https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мёрэн тащила какую-то т
яжесть; увидев меня, она бросила ее и выпрямилась во весь рост.
Ц Возвращайся! Иди назад к себе! Уходи! Уходи! Сиди у себя в Восточном доме
и не вылезай из него! Ни шага по деревне! Куда бы ты ни пошел, за тобой тянетс
я кровавый след! Кого ты сейчас идешь убивать?!
За безобразной заячьей губой открылись выпирающие вперед кривые желты
е зубы. Я с трудом сдерживал переполнявшую меня ярость. С ненавистью взгл
янув на нее, я хотел прошмыгнуть мимо, но она попыталась преградить мне пу
ть своим объемным баулом: я делал шаг направо Ц и она туда же, я налево Ц и
она налево. Со стороны могло показаться, что мы просто валяем дурака.
Ц Не пущу! Не пущу тебя! И шага не пройдешь вперед! Уходи! Возвращайся в сво
ю Восточную усадьбу! Собирай свои вещи и уматывай из деревни!
Усталость и недосыпание не оставили и следа от моей обычной сдержанност
и. Волна гнева снова захлестнула меня. Я схватил Мёрэн и с силой отшвырнул
ее в сторону. Она отлетела к забору, шлепнулась об него задом. Что-то загре
мело в ее бауле.
Мне все-таки удалось напугать эту безобразную старуху, на время она поте
ряла дар речи, только губы дрожали. Затем разрыдалась и принялась что ест
ь мочи орать;
Ц Убийца!.. На помощь! На помощь!! Он хочет убить меня! Помогите!!!
Из усадьб выскочили несколько парней и подбежали к нам. Они смотрели на м
еня так, что я похолодел. «Все, это конец», Ц пронеслось в голове.
Ц Эй, слушайте все! Схватите этого типа и отведите в участок. Он хотел уби
ть меня! А! А! Как больно… Ой, болит.,. Этот негодяй пытался убить меня!,.
Парни молча окружили меня плотным кольцом. Сторонний наблюдатель решил
бы, что мы сейчас запрыгаем в хороводе. Но, как вы понимаете, мне было не до т
анцев. Из-под мышек катились струйки пота.
Я не считаю себя трусливым, но сейчас отдавал себе отчет в том, что попал в
руки людей, ничего не воспринимающих, не способных внять никаким доводам
, а в мире нет ничего страшнее невежества и бескультурья. Я понимал, что об
речен.
Я был не в состоянии вымолвить ни слова, язык онемел, из горла вырывался то
лько хрип.
Между тем парни окружали меня все плотнее. Старуха монахиня, не перестав
ая рыдать, громко вопила. Я был в буквальном смысле загнан в угол. И в этот м
омент кто-то выскочил из дома Номуры.
К моему великому счастью, то была Мияко.
Одного взгляда хватило ей, чтобы разобраться в обстановке. Она мгновенно
подбежала к нам и стала позади меня:
Ц Что происходит? Что вы собираетесь делать с этим человеком?
Один из парней шевелил губами, но я не смог разобрать, что он промямлил.
Мияко тоже ничего не поняла. Повернув меня к себе лицом, спросила:
Ц Тацуя-сан, что происходит?
Я в двух словах объяснил ей ситуацию. Она нахмурилась:
Ц Так и знала, что этим обернется… Как я понимаю, виновата монахиня. Ну чт
о, Ц обратилась она к молодым людям, Ц надеюсь, вы тоже все поняли? А если
поняли, то возвращайтесь к своим делам!
Парни переглянулись, недоуменно пожали плечами и лениво направились к ч
ерному ходу дома. Кто-то из них ехидно показал язык. «Монахиня с крепким ч
аем», поняв, что лишилась поддержки, видимо, испугалась и собралась убежа
ть. Она все еще, как ребенок, плакала навзрыд.
Мияко, вздохнув с облегчением, засмеялась ей вслед:
Ц Что же это вы тут устроили? Я даже испугалась сначала… А вы куда направ
ляетесь, Тацуя?
Мое короткое объяснение заставило ее нахмуриться.
Ц О чем же она собирается поведать вам? Ц задумчиво проговорила Мияко и
, немного подумав, добавила: Ц Сделаем так: я провожу вас до монастыря Кэй
сеин. Не волнуйтесь, к Байко-сама вы зайдете один, я подожду на улице. Но до
монастыря пойдем вместе, а то мало ли что еще может произойти по дороге…

