https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya-napolnyh-unitazov/
Но просыпаюсь не полностью: бодрствует Ц и то наполовину Ц только соз
нание, в то время как тело продолжает спать.
Тому, кто не имеет подобного опыта, не понять, насколько мучительно описы
ваемое состояние и какая при этом одолевает беспомощность. Что я имею в в
иду, говоря о наполовину бодрствующем сознании? Пусть довольно смутно, н
о я сознаю, что меня окружает, что происходит рядом. Но при этом я будто пар
ализован; не только руки-ноги, даже язык не слушается меня.
Когда я внезапно проснулся в эту ночь, состояние у меня было именно такое.
Мне показалось, что в комнате происходит нечто странное. Я кожей чувство
вал чье-то присутствие, колебания воздуха, сдерживаемое дыхание.
Еще сквозь сомкнутые веки я ощутил, что в комнату проникает неяркий свет,
Ц и это при том, что, ложась спать, я свет выключил и засыпал в полной темно
те.
Невыразимый ужас сковал меня, я покрылся испариной. Хотелось кричать, но
язык окаменел. Пытался приподняться, пошевелить руками и ногами, но оста
лся недвижим, будто был пригвожден к постели. Может, удастся хотя бы раскр
ыть глаза? Нет, веки словно намертво склеены, разодрать невозможно. Навер
ное, со стороны могло показаться, что я мертв или, по крайней мере, при смер
ти.
Некто, находившийся в комнате, видимо, успокоенный моей неподвижностью,
опустившись на колени, начал медленно приближаться к изголовью, затем ст
ал внимательно всматриваться в меня. Я не видел взгляда, я чувствовал его.
Какое-то время неизвестный неподвижно сидел у моего изголовья, стараясь
не дышать и пытливо наблюдая за мной, но вскоре задышал громко и прерывис
то, так что я отчетливо чувствовал горячее дыхание. И тут вдруг какая-то к
апля упала на щеку.
Слеза?!
Я невольно проглотил слюну и судорожно вздохнул. Человек, испугавшись, о
тпрянул от меня, но не удалился, а продолжал наблюдение. Потом, по-прежнем
у на коленях, снова придвинулся было ко мне, но вдруг отшатнулся, застыл в
неподвижности, тяжело дыша, и через несколько мгновений поднялся.
Сдерживавшие меня оковы будто немного ослабли, веки наконец разлепилис
ь, и меня словно ударило током.
Перед той самой загадочной ширмой я увидел человека. Он стоял спиной ко м
не, так что разглядеть его я не мог, но мне показалось, что это Ц один из изо
браженных на ширме стариков.
Мне тут же вспомнился рассказ Харуё о том, что подобную картину довелось
наблюдать пьянчужке по имени Хэйкити. Чтобы лучше рассмотреть эту вышед
шую из ширмы фигуру, я напряг глаза, но в этот момент неяркий свет пропал, к
омната снова погрузилась в полную темноту, а фигуру, казалось, поглотила
ширма.
Изо всех сил я боролся со своей слабостью. Я дышал как можно глубже, в наде
жде, что это поможет мне подняться. И постепенно это удавалось, хотя сесть
я все еще не мог.
Неожиданно я услышал шаги за дверью. Кто-то приближался к моей комнате. Я
снова затаил дыхание.
Да, кто-то торопливо идет по коридору. Торопливо, но по-кошачьи мягко. Вот у
же слышен шорох одежды. Нет, шли не сюда. Кто-то раскрыл сёд-зи
Сёдзи Ц окно-перегоро
дка.
в дальней комнате и вышел на веранду. Вот он остановился с той сторо
ны окна, прямо напротив меня.
Я закрыл глаза и замер. Сердце выпрыгивало из груди, лоб покрылся испарин
ой.
Секунда, вторая
Сёдзи, разделявшие комнату и веранду, открылись, кто-то проник в комнату.
