https://wodolei.ru/catalog/mebel/
вернулся в семью такой прек
расный молодой человек. Ха-ха-ха!..
Ц Верно, Котакэ-сан. Наконец-то я спокойна за будущее рода. Ха-ха-ха!..
Когда в погруженной в сумрак гостиной раздался громкий смех напоминающ
их мартышек старух, я снова почувствовал озноб, а в смехе мне почудилось ч
то-то зловещее и коварное.
Вот так я попал в дом, который на протяжении многих лет преследовали несч
астья и трагедии, о котором слагались нелепые легенды.
Необыкновенная ширма
Эту ночь я провел без сна.
Как случается со всеми более или менее нервными людьми, на новом месте мн
е не спалось. Долгое путешествие утомило меня, нервы были на взводе, в мозг
у судорожно бились мысли.
Ничего удивительного в этом не было. Для меня, привыкшего ютиться в тесно
м уголке заставленной шкафами, тумбочками и прочим барахлом комнаты дру
га, эта просторная гостиная была слишком велика. Я не мог найти себе места
, без конца ворочался в своей постели, в голове проносились все события по
следних дней. Какой уж тут сон!..
Прощание на станции Санномия, Мияко в элегантной дорожной одежде, торгов
ец лошадьми Ки-тидзо, встретившийся нам в автобусе, безобразная «монахи
ня с крепким чаем», вопящие жители деревни, напоминающие мартышек старуш
ки Коу-мэ и Котакэ Ц разные фигуры, сцены беспорядочно роились в голове,
то возникали в памяти, то исчезали, возникали снова И в довершение всего
странная история, которую поведала моя старшая сестра Харуё.
Бабушки Коумэ и Котакэ после нашего знакомства сразу ушли в свои комнаты
. Я принял ванну, а когда вышел в коридор, Харуё сказала:
Ц С завтрашнего дня вы будете есть в столовой, но сегодня вы еще гость, та
к что поужинайте, пожалуйста, в гостиной. И вы, госпожа Мияко, не откажите в
любезности поужинать вместе с братом.
Со служанкой Осимой они принесли подносы с едой.
Ц Вы приглашаете меня ужинать? Ц Судя по голосу, Мияко не возражала.
Ц Конечно. Ничего особенного, правда, нет. Как говорится, чем богаты
Я был чрезвычайно рад, что Мияко еще немного побудет рядом.
Мияко не торопилась домой и после ужина, когда к нам присоединилась Хару
ё, мы долго беседовали.
Я наконец-то почувствовал, что все-таки расслабился, а задушевная беседа
сблизила меня с Харуё. Тем не менее в один прекрасный момент мы замолкли, и
счерпав все темы, и даже Мияко не знала, о чем бы еще поговорить. Я принялся
изучать обстановку гостиной.
Слова то ли Коумэ, то ли Котакз врезались в душу: «В этом доме ты родился. Во
т в этой самой гостиной. Двадцать восемь лет прошло с тех пор, но здесь все
сохранилось, как было при твоем рождении. Те же фусума, та же ширма и карти
на в раме та же »
Значит, несчастная моя мамочка ежедневно видела все это Щемящая тоска з
атопила мою душу, и я взглянул на вещи в комнате совсем другими глазами.
Мама глубоко почитала Каннон
Богиня милосердия в буддизме.
и по утрам и вечерам молилась перед фигуркой, стоявшей на возвышен
ии в токономе.
Сейчас там висели две маски театра Но Ц женщина с безобразным ликом и ми
фическое существо с длинной шерстью. На свитке, висевшем в токономе, были
начертаны четыре иероглифа: «Рука черта, душа Будды». И еще один предмет п
ривлек мое пристальное внимание: шестистворчатая ширма, украшенная изо
бражением Ц почти в человеческий рост Ц трех стариков китайцев, стоявш
их вокруг огромной вазы.
Видя, с каким интересом я разглядываю ширму, Харуё проговорила:
Ц Тут с этой ширмой связаны странные вещи
Ц Что за странные вещи? Ц заинтересовалась Мияко.