Не буду скрывать, присутствие Мияко придавало мне духу, и я был очень благ
одарен ей.
Монастырь Кэйсеин находился не слишком далеко от усадьбы Номуры. Вообще
говоря, этот женский монастырь более всего напоминал барак из отдельных
келий. Обычный дом с соломенной крышей за плетеной оградой. Короткая дор
ожка вела от ворот к порогу, более высокому, чем обычно, с зарешеченными сё
дзи вместо двери. Слева от порога опоясанные открытой верандой две комна
ты. Раскрытые ставни. Недавно переклеенные сёдзи сияли чистотой. В мален
ьком аккуратном дворике росло всего одно деревце Ц клен.
Меня удивило, что в комнате горит свет, ведь день сегодня солнечный. Я подн
ялся на порог, раздвинул сёдзи, позвал хозяйку, но ответа не последовало.

Окликнув Байко-сама еще два-три раза и не дождавшись ответа, я вошел в ком
нату Ц и меня словно ледяной водой окатило, я застыл на пороге, не в силах
двинуться с места. В маленькой комнатке ничком лежала на полу настоятель
ница Байко, вокруг нее чернели на татами пятна, у изголовья постели валял
ся принесенный из дома Тадзими поднос.
От этого зрелища у меня задрожали колени, пересохло в горле, в глазах поте
мнело.
«Куда бы ты ни пошел, за тобой тянется кровавый след!» Ц этот вопль «монах
ини с крепким чаем» молнией пронзил мой мозг.
«Очередное убийство», Ц была моя следующая мысль.
Не помню, как я вышел за ворота. Мияко сразу же подскочила ко мне:
Ц Что-то случилось? Вы такой бледный…
Ц Байко-сама мертва, Ц с трудом выговорил я. По прошествии некоторого в
ремени я нашел в себе силы вернуться вместе с Мияко в дом и объяснить ей, ч
то эта последняя смерть абсолютно такая же, какая постигла деда Усимацу,
брата Куя и священника Кодзэна из храма Рэнкоодзи. Как и у всех предыдущи
х, на губах Байко остались сгустки застывшей крови.
Мы с Мияко, совершенно потерянные, беспомощно смотрели друг на друга. Тут
я увидел около подноса обрывок бумаги и поднял его.
Это был листочек, вырванный из записной книжки. На нем жирными иеро
глифами было начертано следующее:
Близнецы-криптомерии: криптомерия Коумэ и криптомерия Котакэ.

Торговцы лошадьми: Усимацу Игава и Китидзо Катаока.
Местные богачи: Восточный дом Ц Куя Тадзими, Западный дом Ц Сокит
и Номура.
Священники: Чёэй из храма Мароодзи и Кодзэн из храма Рэнкоодзи.

Монахини: Мёрэн, «монахиня с крепким чаем», и Байко, монахиня из мест
ечка Убагаити.
Из приведенных имен красной чертой были подчеркнуты следующие: «крипто
мерия Котакэ», «торговец лошадьми Усимацу Игава», «Куя Тадзими», «Кодзэн
из храма Рэнкоодзи», «Байко, монахиня из местечка Убагаити».