Чуть приподняв веки, я разглядел не одну, а две фигуры и обомлел: в комнату
вошли Коумэ и Котакэ. Одна из них держала в руках старинный фонарь.
Старухи были в черном, на запястьях четки из хрусталя. И к моему удивлению
, обе опирались на трости.
Стараясь двигаться бесшумно, они подошли к изголовью, держа перед собой
фонарь, присели на корточки и стали внимательно всматриваться в меня. Я к
онечно лее сразу закрыл глаза.
Ц Ишь, как крепко спит, Ц сказала одна.
Ц Средство, значит, эффективное. Хо-хо-хо!.. Ц басом расхохоталась друга
я.
Ц Котакэ-сан, погляди, вспотел как!
Ц Не иначе переутомился. Слышишь, дышит тяжело.
Ц Даже жалко его. В какие только переплеты не попадал
Ц Думаю, порции, что мы всыпали, вполне достаточно. Вряд ли он скоро просн
ется.
Ц Да уж! Послушай, сегодня полнолуние. Пора молиться.
Ц Да, пора.
Коумэ и Котакэ с фонарем в руках вышли из комнаты на веранду, я услышал щел
чок: они закрыли сёдзи снаружи.
К этому моменту способность двигаться вернулась ко мне, я вскочил с пост
ели.
Что это было? Приснилось?
Нет, то был не сон. Я же слышу шаркающие шаги по веранде, окружающей дом, вот
старухи идут в уборную, сёдзи отражают свет фонаря и их движущиеся фигур
ки
За комнатой, которую мне отвели, находилась кладовая с деревянным полом,
набитая всяким хламом: корзины со старой одеждой, сундук с разнообразной
утварью, даже никому не нужные доспехи и бамбуковый паланкин покойного
хозяина. Коумэ и Котакэ, похоже, направились именно туда. Зачем?
Я упоминал уже о том, что сбоку от моей постели висели на стене две маски
Ц безобразный лик женщины, персонажа театра Но, и какое-то мифическое су
щество с красной шерстью. Я заметил, что, когда старухи вошли в кладовую, г
лаза женской маски засветились, словно позади стояла горящая свеча и пла
мя ее мерцало, то разгораясь, то почти угасая. Я с недоумением глядел на гл
аза маски, но быстро догадался, почему они светятся: за маской в стене было
отверстие, через которое и проникал свет фонаря, принесенного в кладову
ю бабками-близнецами.
Кое-что прояснилось, но сердце по-прежнему отчаянно колотилось. Я встал с
постели и осторожно подошел к токономе, но тут в кладовой что-то упало, и г
лаза маски сразу же перестали мерцать Ц значит, погас фонарь.
Меня пробрала нервная дрожь.
Я попытался проанализировать происходящее. Прежде всего, я пришел к выво
ду, что Коумэ и Котакэ добавили в чай не яд, а снотворное. И сделали они это д
ля того, чтобы я не увидел, как они направляются в эту таинственную кладов
ую. Но что им понадобилось там поздней ночью?
Я осторожно включил свет, бесшумно выскользнул из комнаты и проник в кла
довую; она находилась сразу за токономой. Абсолютная темень.
Ц Бабушки! Вы тут? Ц негромко окликнул я.
Ответа, разумеется, не последовало, впрочем, я и не ожидал его. Решительно
дернув шнур, включил свет. Как я и предполагал, ни Коумэ, ни Котакэ в кладов
ой не оказалось. Кроме маленькой дверцы в туалет и выхода на веранду, ника
ких других дверей я не обнаружил. Окошечко в северной стене было зарешеч
ено снаружи. На веранде я с бабушками не столкнулся. Куда же они исчезли?
Снова тревога овладела мною.
Я не сомневался, что где-то здесь должен быть потайной ход. Косвенно на эт
о указывали свидетельства Харуё и Хэйкити.