Ц Понимаете Боюсь, вы поднимете меня на смех, но Дело в том, что люди, изо
браженные на ширме, сходят с нее.
Ц Что вы говорите?! Ц Мияко удивленно округлила глаза.
Я тоже в изумлении переводил взгляд с Харуё на ширму и обратно.
Ц Интересно, что этим рисунком хотел выразить художник? Может быть, у это
й ширмы есть какая-то предыстория? Ц спросил я.
Ц Точно не знаю, хотя я много думала об этом Ц Лицо у Харуё от смущения з
арделось. Ц Наверное, недаром ее называют ширмой трех преподобных. Я слы
шала, что изображенных на ней людей зовут Соотоба, Короочеку и Осео, насто
ятель буддийского храма. Однажды, говорят, Соотоба позвал своего друга К
ороочеку и они вместе посетили преподобного Осео, чему тот был очень рад.
Преподобный Осео угощал гостей блюдом, которое называется «тоокасан». В
идите, у всех троих брови нахмурены? Почему, не знаю. Но мне известно, что пе
рвый олицетворяет конфуцианство, второй Ц синтоизм и третий Ц буддизм
. И стало так после того, как они вкусили этого самого блюда «тоокасан». Ин
ыми словами, у трех разных вероучений один источник. Но я-то хочу рассказа
ть вещь более чем странную Ц И Харуё продолжила свое необычное повеств
ование: Ц Эту комнату мы, как правило, запираем на ключ, но примерно раз в т
ри дня проветриваем ее. И вот некоторое время назад мы с Осимой пришли сюд
а, чтобы открыть ставни, и мне показалось, что сюда кто-то заходил. Я понача
лу не придала этому особого значения. Но когда через пару дней пришла сно
ва, кое-что уже показалось мне подозрительным: ширма чуть-чуть, но сдвину
та, ящик комода закрыт не плотно, и так далее, но ставни были на месте. Снача
ла я подумала было, что мне все это примерещилось. Но все же втайне даже от
Осимы специально немного выдвинула ящик комода, отметила на татами мест
о, где стоит ширма. И на следующий день тихонечко пришла проверить.
Ц Что-нибудь изменилось?
Ц Нет, в тот день ничего. Ну ладно, подумала я, мне просто показалось. А ког
да зашла сюда снова дня через три
Ц То что?
Ц То заметила, что ширма сдвинута со своего места, а ящик комода оказался
плотно закрытым.
Ц Да что вы говорите?!
Мы с Мияко переглянулись.
Ц Какие-нибудь следы остались на ставнях?
Ц Нет, следов не было. Я внимательно осмотрела ставни, вплоть до петель, н
а которые они крепятся. Никаких следов не нашла.
Мияко и я снова переглянулись.
Ц Со стороны сада сюда можно войти?
Ц Да. И из длинного коридора, по которому вы шли. Но дверь в коридор запира
ется.
Ц Может, это был кто-то из домашних?
Ц Вряд ли. Старший брат болен, не встает с постели. Бабушки? Не думаю. И Оси
ме тут делать нечего.
Ц Странно.
Ц Да, очень, Ц согласился я.
Ц Еще бы не странно! Мне прямо не по себе стало. И главное, никому не расска
жешь, засмеют. Я долго думала и решила позвать сюда пастуха Хэйкити. Вообщ
е-то обслуга у нас живет в специально выстроенном доме. Я имею в виду тех, к
то рубит деревья, обжигает древесину, пастухов, тех, кто перевозит на лодк
ах древесный уголь или древесину. Сейчас уже не так, а раньше все грузы спл
авлялись по реке.
Ц Ну а дальше что? Было еще что-нибудь необычное?
Ц Видите ли, Хэйкити оказался пьянчужкой, он согласился спать тут, если е
го обеспечат алкоголем. В первые несколько дней ничего необычного он не
заметил. А на четвертый, заглянув сюда рано утром, я Хэйкити не обнаружила
. Посмотрела в окно и заметила, что одна ставня открыта. Я пошла искать Хэй
кити, а потом вернулась в эту комнату, смотрю Ц Хэйкити спит, с головой за
вернувшись в одеяло. Разбудила его, стала расспрашивать, и
Ц И что?
