить. Ч У меня так
ое чувство, как будто я меняюсь и в другом смысле. Я не могу сказать, как, поч
ему и чем все это закончится. Ч Склонившись вперед, я не отрывала глаз от
его лица, страстно желая, чтобы он понял. Ч Все эти изменения действитель
но пугают меня. Та, прошлая я, какой бы она ни была, сейчас для меня незнаком
ка. Как я могу тосковать по тому, чего не помню? Но что если я потеряю и Сийру
Морган тоже? Как мне тогда быть? Ч В очередной раз вздохнув, я закончила:
Ч Должно быть, все это кажется вам полным безумием…
«Или это я сама уже обезумела?» Ч мелькнула в голове пугающая мысль.
Ч Иди сюда, Ч ласково сказал Джейсон, похлопав по краешку своего кресла
. Ч Ну же, Ч более настойчиво повторил он, после того как я не сдвинулась
с места. Ч Мне еще повезло, что я вообще здесь сижу, малыш. Ч Эта фраза был
а произнесена с более привычным мне легким раздражением. Я повиновалась
, расстроенная близостью Моргана, но тут же забыла все свои тревоги, стоил
о мне лишь увидеть сероватую бледность, разливавшуюся по лицу капитана.

Ч «Лис» уже готов, вам следовало бы… Ч Джейсон решительно покачал голо
вой.
Ч На Плексис-супермаркет на автопилоте не приземляются. Никогда не зна
ешь, не выскочит ли тебе наперерез какой-нибудь олух. Я собираюсь остатьс
я здесь.
Он подтянул колени к груди, чтобы мы оба могли уместиться в кресле первог
о пилота. Потом уткнулся подбородком в скрещенные на коленях руки и устр
емил на меня задумчивый взгляд.
Ч Ты сказала, что не боишься меня, Сийра, Ч произнес наконец Морган печа
льно. Ч Почему я никак не могу тебе поверить?
Я вспыхнула. Но осталась сидеть так далеко в физическом смысле этого сло
ва, как только позволяли размеры кресла, хотя разделявшее нас расстояние
было скорее обманом, чем защитой.
Ч Я непременно должна здесь сидеть? Ч спросила я натянуто.
Ч Да. Ч Суровый тон Джейсона пригвоздил меня к месту.
Подняв голову, он легко коснулся рукой моего плеча. Я вздрогнула, мгновен
но ощутив странный отклик Ч у моего готового выскочить из груди сердца
вдруг появилось эхо, далекое и при этом более мощное. Я попыталась подави
ть это ощущение и проглотила уже готовый вырваться вскрик ужаса.
Но я была не единственной, кто ощутил то же самое. Выругавшись, Морган отде
рнул руку. Я опустила голову, внезапно ослабев.
Ч Когда это началось? Ч спросил он каким-то странным голосом.
У меня откуда-то нашлись силы, чтобы поднять на него глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я