https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Am-Pm/spirit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


3. Невербальное общение посредством голоса:
а) тон голоса - монотонный, бесчувственный, с изме-
ненной модуляцией, строгий, нежный, ласковый,
уверенный, слабый, нерешительный, дрожащий, на-
пряженный;
б) темп речи - быстрый, умеренный, медленный;
в) громкость голоса - сильная, умеренная, тихая;
г) произношение - отчетливое, невнятное.
66
Модальность голоса нередко выдает внутреннее отноше-
ние к высказыванию. Искренность проявляется в отчетливо-
сти голоса, смелость - в твердости голоса; неясная, слиш-
ком тихая речь часто означает нежелание общаться. По тону
голоса можно определить и о чем идет речь, даже не пони-
мая ее. Нервозность и эмоциональное замешательство лучше
всего отражаются в голосе.
4. Невербальное общение и структурирование окружения:
а) дистанция - не всегда осознаваемое приближение к
партнеру или стремление отдалиться от него - свиде-
тельствует о выраженности желания углублять отноше-
ния;
б) предметы обстановки и оборудование комнаты;
в) одежда - едва ли "одежда делает человека", однако
детали одежды правдиво расскажут многое об установ-
ках носящего ее человека, например, особенно боль-
шое внимание уделяют одежде, собираясь на консуль-
тативную встречу, беспокойные клиенты;
г) позиция в пространстве - эта модальность рассмотре-
на при обсуждении терапевтического климата.
Факторы невербального общения в значительной степени
ответственны за эмоциональный настрой беседы. Когда не-
вербальные символы сопровождают наши вербальные утвер-
ждения, они нередко модифицируют их смысл. Например,
предложение: "Прошу, заходите", - может иметь разный
смысл в зависимости от невербального поведения. Если мы
встречаем клиента, глядя на него, пожимаем руку и произ-
носим эти слова тепло и дружественно - смысл приглаше-
ния один, но он совсем иной, когда мы смотрим куда-то в
сторону, не удостаивая клиента взглядом, и произносим
приглашение равнодушно или, еще хуже, с ноткой раздра-
жения или недовольства.
Разный смысл словам консультанта придают параречевые
элементы (тон голоса, интервалы между словами, акценты,
дикция, паузы, повторы, покашливание, различные "хм-м",
"ага", "м-м-м", "ого-го" и т.п.).
Очень важно невербальное поведение клиента в ситуации
консультирования. Прежде всего оно дает консультанту допол-
нительную информацию о мыслях и чувствах клиента. Нередко
З 67
словами говорится одно, а тон голоса, выражение лица, поза
тела раскрывают совсем другое содержание или другой смысл
сказанного. Консультант должен обращать внимание на несоот-
ветствие вербального и невербального поведения клиентов и
тем самым помогать им выразить реальные, подлинные чув-
ства. Ориентация консультанта в невербальных реакциях уве-
личивает доверие клиентов. Клиенты приписывают консуль-
танту глубокую наблюдательность или "шестое чувство" чаще
всего в силу его умения "читать" невербальное поведение.
На невербальное поведение следует смотреть как на осо-
бый "ключ" к пониманию чувств и мотивов клиента. Одна-
ко неприемлемы слишком прямолинейные интерпретации,
так как невербальные действия являются частью более ши-
рокого контекста поведения, и этот контекст придает им
схожий или иной смысл. Даже одинаковые невербальные
проявления могут означать разные вещи в зависимости от
контекста. Например, контакт глаз предполагает друже-
ственность, интимность, когда люди близки друг к другу;
однако долгий взгляд на собеседника свидетельствует об аг-
рессии, если отношения формальные. Сходным образом
прикосновение может означать как заботу, так и стремление
к интимности или доминированию. Кроме того, в представ-
лениях о невербальном поведении существуют отчетливые
межкультурные различия, которые необходимо учитывать,
работая в мультикультурной среде.
Очень важно невербальное поведение самого консультан-
та, так как он тоже выражает невысказанные чувства и мыс-
ли, а это нередко понимает и клиент. Некоторые невербаль-
ные реакции мы все воспринимаем одинаково, потому что
они приобрели характер социальной конвенции. Поэтому
консультант должен контролировать свое невербальное по-
ведение, чтобы превратить его в инструмент консультирова-
ния. Своим невербальным поведением консультант также
развивает консультативный контакт, стремясь не якобы на-
ходиться с клиентом, но быть с ним в действительности,
быть физически. В повседневной жизни можно найти множе-
ство примеров мнимого пребывания с другим человеком,
что отражает распространенная реплика: "Ты не слушаешь,
что я говорю!" Egan (1986) обозначил акронимом SOLER
пять подлинных условий физического пребывания вместе:
68
1. Быть с клиентом с глазу на глаз (squarely). Физическая
обстановка должна позволять консультанту и клиенту пол-
ностью видеть друг друга; она должна "говорить" клиенту:
"Я доступен Вам; я сделал выбор быть с Вами".