Мы не сводили глаз с Харуё. Она смутилась и опять покраснела:
Ц Он сказал, что глубокой ночью кто-то сошел с картины на ширме
Ц Не может быть! Ц Мы с Мияко невольно взглянули на ширму. Ц Один или вс
е трое?
Ц Якобы с картины сошел только один человек. Но, как я уже сказала, Хэйкит
и увлекается спиртным, без него, говорит, спать не может. Пьет, что называе
тся, по-черному. Поэтому я не очень доверяю его словам. А он утверждает, что
перед тем, как заснуть, выключил свет, но, проснувшись ночью, обратил внима
ние на то, что комната освещена и перед ширмой кто-то стоит. Хэйкити испуг
ался и спросил, кто там. Человек перед ширмой тоже испугался и посмотрел в
его сторону. Хэйкити говорит, что то был один из священников, изображенны
х на ширме.
Ц Как интересно! И что же сделал Хэйкити? Ц Мияко подвинулась ближе к Ха
руё. Я тоже, не отрываясь, смотрел на нее.
Харуё рассмеялась:
Ц Когда он окликнул священника, тот испугался, повернулся спиной и исче
з. Нет, сначала погасил свет, стало совершенно темно. В полной темноте Хэйк
ити показалось, что кто-то передвигается по комнате. Он окончательно про
трезвел, его колотила дрожь, но он все же набрался духу и включил свет, взг
лянул на ширму и убедился в том, что все три фигуры по-прежнему на месте. Бу
дто ничего и не было. Успокоившись, Хэйкити подумал о ставнях, осмотрел их
Ц все было в полном порядке. Говорит, что проверил на всякий случай и двер
ь в коридор. Дверь была снаружи закрыта на ключ. Это снова напугало его: ра
з никаких следов нет, значит, человек мог появиться только из рисунка на ш
ирме. Какой там здравый смысл! Он просто испугался, раскрыл окно, ставни и
убежал.
Ц Н-да Странно.
Ц И не говорите
Мы опять переглянулись.
Ц Невероятная история. Хэйкити сказал еще, что вчера впервые увидел, как
один из этой тройки вышел из ширмы, но и до этого ему казалось иногда, что к
то-то стоит у изголовья и пристально рассматривает его. Можно, конечно, не
верить этим сказкам о рисунке на ширме, но то, что кто-то бывает здесь, Ц н
еоспоримый факт: я нашла доказательства этого.
Ц Ой, и какие же? Ц Мияко, похоже, прямо распирало от любопытства, она при
двинулась еще ближе к Харуё.
Ц Выслушав Хэйкити, я ничего ему не сказала и, чтобы еще раз проверить ко
мнату, вернулась сюда. И за ширмой на полу увидела клочок бумаги.
Ц Бумажку? На полу?
Ц Что это за бумага, сама не пойму. Кистью на ней изображено некое подоби
е карты и рядом странные географические названия типа «Обезьянье кресл
о», «Нос Тэнгу»
Тэнгу Ц сказочный леший с очень длинным носом.
и еще, похоже, куплет песни. Помню, я даже вскрикнула от удивления.
Мияко, потрясенная услышанным, бросила на меня быстрый взгляд и опустила
глаза, уставившись в пол. Наверняка она знает, что подобный этому листок х
ранится у меня в мешочке для талисмана. Не помню, чтобы я ей говорил о нем, н
о я показывал его адвокату Суве, он, видимо, рассказал об этом Мияко.
Харуё, вероятно, заметила нашу растерянность и, глядя то на Мияко, то на ме
ня, спросила:
Ц Что такое? Вам что-то известно об этом клочке бумаги?
Все равно Мияко знает о ней, так чего таиться?