Страшный жребий

Ц Н-н-н-у… Эт-то ч-черт з-з-знает ч-что! Ц с трудом, сильно заикаясь, произ
нес кто-то. Ц Э… это… в этом оббъяснение м~м-мотивов всех уб-бийств.
По голосу непонятно было, то ли говорящий изумлен, то ли рад, то ли просто в
озбужден. Он непрерывно почесывал свою лохматую голову, словно у него бы
л тик. Читатели уже, надо думать, догадались, что эти слова принадлежат нев
зрачному, но знаменитому сыщику Коскэ Киндаити.
Ц Черт!! Ц прищелкнув языком, выругался инспектор Исокава.
Оба сыщика замолчали, не отрывая глаз от странички записной книжки.
Коскэ Киндаити снова принялся чесать голову, заметно было, что у него дро
жат колени.
Глаза полицейского инспектора Исокавы едва не выскочили из орбит, всмат
риваясь в текст. Рука, державшая листок, тряслась, как у алкоголика, вены н
а вспотевшем лбу вздулись.
Я тупо уставился на них, чувствуя себя словно с тяжелого похмелья. Меня то
шнило, голова кружилась, в глазах мелькали какие-то точки. Я почти ничего
не видел и не слышал, мне казалось, что я вот-вот потеряю сознание. Но в то ж
е время мне безумно хотелось убежать, не важно куда.
Описанная сцена имела место вскоре после того, как мы с Мияко обнаружили
труп Байко и листочек из записной книжки.
Эта череда убийств привела меня в такое состояние, что я просто ничего не
соображал. Что до Мияко, то она, будучи просто свидетельницей происшеств
ий, достаточно быстро овладела собой. Она позвала людей и послала их в адм
инистрацию деревни.
К счастью, там оставались на ночь инспектор Исокава и еще несколько сыщи
ков. Выслушав сообщение, они немедленно направились в монастырь; Коскэ К
индаити присоединился к ним по дороге, он гостил в Западном доме.
Мияко быстро и толково рассказала о случившемся и показала найденный у п
остели листочек. Сыщики были ошеломлены. Еще бы! Листочек бумаги мог внес
ти хоть какую-нибудь ясность в нескончаемую цепь происходившего.
Близнецы-крилтомерии: криптомерия Коумэ и криптомерия Котакэ.

Торговцы лошадьми: Усимацу Игава и Китидзо Катаока.
Местные богачи: Восточный дом Ц Куя Тадзи-ми, Западный дом Ц Сокити Ному
ра.
Священники: Чёэй из храма Мароодзи и Кодзэн из храма Рэнкоодзи.