Так, вспомним! Хэйкити рассказывал, что, когда ночевал в гостиной, чувство
вал чей-то пристальный взгляд. Очень может быть, что прежде, чем появиться
в гостиной, кто-то через потайной ход проникал в кладовую и смотрел оттуд
а сквозь отверстие за маской.
Я осторожно подошел к стене, за которой была токонома, снял висевшее на не
й зеркальце и действительно обнаружил в стене маленькое отверстие. Глян
ул в него Ц вся гостиная была как на ладони.
Кто и с какой целью проделал это отверстие? Это еще предстоит обдумать, но
прежде следует выяснить, существует ли потайной ход. Я снова принялся вн
имательно осмотривать кладовую.
Три старинных, окаймленных металлическими пластинками шкафчика вдоль
стен, пять-шесть корзин с ненужной одеждой, в углу на возвышении воинские
доспехи, с потолка свисает бамбуковый паланкин. Но мое внимание привлек
не этот скарб, а огромный длинный сундук в самом центре кладовой. Вспомни
лось, как что-то упало, Ц очень вероятно, то была крышка этого сундука. Зас
ов сломан, крышка лежит не по центру, как положено, а сдвинута в сторону.
Я приподнял ее. Б сундуке лежали шелковые постельные принадлежности, нес
колько комплектов. Я хотел вытащить белье, но не успел: послышались чьи-то
торопливые шаги. Уж не бабушки ли возвращаются сюда?
Я быстро выключил свет, поскорее вернулся к себе и нырнул под одеяло. И в э
тот самый момент услышал, как в кладовой поднимают крышку сундука, увиде
л, что глаза маски снова как будто ожили.
А через минуту Коумэ и Котакэ уже стояли около меня. Я едва успел закрыть г
лаза. Поднеся фонарь к моему лицу, они пристально разглядывали меня.
Ц Ну видишь, крепко спит. Это тебе, Котакэ-сан, показалось, что в кладовой
горел свет.
Ц Нет, свет горел. Я сама удивилась, почему?..
Ц Ты сегодня говоришь невесть что. Кому вообще известно про существова
ние этой кладовой? Никому, кроме Будды.
Ц Нет, там точно кто-то был. Когда мы выключили фонарь, кто-то прошмыгнул
мимо.
Ц Опять ты о своем! Давай не будем будить Та-цуя, поговорим в другом месте.
И старухи заковыляли по длинному коридору в свои комнаты.
Четвертая жертва
Безотлагательные дела и вопросы, требовавшие незамедлительного ответа
, сыпались на меня как из рога изобилия.
Прежде всего, следовало отыскать потайной ход. А также решить кучу загад
ок: зачем Коумэ и Котакэ, крадучись, глубокой ночью ходили в кладовую? Для
чего им понадобилось проникать в гостиную, где я спал? Кто еще приходил сю
да, когда здесь ночевал Хэйкити? И все обдумать, проверить, разыскать я дол
жен был самостоятельно и втайне от всех. Ведь даже Харуё, мне кажется, ниче
го не знает ни о каком потайном ходе.
Но в эту ночь я был не в состоянии ни обдумывать что-либо, ни тем более дейс
твовать. На меня навалилась каменная усталость, возможно, еще действовал
о снотворное. Как только Коумэ и Котакэ ушли, я заснул мертвецким сном.
С утра голова у меня гудела, соображал я с трудом. Руки и ноги будто налиты
свинцом, во всем теле ощущалась слабость. А мысль, что сегодня снова могут
нагрянуть полицейские, приводила меня в ужас.
Но расслабляться я не должен. Тем более что сегодня у меня важная встреча
с настоятельницей женского монастыря Байко, у которой, по-видимому, и в са
мом деле есть важная информация, имеющая ко мне непосредственное отноше
ние. Не знаю, пригодится ли она мне, но получить ее необходимо.
Если здесь появятся сыщики, мне не удастся вырваться, поэтому я решил отп
равиться в монастырь сразу после завтрака.