Ц Знаете, у меня тоже есть листок, похожий на тот, о котором вы, Харуё-сан, р
ассказали. И я тоже не знаю, заклинание это какое-то или что-то еще. Оно с де
тства хранится у меня в талисманном мешочке. Но на моем листочке не знача
тся ни «Обезьянье кресло», ни «Нос Тэнгу».
Я колебался, следует ли мне доставать этот листок. Ни Харуё, ни Мияко не пр
осили меня об этом. Но сестра, кажется, полагала, что в карте и названиях ме
ст заключен глубокий смысл, потому что она проговорила:
Ц Как странно. Я тоже берегу эту бумагу. Как-нибудь мы сравним ее с вашей,
Татт-тян.
И Харуё, и Мияко замолчали. Харуё, по-видимому, сообразила, что ее рассказ н
е развлек нас, а скорее потряс, и пожалела о своей оплошности. Думаю, Мияко
это почувствовала. Обсуждать таинственное происшествие уже не было вре
мени: Харуё и Мияко заторопились к себе, а я направился в эту самую гостину
ю, где мне уже приготовили постель. Заснуть сразу, разумеется, не удавалос
ь, калейдоскоп сомнений, подозрений, догадок не давал мне покоя.
Убийство. Эпизод второй
Под утро я наконец заснул. А пробудил меня яркий свет, проникавший в комна
ту сквозь щель между ставнями. Я посмотрел на часы, лежавшие у изголовья. Д
есять часов! Я вскочил.
В большом городе шумно всегда, и как бы поздно ни ложился я спать, я никогд
а не валялся в постели до десяти. А сейчас в новом месте заспался и чувство
вал себя неловко.
Быстро раскрыв окно и ставни, я прислушался к доносившимся с улицы звука
м. В комнату вошла Харуё:
Ц Доброе утро! Не беспокойся, Татт-тян. Осима уберет ставни.
Ц Доброе утро. Сегодня я до безобразия заспался
Ц Ну естественно! Ты же очень устал. И, боюсь, я своим дурацким рассказом у
томила тебя. Хорошо спалось?
Ц Хорошо, спасибо.
Ц Наверное, ты долго не мог заснуть: глаза красные, Не надо было мне расск
азывать всякие глупости. Но, надеюсь, ты не бегал проверять засовы?
Перед сном Харуё просила, если замечу что-то странное, сразу сообщить ей.
Сегодня она мне напомнила об этом, и думаю, эта просьба была не формальнос
тью, а искренним выражением участия ко мне. И это было очень приятно.
Сначала Харуё показала мне свою комнату, а потом принесла завтрак.
Ц А как бабушки?
Ц Они ведь старенькие, просыпаются очень рано. Уже давно поднялись. И жда
ли, когда ты проснешься.
Ц Как мне перед ними неудобно
Ц Ну что ты!.. И не надо по поводу каждой мелочи извиняться. Здесь твой дом,
ты должен чувствовать себя свободно. Мне очень хотелось бы, чтобы ты подо
льше пожил с нами.
Не скрою, я был глубоко признателен за доброжелательность и теплоту. Я мо
лча поклонился ей, а она, опять зардевшись как дитя, опустила глаза.
Я думал, что она прихватит с собой карту, о которой говорила вчера вечером
, но она, похоже, забыла про нее, а я не стал напоминать. Торопиться некуда: я
ведь еще не собираюсь уезжать.
После трапезы Харуё, смущаясь, проговорила:
Ц Бабушки ждут нас, они обязательно хотят сегодня познакомить тебя со с
таршим братом.
Ц Хорошо, иду.
Собственно говоря, речь об этом шла еще вчера вечером, и я был морально гот
ов к этой встрече.
Ц Когда увидишься со старшим братом, постарайся ничему не удивляться и
быть посдержанней, Ц с усилием выговорила Харуё. Ц Он совсем не вредный
человек, но уже давно прикован к постели, и общаться с ним нелегко. К тому ж
е сегодня придет еще и Синтаро Сатомура.
Должен признаться, последнее известие меня не слишком обрадовало.