2. Быть в открытой позе (open posture). Скрещенные руки и
ноги обычно интерпретируются как оборонительная, безуча-
стная и отступательная поза. И наоборот, открытая поза озна-
чает, что консультант готов принять все, что раскроет клиент.
Конечно, скрещенные руки консультанта не обязательно оз-
начают то, что он "вышел" из контакта. Здесь главное, чтобы
консультант постоянно спрашивал себя: "Насколько моя поза
отражает открытость и доступность клиенту?"
3. Время от времени наклоняться (to lean) к клиенту. Ког-
да консультант наклоняется в сторону клиента, он словно
говорит: "Я с Вами, и мне интересно все, что Вы сейчас
расскажете". Такой позой консультант выражает свою вовле-
ченность и участие в контакте. С другой стороны, не переста-
райтесь, т.е. не приближайтесь к клиенту чрезмерно и слиш-
ком быстро, потому что это может возбудить тревогу, пока-
заться требованием скорого и тесного контакта.
4. Поддерживать контакт глаз (eye contact) с клиентом,
чтобы подчеркнуть внимание и заинтересованность, но кон-
такт не должен быть непрерывным. В таком случае он стано-
вится похожим на надоедливое "вытаращивание" глаз на
клиента. С другой стороны, если взгляд консультанта слиш-
ком часто "блуждает" в пространстве, не останавливаясь на
клиенте, то создается впечатление уклонения от контакта.
5. Быть расслабленным (relaxed). Так как большинство
клиентов волнуется в ситуации консультирования, важно,
чтобы консультант не был напряжен и не увеличивал беспо-
койство клиента. Консультант должен естественно пользо-
ваться своим телом (невербальное поведение), стараясь по-
казать клиенту свою эмпатическую вовлеченность в кон-
сультативный контакт.
Вербальное общение
Несмотря на значение невербального общения в консуль-
тировании, важнейшие события происходят на вербальном
уровне. Суть вербального поведения консультанта составля-
ют способы его реагирования в период консультирования,
которые могут быть определены как основные техники. О
них подробнее поговорим в четвертом разделе.
Слушание клиента
Обычно беседа двух людей бывает похожа на вербальный
пинг-понг - собеседники говорят по очереди. Однако в
консультировании и психотерапии все происходит иначе,
особенно в начале беседы. Здесь вербальная активность кон-
сультанта должна быть минимальной, чтобы клиент смог
сосредоточить внимание на раскрытии своих проблем и
трудностей. Консультант должен не столько говорить,
сколько выслушивать. Умение выслушать означает выраже-
ние искренней заинтересованности другим человеком.
Существуют два важных аспекта, связанных с этим уме-
нием. Во-первых, каждый человек испытывает потребность
общаться с другим человеком по важным для него делам.
Во-вторых, наша склонность поддерживать других или со-
глашаться с ними зависит от того, насколько они выслуши-
вают нас. Можно смело утверждать, что качество отношений
между людьми в немалой степени зависит от умения выслу-
шать и услышать.
Однако существуют некоторые обстоятельства, мешаю-
щие внимательно выслушивать. Часто то, что говорит кли-
ент, не соответствует установке консультанта, и он слушает
невнимательно. Широко распространена манера, нередко и в
консультировании, когда мы не столько слушаем собесед-
ника, сколько реагируем на его сообщения, в мыслях зара-
нее сформулировав реплики, ответы, вопросы и т.п. Это
только видимость слушания. Одним из последствий социаль-
ного обучения является избегание излишней информации о
другом человеке, что иногда побуждает консультанта сопро-
тивляться рассказу клиента о глубоко личных делах, а ре-
зультат такого сопротивления - опять же невнимательное
слушание. Порой рассказываемые клиентом события или
затронутые темы вызывают неприятные чувства: тревогу,
напряжение. Консультант, стремясь избежать неприятного
состояния, может не услышать в повествовании некоторые
70
важные подробности. Трудности выслушивания вызывают и
клиенты, которые непрестанно жалуются на свои пробле-
мы, особенно на соматические симптомы (например, психо-
соматические пациенты).
Выслушивание прежде всего представляет собой обрат-
ную связь с мыслями и чувствами клиента, побуждает кли-
ента далее говорить о своей жизни, о ее затруднениях и
проблемах. Если консультант внимателен, клиент, по словам
Сох (1988), "заменяет точку в конце предложения запятой,
и то, что казалось концом раскрытия, становится прелюди-
ей к более глубокому откровению".