Не успел я встать с постели, как вошла Харуё. Вчерашнее неожиданное пригл
ашение бабушек, по всей видимости, насторожило ее. Взглянув на меня, она не
много успокоилась.
Ц Только что проснулся? Как самочувствие?
Ц Спасибо, все в порядке. Извини, что заставил тебя волноваться вчера.
Ц А цвет лица у тебя все-таки плохой. Не стоит мучить себя, принимать все т
ак близко к сердцу.
Ц Да, ты права. Постепенно свыкнусь, оправлюсь, так что не беспокойся.
Я решил не рассказывать Харуё о вчерашнем, здоровье у нее и так слабое, да
к тому же она очень переживает за меня, непростительно было бы еще больше
волновать ее.
Ц Что сегодня с бабушками? Спят до сих пор. Не будем ждать, позавтракаем б
ез них, Ц предложила Харуё.
Во время завтрака я расспрашивал ее о Банкати. Надеюсь, читатели помнят, ч
то Банкати Ц искаженное название местечка Убагаити, но поскольку все го
ворят «Банкати», я и далее буду употреблять это название.
Харуё удивили мои вопросы. И тогда я решил все-таки вкратце рассказать ей
о вчерашних событиях и предстоящей встрече с Байко. Сестра слушала меня,
широко раскрыв глаза.
Ц Идешь в монастырь на встречу с Байко-сама? Интересно, что она собирает
ся тебе рассказать?
Ц Представления не имею. Но я хочу знать обо всем, что касается меня. Боюс
ь, полиция помешает мне, поэтому хочу удрать до их приезда.
Ц Ну что ж, иди, конечно. Н-да Странно Что монахине Байко известно о тебе
?
В голосе Харуё слышались нотки беспокойства. Тем не менее я решил поинте
ресоваться, что собой представляет Байко. Узнал я примерно следующее.
Когда и почему Байко приняла постриг, Харуё не знает, но сколько помнит се
бя, столько помнит и монахиню по имени Байко. Родом она из этой же деревни,
весьма образованна и прекрасно справляется со своими обязанностями. В о
тличие от безумной Мёрэн, «монахини с крепким чаем», к Байко все относятс
я с уважением и доверием, даже такие почтенные люди, как настоятель храма
Мароодзи господин Чёэй.
Ц Все-таки очень интересно, что хочет сообщить тебе Байко-сама?
Похоже, Харуё не хотелось, чтобы я встречался с госпожой Байко, что-то бес
покоило ее. Но скромная и застенчивая сестра отговаривать меня, конечно,
не стала. Позднее я пожалел об этом. Если б сестра уговорила меня отказать
ся от встречи, я был бы избавлен от очередного кошмара
Примерно в девять утра я вышел из дому. Как вы помните, семью Тадзими назыв
ают Восточными барами, потому что дом наш расположен в восточной части д
еревни. А район Банкати с монастырем Кэйсеин находится на западной окраи
не. Иными словами, до монастыря надо пройти около двух километров. Мне хот
елось остаться незамеченным, и я выбрал дорогу позади холмов.
Было третье июля, погода стояла превосходная, на ветвях деревьев весело
щебетали птички, подо мной простирались поля с зеленеющими ростками рис
а. На каждом шагу попадались лениво дремавшие на солнышке быки и коровы.
Ходьбы было не более получаса. Впереди показалась внушительных размеро
в усадьба. Это дом Номуры, которого в деревне величают Западным барином. П
о богатству семейство Номура уступает нам, но сама усадьба, огромный амб
ар во дворе, конюшня и другие строения на порядок лучше близлежащих домо
в. Где-то тут, рядом с усадьбой, живет Мияко со старушкой, также приехавшей
из Токио.
«А вдруг Мияко встретится по дороге?» Ц думал я, проходя мимо усадьбы.
Раздавшийся внезапно визгливый крик напугал меня до полусмерти.
Ц Эй! Ты куда?!