Ц Синтаро наш двоюродный брат, но и бабушки, и старший брат не любят его, а
почему Ц не знаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
расный молодой человек. Ха-ха-ха!..
Ц Верно, Котакэ-сан. Наконец-то я спокойна за будущее рода. Ха-ха-ха!..
Когда в погруженной в сумрак гостиной раздался громкий смех напоминающ
их мартышек старух, я снова почувствовал озноб, а в смехе мне почудилось ч
то-то зловещее и коварное.
Вот так я попал в дом, который на протяжении многих лет преследовали несч
астья и трагедии, о котором слагались нелепые легенды.
Необыкновенная ширма
Эту ночь я провел без сна.
Как случается со всеми более или менее нервными людьми, на новом месте мн
е не спалось. Долгое путешествие утомило меня, нервы были на взводе, в мозг
у судорожно бились мысли.
Ничего удивительного в этом не было. Для меня, привыкшего ютиться в тесно
м уголке заставленной шкафами, тумбочками и прочим барахлом комнаты дру
га, эта просторная гостиная была слишком велика. Я не мог найти себе места
, без конца ворочался в своей постели, в голове проносились все события по
следних дней. Какой уж тут сон!..
Прощание на станции Санномия, Мияко в элегантной дорожной одежде, торгов
ец лошадьми Ки-тидзо, встретившийся нам в автобусе, безобразная «монахи
ня с крепким чаем», вопящие жители деревни, напоминающие мартышек старуш
ки Коу-мэ и Котакэ Ц разные фигуры, сцены беспорядочно роились в голове,
то возникали в памяти, то исчезали, возникали снова И в довершение всего
странная история, которую поведала моя старшая сестра Харуё.
Бабушки Коумэ и Котакэ после нашего знакомства сразу ушли в свои комнаты
. Я принял ванну, а когда вышел в коридор, Харуё сказала:
Ц С завтрашнего дня вы будете есть в столовой, но сегодня вы еще гость, та
к что поужинайте, пожалуйста, в гостиной. И вы, госпожа Мияко, не откажите в
любезности поужинать вместе с братом.
Со служанкой Осимой они принесли подносы с едой.
Ц Вы приглашаете меня ужинать? Ц Судя по голосу, Мияко не возражала.
Ц Конечно. Ничего особенного, правда, нет. Как говорится, чем богаты
Я был чрезвычайно рад, что Мияко еще немного побудет рядом.
Мияко не торопилась домой и после ужина, когда к нам присоединилась Хару
ё, мы долго беседовали.
Я наконец-то почувствовал, что все-таки расслабился, а задушевная беседа
сблизила меня с Харуё. Тем не менее в один прекрасный момент мы замолкли, и
счерпав все темы, и даже Мияко не знала, о чем бы еще поговорить. Я принялся
изучать обстановку гостиной.
Слова то ли Коумэ, то ли Котакз врезались в душу: «В этом доме ты родился. Во
т в этой самой гостиной. Двадцать восемь лет прошло с тех пор, но здесь все
сохранилось, как было при твоем рождении. Те же фусума, та же ширма и карти
на в раме та же »
Значит, несчастная моя мамочка ежедневно видела все это Щемящая тоска з
атопила мою душу, и я взглянул на вещи в комнате совсем другими глазами.
Мама глубоко почитала Каннон
Богиня милосердия в буддизме.
и по утрам и вечерам молилась перед фигуркой, стоявшей на возвышен
ии в токономе.
Сейчас там висели две маски театра Но Ц женщина с безобразным ликом и ми
фическое существо с длинной шерстью. На свитке, висевшем в токономе, были
начертаны четыре иероглифа: «Рука черта, душа Будды». И еще один предмет п
ривлек мое пристальное внимание: шестистворчатая ширма, украшенная изо
бражением Ц почти в человеческий рост Ц трех стариков китайцев, стоявш
их вокруг огромной вазы.
Видя, с каким интересом я разглядываю ширму, Харуё проговорила:
Ц Тут с этой ширмой связаны странные вещи
Ц Что за странные вещи? Ц заинтересовалась Мияко.