В любом случае правильное выслушивание - это актив-
ный процесс. Он, как говорит Bugental (1987), охватывает
"все виды ощущений плюс интуиция, отражение и эмпатия".
Имеется в виду огромное внимание к деталям, какими бы
незначительными они ни были. Слушателю необходимо про-
являть заинтересованность и понимание, однако не мешать
рассказчику оставаться в потоке переживаний; консультант,
слушающий клиента, должен быть раскрепощен и наблюда-
телен, чтобы услышанные признания порождали обильный
ассоциативный поток. Возникающие ассоциации служат опре-
деленными "ключами" к пониманию проблем клиента. Но не
следует цепляться за них, поскольку часть возникших ассо-
циаций и идей позднее не подтверждается и отбрасывается. Не
нужно делиться с клиентом своими ассоциациями, потому
что они могут быть абсолютно ошибочными. Ассоциации ско-
рее - это руководство к дальнейшему выслушиванию, зада-
ванию вопросов, поощрению клиента к "исследованию" но-
вых областей субъективного мира. Активное слушание такого
рода помогает увязывать отдельные фрагменты повествова-
ния клиента, вследствие чего и реализуется главная задача
консультирования - понимание клиента.
William Osier (цит. по: Сох, 1988) любил говорить студен-
там: "Выслушивайте пациента, он говорит вам диагноз". Луч-
шего совета консультанту быть не может. О главном терапев-
тическом смысле правильного выслушивания и значении
выслушивания для клиента красиво пишет С. Rogers (1969):
"В жизни я много раз неожиданно сталкивался с неразре-
шимыми проблемами, чувствовал себя идущим по кругу, на-
71
конец, проникнутый неполноценностью и безнадежностью,
полагал, что нахожусь в психозе. В такие моменты я думал,
что был бы счастлив, если бы удалось найти людей, которые
выслушали бы меня и проявили глубину понимания. Чтобы
они выслушивали без оценок и осуждения, не ставя диагноз.
Я смог убедиться, что, если при психологическом диском-
форте кто-то выслушивает подобным образом, не принимая
на себя ответственности и не стремясь сформировать отноше-
ние, чувствуешь себя безумно хорошо. Напряжение сразу спа-
дает. Ранее пугавшие виновность, безнадежность, сумятица
становятся приемлемой частью внутреннего мира. Когда меня
выслушивали и слышали, я по-новому воспринимал свои пе-
реживания и мог продвигаться дальше. Вызывает удивление,
что чувства, которые казались ужасными, становятся вполне
терпимыми, когда кто-нибудь выслушает, неразрешимые
проблемы представляются посильными. Я глубоко ценю чут-
кое, эмпатическое, внимательное выслушивание".
3.5. ПЕРЕНОС И КОНТРПЕРЕНОС В КОНСУЛЬТИ-
РОВАНИИ И ПСИХОТЕРАПИИ
В ситуации консультирования не может происходить
адекватное эмоциональное взаимодействие без принятия во
внимание переноса и контрпереноса. Как правило, они сосу-
ществуют, иногда их сравнивают с двумя сторонами магни-
тофонной ленты. Имеется в виду перенос чувств, влечений,
установок из "там и тогда" в "здесь и теперь" и наоборот.
Такую транспозицию осуществляет клиент в отношении
консультанта (перенос) и. консультант в отношении клиента
(контрперенос).
Перенос
Открытие S. Freud "переноса" - одно из фундаменталь-
ных достижений психоанализа. Это учение нередко опреде-
ляют как систематический анализ переноса. Вначале Freud
считал перенос препятствием на пути развития психотера-
пии, однако в 1907 г., после первой встречи с С. Jung в
72
Вене, позиция основателя психоанализа изменилась. На мне-
ние Freud повлияла категоричность утверждения Jung, что
"перенос - это альфа и омега терапии".
Возможность переноса в консультировании и психотера-
пии в настоящее время в большей или меньшей мере при-
знают представители почти всех теоретических ориентации.
Перенос является составной частью консультативного (тера-
певтического) контакта. Данный психологический феномен
присутствует в любых межличностных отношениях, однако
в консультативном контакте он намного интенсивнее вслед-
ствие природы самого контакта. Консультант заведомо обла-
дает авторитетом, мало говорит о себе и остается аноним-
ным, поскольку к нему обращаются за помощью. Этим об-
легчается возникновение переноса.
Возможны два основных определения переноса. Согласно
классическому психоаналитическому определению, перенос -
это оживление комплекса Эдипа в терапевтической ситуа-
ции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я