С обочины на дорогу выскочила монахиня Мёрэн и преградила мне путь. Я взд
рогнул и почувствовал, что ноги не повинуются мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
нание, в то время как тело продолжает спать.
Тому, кто не имеет подобного опыта, не понять, насколько мучительно описы
ваемое состояние и какая при этом одолевает беспомощность. Что я имею в в
иду, говоря о наполовину бодрствующем сознании? Пусть довольно смутно, н
о я сознаю, что меня окружает, что происходит рядом. Но при этом я будто пар
ализован; не только руки-ноги, даже язык не слушается меня.
Когда я внезапно проснулся в эту ночь, состояние у меня было именно такое.
Мне показалось, что в комнате происходит нечто странное. Я кожей чувство
вал чье-то присутствие, колебания воздуха, сдерживаемое дыхание.
Еще сквозь сомкнутые веки я ощутил, что в комнату проникает неяркий свет,
Ц и это при том, что, ложась спать, я свет выключил и засыпал в полной темно
те.
Невыразимый ужас сковал меня, я покрылся испариной. Хотелось кричать, но
язык окаменел. Пытался приподняться, пошевелить руками и ногами, но оста
лся недвижим, будто был пригвожден к постели. Может, удастся хотя бы раскр
ыть глаза? Нет, веки словно намертво склеены, разодрать невозможно. Навер
ное, со стороны могло показаться, что я мертв или, по крайней мере, при смер
ти.
Некто, находившийся в комнате, видимо, успокоенный моей неподвижностью,
опустившись на колени, начал медленно приближаться к изголовью, затем ст
ал внимательно всматриваться в меня. Я не видел взгляда, я чувствовал его.
Какое-то время неизвестный неподвижно сидел у моего изголовья, стараясь
не дышать и пытливо наблюдая за мной, но вскоре задышал громко и прерывис
то, так что я отчетливо чувствовал горячее дыхание. И тут вдруг какая-то к
апля упала на щеку.
Слеза?!
Я невольно проглотил слюну и судорожно вздохнул. Человек, испугавшись, о
тпрянул от меня, но не удалился, а продолжал наблюдение. Потом, по-прежнем
у на коленях, снова придвинулся было ко мне, но вдруг отшатнулся, застыл в
неподвижности, тяжело дыша, и через несколько мгновений поднялся.
Сдерживавшие меня оковы будто немного ослабли, веки наконец разлепилис
ь, и меня словно ударило током.
Перед той самой загадочной ширмой я увидел человека. Он стоял спиной ко м
не, так что разглядеть его я не мог, но мне показалось, что это Ц один из изо
браженных на ширме стариков.
Мне тут же вспомнился рассказ Харуё о том, что подобную картину довелось
наблюдать пьянчужке по имени Хэйкити. Чтобы лучше рассмотреть эту вышед
шую из ширмы фигуру, я напряг глаза, но в этот момент неяркий свет пропал, к
омната снова погрузилась в полную темноту, а фигуру, казалось, поглотила
ширма.
Изо всех сил я боролся со своей слабостью. Я дышал как можно глубже, в наде
жде, что это поможет мне подняться. И постепенно это удавалось, хотя сесть
я все еще не мог.
Неожиданно я услышал шаги за дверью. Кто-то приближался к моей комнате. Я
снова затаил дыхание.
Да, кто-то торопливо идет по коридору. Торопливо, но по-кошачьи мягко. Вот у
же слышен шорох одежды. Нет, шли не сюда. Кто-то раскрыл сёд-зи
Сёдзи Ц окно-перегоро
дка.
в дальней комнате и вышел на веранду. Вот он остановился с той сторо
ны окна, прямо напротив меня.
Я закрыл глаза и замер. Сердце выпрыгивало из груди, лоб покрылся испарин
ой.
Секунда, вторая
Сёдзи, разделявшие комнату и веранду, открылись, кто-то проник в комнату.
Чуть приподняв веки, я разглядел не одну, а две фигуры и обомлел: в комнату
вошли Коумэ и Котакэ. Одна из них держала в руках старинный фонарь.