Ц Понимаете Боюсь, вы поднимете меня на смех, но Дело в том, что люди, изо
браженные на ширме, сходят с нее.
Ц Что вы говорите?! Ц Мияко удивленно округлила глаза.
Я тоже в изумлении переводил взгляд с Харуё на ширму и обратно.
Ц Интересно, что этим рисунком хотел выразить художник? Может быть, у это
й ширмы есть какая-то предыстория? Ц спросил я.
Ц Точно не знаю, хотя я много думала об этом Ц Лицо у Харуё от смущения з
арделось. Ц Наверное, недаром ее называют ширмой трех преподобных. Я слы
шала, что изображенных на ней людей зовут Соотоба, Короочеку и Осео, насто
ятель буддийского храма. Однажды, говорят, Соотоба позвал своего друга К
ороочеку и они вместе посетили преподобного Осео, чему тот был очень рад.
Преподобный Осео угощал гостей блюдом, которое называется «тоокасан». В
идите, у всех троих брови нахмурены? Почему, не знаю. Но мне известно, что пе
рвый олицетворяет конфуцианство, второй Ц синтоизм и третий Ц буддизм
. И стало так после того, как они вкусили этого самого блюда «тоокасан». Ин
ыми словами, у трех разных вероучений один источник. Но я-то хочу рассказа
ть вещь более чем странную Ц И Харуё продолжила свое необычное повеств
ование: Ц Эту комнату мы, как правило, запираем на ключ, но примерно раз в т
ри дня проветриваем ее. И вот некоторое время назад мы с Осимой пришли сюд
а, чтобы открыть ставни, и мне показалось, что сюда кто-то заходил. Я понача
лу не придала этому особого значения. Но когда через пару дней пришла сно
ва, кое-что уже показалось мне подозрительным: ширма чуть-чуть, но сдвину
та, ящик комода закрыт не плотно, и так далее, но ставни были на месте. Снача
ла я подумала было, что мне все это примерещилось. Но все же втайне даже от
Осимы специально немного выдвинула ящик комода, отметила на татами мест
о, где стоит ширма. И на следующий день тихонечко пришла проверить.
Ц Что-нибудь изменилось?
Ц Нет, в тот день ничего. Ну ладно, подумала я, мне просто показалось. А ког
да зашла сюда снова дня через три
Ц То что?
Ц То заметила, что ширма сдвинута со своего места, а ящик комода оказался
плотно закрытым.
Ц Да что вы говорите?!
Мы с Мияко переглянулись.
Ц Какие-нибудь следы остались на ставнях?
Ц Нет, следов не было. Я внимательно осмотрела ставни, вплоть до петель, н
а которые они крепятся. Никаких следов не нашла.
Мияко и я снова переглянулись.
Ц Со стороны сада сюда можно войти?
Ц Да. И из длинного коридора, по которому вы шли. Но дверь в коридор запира
ется.
Ц Может, это был кто-то из домашних?
Ц Вряд ли. Старший брат болен, не встает с постели. Бабушки? Не думаю. И Оси
ме тут делать нечего.
Ц Странно.
Ц Да, очень, Ц согласился я.
Ц Еще бы не странно! Мне прямо не по себе стало. И главное, никому не расска
жешь, засмеют. Я долго думала и решила позвать сюда пастуха Хэйкити. Вообщ
е-то обслуга у нас живет в специально выстроенном доме. Я имею в виду тех, к
то рубит деревья, обжигает древесину, пастухов, тех, кто перевозит на лодк
ах древесный уголь или древесину. Сейчас уже не так, а раньше все грузы спл
авлялись по реке.
Ц Ну а дальше что? Было еще что-нибудь необычное?
Ц Видите ли, Хэйкити оказался пьянчужкой, он согласился спать тут, если е
го обеспечат алкоголем. В первые несколько дней ничего необычного он не
заметил. А на четвертый, заглянув сюда рано утром, я Хэйкити не обнаружила
. Посмотрела в окно и заметила, что одна ставня открыта. Я пошла искать Хэй
кити, а потом вернулась в эту комнату, смотрю Ц Хэйкити спит, с головой за
вернувшись в одеяло. Разбудила его, стала расспрашивать, и
Ц И что?