Монахини: Мёрэн, «монахиня с крепким чаем», и Байко, монахиня из мест
ечка Убагаити.
Как я уже писал, некоторые имена Ц «криптомерия Котакэ», «Усимацу Игава
», «Куя Тадзими», «Кодзэн из храма Рэнкоодзи», «Байко, монахиня из местечк
а Убагаити» Ц были подчеркнуты красным. Все, чьи имена были подчеркнуты
Ц кроме дерева, Ц за короткое время один за другим ушли из жизни.
Напрашивается вывод: люди в списке были объединены в пары по признаку сх
ожей деятельности или положения в обществе, при этом преступник довольс
твовался уничтожением только одного из пары. Интересно, почему?
Но, если разобраться в этой записи, замысел преступника становился яснее
. Первая в списке жертва Ц криптомерия Котакэ. Она пострадала не по челов
еческой воле, а была поражена молнией, что многими было воспринято как пр
едзнаменование грядущего возмездия за убитых и похороненных в знамени
тых восьми могилах самураев. Чтобы усмирить гнев восьми Богов Света, суе
верие предписывало принести восемь человеческих жертвоприношений. Тот
факт, что молния поразила только одну криптомерию из двух деревьев-близ
нецов, натолкнул убийцу на мысль о том, что достаточно уничтожить кого-ни
будь одного из пары людей.
Н-да… Ну и мир, в котором мы живем! Находятся же в нем люди, строящие такие б
езумные, коварные планы! Просто сумасшествие какое-то… Я снова почувств
овал, что теряю голову, но мне удалось довольно быстро прийти в себя и немн
ого успокоиться.
Коскэ Киндаити, словно в горле ему что-то мешало, долго запинался. Потом н
ачал все-таки высказывать вслух свои предположения, но его слова доходи
ли до меня как сквозь туман. Мне вообще казалось, что голова моя заполнена
исключительно туманом.
А сказал Коскэ Киндаити следующее:
Ц Теперь я, кажется, решил загадку смерти Кодзэна. Меня долго мучил вопро
с: как убийца мог знать, что столик с едой, в которую подмешан яд, окажется и
менно перед Кодзэном? Как я уже говорил, подмешать яд в пищу было не слишко
м сложно. Но в том, что столик с ядом достанется Кодзэну, преступник мог бы
ть уверен только наполовину. Конечно, если исключить, что преступником я
вляется господин Тацуя, а я этот вариант категорически отвергаю. Так вот
почему преступника не смущала пятидесятипроцентная вероятность? По ра
змышлении нельзя не прийти к следующему выводу. Может быть, преступник в
овсе и не замышлял погубить именно Кодзэна? Может быть, ему было абсолютн
о все равно, Кодзэн погибнет или Эйсэн. Какая разница, станет жертвой чело
век по имени А. или человек Б.? Конечно, трудно представить себе убийцу, рук
оводствующегося подобной логикой. Со вчерашней ночи я долго размышлял о
б этом. И все прояснилось, когда я прочитал эту бумажку. Из нее мне стало по
нятно, что убийца замышлял отравить или Кодзэна, или Чёэя Ц одного из них
. Но Чёэй оказался в больнице, его на панихиде замещал ученик, Эйсэн. И прес
тупник оказался перед выбором: отравить Кодзэна или Эйсэна. Несчастный ж
ребий пал в конце концов на Кодзэна. Конечно, это смахивает на безумие, но
объяснение смерти Кодзэна я нашел именно в этой записи.
Вот, значит, как… А ведь вчера мне в голову приходило примерно то же самое.
У меня с Коскэ были схожие подозрения и ход рассуждений. Но если они и прол
ивают свет на загадочное убийство Кодзэна, то ключ к разгадке всей цепи у
бийств пока не найден: загадок еще более чем достаточно.
Ц Что же получается, Киндаити-сан, Ц после долгого молчания инспектор
Исокава говорил с хрипотцой, Ц и Усимацу Игаве, и главе Восточного дома,
и настоятельнице Байко просто выпал роковой жребий? И тем самым спаслись
другие вероятные жертвы?
Коскэ Киндаити задумался и потом тихо проговорил:
Ц Вполне возможно, вы правы, господин инспектор… Однако не исключено, чт
о все не совсем так.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Вы правы, если исходить из того, что преступником двигало исключитель
но суеверие. Однако…
Ц Однако… Что?
Ц Действия преступника показались мне чересчур изощренными для прими
тивного фанатика. Мне кажется, у преступника были еще какие-то другие мот
ивы.
Ц Вы так полагаете? Ц Инспектор Исокава заинтересовался новым ходом р
ассуждений. Ц Иначе говоря, вы думаете, что преступление только на первы
й взгляд совершено из суеверных соображений, но за ними прячутся иные, ис
тинные мотивы, иные цели, которые ставил перед собой преступник.
Ц Именно так. Как бы суеверны ни были жители Деревни восьми могил, одним
суеверием такую цепочку преступлений не объяснить, слишком хитроумно о
на выстроена.
Ц Какие же цели на самом деле были у преступника?
Коскэ Киндаити снова углубился в текст, но, оторвавшись от него, покачал г
оловой:
Ц Не знаю. Из самого этого текста больше ничего заключить не могу. А если

Коскэ Киндаити впервые взглянул в нашу сторону:
Ц Мори-сан!
Ц Да? Ц На непроницаемом до сих пор лице Мияко появилось подобие улыбке
. Ц Я могу быть в чем-то полезной?
Ц Взгляните, пожалуйста, на иероглифы из этого блокнота. Нет ли у вас пре
дположений, чьей рукой они написаны?
Строго говоря, то был листок не из блокнота, а из ежедневника размером с об
ычный блокнот. Это не был даже целый листок:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я