Старухи были в черном, на запястьях четки из хрусталя. И к моему удивлению
, обе опирались на трости.
Стараясь двигаться бесшумно, они подошли к изголовью, держа перед собой
фонарь, присели на корточки и стали внимательно всматриваться в меня. Я к
онечно лее сразу закрыл глаза.
Ц Ишь, как крепко спит, Ц сказала одна.
Ц Средство, значит, эффективное. Хо-хо-хо!.. Ц басом расхохоталась друга
я.
Ц Котакэ-сан, погляди, вспотел как!
Ц Не иначе переутомился. Слышишь, дышит тяжело.
Ц Даже жалко его. В какие только переплеты не попадал
Ц Думаю, порции, что мы всыпали, вполне достаточно. Вряд ли он скоро просн
ется.
Ц Да уж! Послушай, сегодня полнолуние. Пора молиться.
Ц Да, пора.
Коумэ и Котакэ с фонарем в руках вышли из комнаты на веранду, я услышал щел
чок: они закрыли сёдзи снаружи.
К этому моменту способность двигаться вернулась ко мне, я вскочил с пост
ели.
Что это было? Приснилось?
Нет, то был не сон. Я же слышу шаркающие шаги по веранде, окружающей дом, вот
старухи идут в уборную, сёдзи отражают свет фонаря и их движущиеся фигур
ки
За комнатой, которую мне отвели, находилась кладовая с деревянным полом,
набитая всяким хламом: корзины со старой одеждой, сундук с разнообразной
утварью, даже никому не нужные доспехи и бамбуковый паланкин покойного
хозяина. Коумэ и Котакэ, похоже, направились именно туда. Зачем?
Я упоминал уже о том, что сбоку от моей постели висели на стене две маски
Ц безобразный лик женщины, персонажа театра Но, и какое-то мифическое су
щество с красной шерстью. Я заметил, что, когда старухи вошли в кладовую, г
лаза женской маски засветились, словно позади стояла горящая свеча и пла
мя ее мерцало, то разгораясь, то почти угасая. Я с недоумением глядел на гл
аза маски, но быстро догадался, почему они светятся: за маской в стене было
отверстие, через которое и проникал свет фонаря, принесенного в кладову
ю бабками-близнецами.
Кое-что прояснилось, но сердце по-прежнему отчаянно колотилось. Я встал с
постели и осторожно подошел к токономе, но тут в кладовой что-то упало, и г
лаза маски сразу же перестали мерцать Ц значит, погас фонарь.
Меня пробрала нервная дрожь.
Я попытался проанализировать происходящее. Прежде всего, я пришел к выво
ду, что Коумэ и Котакэ добавили в чай не яд, а снотворное. И сделали они это д
ля того, чтобы я не увидел, как они направляются в эту таинственную кладов
ую. Но что им понадобилось там поздней ночью?
Я осторожно включил свет, бесшумно выскользнул из комнаты и проник в кла
довую; она находилась сразу за токономой. Абсолютная темень.
Ц Бабушки! Вы тут? Ц негромко окликнул я.
Ответа, разумеется, не последовало, впрочем, я и не ожидал его. Решительно
дернув шнур, включил свет. Как я и предполагал, ни Коумэ, ни Котакэ в кладов
ой не оказалось. Кроме маленькой дверцы в туалет и выхода на веранду, ника
ких других дверей я не обнаружил. Окошечко в северной стене было зарешеч
ено снаружи. На веранде я с бабушками не столкнулся. Куда же они исчезли?
Снова тревога овладела мною.
Я не сомневался, что где-то здесь должен быть потайной ход. Косвенно на эт
о указывали свидетельства Харуё и Хэйкити.
Так, вспомним! Хэйкити рассказывал, что, когда ночевал в гостиной, чувство
вал чей-то пристальный взгляд. Очень может быть, что прежде, чем появиться
в гостиной, кто-то через потайной ход проникал в кладовую и смотрел оттуд
а сквозь отверстие за маской.