Мы не сводили глаз с Харуё. Она смутилась и опять покраснела:
Ц Он сказал, что глубокой ночью кто-то сошел с картины на ширме
Ц Не может быть! Ц Мы с Мияко невольно взглянули на ширму. Ц Один или вс
е трое?
Ц Якобы с картины сошел только один человек. Но, как я уже сказала, Хэйкит
и увлекается спиртным, без него, говорит, спать не может. Пьет, что называе
тся, по-черному. Поэтому я не очень доверяю его словам. А он утверждает, что
перед тем, как заснуть, выключил свет, но, проснувшись ночью, обратил внима
ние на то, что комната освещена и перед ширмой кто-то стоит. Хэйкити испуг
ался и спросил, кто там. Человек перед ширмой тоже испугался и посмотрел в
его сторону. Хэйкити говорит, что то был один из священников, изображенны
х на ширме.
Ц Как интересно! И что же сделал Хэйкити? Ц Мияко подвинулась ближе к Ха
руё. Я тоже, не отрываясь, смотрел на нее.
Харуё рассмеялась:
Ц Когда он окликнул священника, тот испугался, повернулся спиной и исче
з. Нет, сначала погасил свет, стало совершенно темно. В полной темноте Хэйк
ити показалось, что кто-то передвигается по комнате. Он окончательно про
трезвел, его колотила дрожь, но он все же набрался духу и включил свет, взг
лянул на ширму и убедился в том, что все три фигуры по-прежнему на месте. Бу
дто ничего и не было. Успокоившись, Хэйкити подумал о ставнях, осмотрел их
Ц все было в полном порядке. Говорит, что проверил на всякий случай и двер
ь в коридор. Дверь была снаружи закрыта на ключ. Это снова напугало его: ра
з никаких следов нет, значит, человек мог появиться только из рисунка на ш
ирме. Какой там здравый смысл! Он просто испугался, раскрыл окно, ставни и
убежал.
Ц Н-да Странно.
Ц И не говорите
Мы опять переглянулись.
Ц Невероятная история. Хэйкити сказал еще, что вчера впервые увидел, как
один из этой тройки вышел из ширмы, но и до этого ему казалось иногда, что к
то-то стоит у изголовья и пристально рассматривает его. Можно, конечно, не
верить этим сказкам о рисунке на ширме, но то, что кто-то бывает здесь, Ц н
еоспоримый факт: я нашла доказательства этого.
Ц Ой, и какие же? Ц Мияко, похоже, прямо распирало от любопытства, она при
двинулась еще ближе к Харуё.
Ц Выслушав Хэйкити, я ничего ему не сказала и, чтобы еще раз проверить ко
мнату, вернулась сюда. И за ширмой на полу увидела клочок бумаги.
Ц Бумажку? На полу?
Ц Что это за бумага, сама не пойму. Кистью на ней изображено некое подоби
е карты и рядом странные географические названия типа «Обезьянье кресл
о», «Нос Тэнгу»
Тэнгу Ц сказочный леший с очень длинным носом.
и еще, похоже, куплет песни. Помню, я даже вскрикнула от удивления.
Мияко, потрясенная услышанным, бросила на меня быстрый взгляд и опустила
глаза, уставившись в пол. Наверняка она знает, что подобный этому листок х
ранится у меня в мешочке для талисмана. Не помню, чтобы я ей говорил о нем, н
о я показывал его адвокату Суве, он, видимо, рассказал об этом Мияко.
Харуё, вероятно, заметила нашу растерянность и, глядя то на Мияко, то на ме
ня, спросила:
Ц Что такое? Вам что-то известно об этом клочке бумаги?
Все равно Мияко знает о ней, так чего таиться?