Я осторожно подошел к стене, за которой была токонома, снял висевшее на не
й зеркальце и действительно обнаружил в стене маленькое отверстие. Глян
ул в него Ц вся гостиная была как на ладони.
Кто и с какой целью проделал это отверстие? Это еще предстоит обдумать, но
прежде следует выяснить, существует ли потайной ход. Я снова принялся вн
имательно осмотривать кладовую.
Три старинных, окаймленных металлическими пластинками шкафчика вдоль
стен, пять-шесть корзин с ненужной одеждой, в углу на возвышении воинские
доспехи, с потолка свисает бамбуковый паланкин. Но мое внимание привлек
не этот скарб, а огромный длинный сундук в самом центре кладовой. Вспомни
лось, как что-то упало, Ц очень вероятно, то была крышка этого сундука. Зас
ов сломан, крышка лежит не по центру, как положено, а сдвинута в сторону.
Я приподнял ее. Б сундуке лежали шелковые постельные принадлежности, нес
колько комплектов. Я хотел вытащить белье, но не успел: послышались чьи-то
торопливые шаги. Уж не бабушки ли возвращаются сюда?
Я быстро выключил свет, поскорее вернулся к себе и нырнул под одеяло. И в э
тот самый момент услышал, как в кладовой поднимают крышку сундука, увиде
л, что глаза маски снова как будто ожили.
А через минуту Коумэ и Котакэ уже стояли около меня. Я едва успел закрыть г
лаза. Поднеся фонарь к моему лицу, они пристально разглядывали меня.
Ц Ну видишь, крепко спит. Это тебе, Котакэ-сан, показалось, что в кладовой
горел свет.
Ц Нет, свет горел. Я сама удивилась, почему?..
Ц Ты сегодня говоришь невесть что. Кому вообще известно про существова
ние этой кладовой? Никому, кроме Будды.
Ц Нет, там точно кто-то был. Когда мы выключили фонарь, кто-то прошмыгнул
мимо.
Ц Опять ты о своем! Давай не будем будить Та-цуя, поговорим в другом месте.
И старухи заковыляли по длинному коридору в свои комнаты.
Четвертая жертва
Безотлагательные дела и вопросы, требовавшие незамедлительного ответа
, сыпались на меня как из рога изобилия.
Прежде всего, следовало отыскать потайной ход. А также решить кучу загад
ок: зачем Коумэ и Котакэ, крадучись, глубокой ночью ходили в кладовую? Для
чего им понадобилось проникать в гостиную, где я спал? Кто еще приходил сю
да, когда здесь ночевал Хэйкити? И все обдумать, проверить, разыскать я дол
жен был самостоятельно и втайне от всех. Ведь даже Харуё, мне кажется, ниче
го не знает ни о каком потайном ходе.
Но в эту ночь я был не в состоянии ни обдумывать что-либо, ни тем более дейс
твовать. На меня навалилась каменная усталость, возможно, еще действовал
о снотворное. Как только Коумэ и Котакэ ушли, я заснул мертвецким сном.
С утра голова у меня гудела, соображал я с трудом. Руки и ноги будто налиты
свинцом, во всем теле ощущалась слабость. А мысль, что сегодня снова могут
нагрянуть полицейские, приводила меня в ужас.
Но расслабляться я не должен. Тем более что сегодня у меня важная встреча
с настоятельницей женского монастыря Байко, у которой, по-видимому, и в са
мом деле есть важная информация, имеющая ко мне непосредственное отноше
ние. Не знаю, пригодится ли она мне, но получить ее необходимо.
Если здесь появятся сыщики, мне не удастся вырваться, поэтому я решил отп
равиться в монастырь сразу после завтрака.
Не успел я встать с постели, как вошла Харуё. Вчерашнее неожиданное пригл
ашение бабушек, по всей видимости, насторожило ее. Взглянув на меня, она не
много успокоилась.
Ц Только что проснулся? Как самочувствие?
Ц Спасибо, все в порядке. Извини, что заставил тебя волноваться вчера.
Ц А цвет лица у тебя все-таки плохой. Не стоит мучить себя, принимать все т
ак близко к сердцу.
Ц Да, ты права. Постепенно свыкнусь, оправлюсь, так что не беспокойся.
Я решил не рассказывать Харуё о вчерашнем, здоровье у нее и так слабое, да
к тому же она очень переживает за меня, непростительно было бы еще больше
волновать ее.
Ц Что сегодня с бабушками? Спят до сих пор. Не будем ждать, позавтракаем б
ез них, Ц предложила Харуё.
Во время завтрака я расспрашивал ее о Банкати. Надеюсь, читатели помнят, ч
то Банкати Ц искаженное название местечка Убагаити, но поскольку все го
ворят «Банкати», я и далее буду употреблять это название.
Харуё удивили мои вопросы. И тогда я решил все-таки вкратце рассказать ей
о вчерашних событиях и предстоящей встрече с Байко. Сестра слушала меня,
широко раскрыв глаза.
Ц Идешь в монастырь на встречу с Байко-сама? Интересно, что она собирает
ся тебе рассказать?
Ц Представления не имею. Но я хочу знать обо всем, что касается меня. Боюс
ь, полиция помешает мне, поэтому хочу удрать до их приезда.
Ц Ну что ж, иди, конечно. Н-да Странно Что монахине Байко известно о тебе
?
В голосе Харуё слышались нотки беспокойства. Тем не менее я решил поинте
ресоваться, что собой представляет Байко. Узнал я примерно следующее.
Когда и почему Байко приняла постриг, Харуё не знает, но сколько помнит се
бя, столько помнит и монахиню по имени Байко. Родом она из этой же деревни,
весьма образованна и прекрасно справляется со своими обязанностями. В о
тличие от безумной Мёрэн, «монахини с крепким чаем», к Байко все относятс
я с уважением и доверием, даже такие почтенные люди, как настоятель храма
Мароодзи господин Чёэй.
Ц Все-таки очень интересно, что хочет сообщить тебе Байко-сама?
Похоже, Харуё не хотелось, чтобы я встречался с госпожой Байко, что-то бес
покоило ее. Но скромная и застенчивая сестра отговаривать меня, конечно,
не стала. Позднее я пожалел об этом. Если б сестра уговорила меня отказать
ся от встречи, я был бы избавлен от очередного кошмара
Примерно в девять утра я вышел из дому. Как вы помните, семью Тадзими назыв
ают Восточными барами, потому что дом наш расположен в восточной части д
еревни. А район Банкати с монастырем Кэйсеин находится на западной окраи
не. Иными словами, до монастыря надо пройти около двух километров. Мне хот
елось остаться незамеченным, и я выбрал дорогу позади холмов.
Было третье июля, погода стояла превосходная, на ветвях деревьев весело
щебетали птички, подо мной простирались поля с зеленеющими ростками рис
а. На каждом шагу попадались лениво дремавшие на солнышке быки и коровы.
Ходьбы было не более получаса. Впереди показалась внушительных размеро
в усадьба. Это дом Номуры, которого в деревне величают Западным барином. П
о богатству семейство Номура уступает нам, но сама усадьба, огромный амб
ар во дворе, конюшня и другие строения на порядок лучше близлежащих домо
в. Где-то тут, рядом с усадьбой, живет Мияко со старушкой, также приехавшей
из Токио.
«А вдруг Мияко встретится по дороге?» Ц думал я, проходя мимо усадьбы.
Раздавшийся внезапно визгливый крик напугал меня до полусмерти.
Ц Эй! Ты куда?!
С обочины на дорогу выскочила монахиня Мёрэн и преградила мне путь. Я взд
рогнул и почувствовал, что ноги не повинуются мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36