Ц Знаете, у меня тоже есть листок, похожий на тот, о котором вы, Харуё-сан, р
ассказали. И я тоже не знаю, заклинание это какое-то или что-то еще. Оно с де
тства хранится у меня в талисманном мешочке. Но на моем листочке не знача
тся ни «Обезьянье кресло», ни «Нос Тэнгу».
Я колебался, следует ли мне доставать этот листок. Ни Харуё, ни Мияко не пр
осили меня об этом. Но сестра, кажется, полагала, что в карте и названиях ме
ст заключен глубокий смысл, потому что она проговорила:
Ц Как странно. Я тоже берегу эту бумагу. Как-нибудь мы сравним ее с вашей,
Татт-тян.
И Харуё, и Мияко замолчали. Харуё, по-видимому, сообразила, что ее рассказ н
е развлек нас, а скорее потряс, и пожалела о своей оплошности. Думаю, Мияко
это почувствовала. Обсуждать таинственное происшествие уже не было вре
мени: Харуё и Мияко заторопились к себе, а я направился в эту самую гостину
ю, где мне уже приготовили постель. Заснуть сразу, разумеется, не удавалос
ь, калейдоскоп сомнений, подозрений, догадок не давал мне покоя.
Убийство. Эпизод второй
Под утро я наконец заснул. А пробудил меня яркий свет, проникавший в комна
ту сквозь щель между ставнями. Я посмотрел на часы, лежавшие у изголовья. Д
есять часов! Я вскочил.
В большом городе шумно всегда, и как бы поздно ни ложился я спать, я никогд
а не валялся в постели до десяти. А сейчас в новом месте заспался и чувство
вал себя неловко.
Быстро раскрыв окно и ставни, я прислушался к доносившимся с улицы звука
м. В комнату вошла Харуё:
Ц Доброе утро! Не беспокойся, Татт-тян. Осима уберет ставни.
Ц Доброе утро. Сегодня я до безобразия заспался
Ц Ну естественно! Ты же очень устал. И, боюсь, я своим дурацким рассказом у
томила тебя. Хорошо спалось?
Ц Хорошо, спасибо.
Ц Наверное, ты долго не мог заснуть: глаза красные, Не надо было мне расск
азывать всякие глупости. Но, надеюсь, ты не бегал проверять засовы?
Перед сном Харуё просила, если замечу что-то странное, сразу сообщить ей.
Сегодня она мне напомнила об этом, и думаю, эта просьба была не формальнос
тью, а искренним выражением участия ко мне. И это было очень приятно.
Сначала Харуё показала мне свою комнату, а потом принесла завтрак.
Ц А как бабушки?
Ц Они ведь старенькие, просыпаются очень рано. Уже давно поднялись. И жда
ли, когда ты проснешься.
Ц Как мне перед ними неудобно
Ц Ну что ты!.. И не надо по поводу каждой мелочи извиняться. Здесь твой дом,
ты должен чувствовать себя свободно. Мне очень хотелось бы, чтобы ты подо
льше пожил с нами.
Не скрою, я был глубоко признателен за доброжелательность и теплоту. Я мо
лча поклонился ей, а она, опять зардевшись как дитя, опустила глаза.
Я думал, что она прихватит с собой карту, о которой говорила вчера вечером
, но она, похоже, забыла про нее, а я не стал напоминать. Торопиться некуда: я
ведь еще не собираюсь уезжать.
После трапезы Харуё, смущаясь, проговорила:
Ц Бабушки ждут нас, они обязательно хотят сегодня познакомить тебя со с
таршим братом.
Ц Хорошо, иду.
Собственно говоря, речь об этом шла еще вчера вечером, и я был морально гот
ов к этой встрече.
Ц Когда увидишься со старшим братом, постарайся ничему не удивляться и
быть посдержанней, Ц с усилием выговорила Харуё. Ц Он совсем не вредный
человек, но уже давно прикован к постели, и общаться с ним нелегко. К тому ж
е сегодня придет еще и Синтаро Сатомура.
Должен признаться, последнее известие меня не слишком обрадовало.
Ц Синтаро наш двоюродный брат, но и бабушки, и старший брат не любят его, а
почему Ц не знаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36