https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он лежал с побледневшим лицом стисну
в зубы, чтобы не стонать слишком громко и было ясно, что у него сломана ног
а.
Рагару оставалось только громко выругаться. Он отправил Торальда, чтобы
тот вырубил ровную палку, а остальным приказал заготовить сучья для кост
ра и тонкие жерди, чтобы сделать носилки для Квиллара.
Ц Мне придется подумать, кого направить назад вместе с раненым, Ц покач
ал он головой, но вдруг один из воинов сурово сказал:
Ц Рагар, мы все должны возвращаться! Его тут же поддержали другие.
Ц Да боги уже подали знак. Они разгневаны тем, что мы проникли в их обител
ь. Если мы и дальше пойдем, то Сюрт забросает нас скалами или сожжет своим
огненным дыханием.
Рагар посмотрел на своих спутников и понял, что он уже не сможет их убедит
ь. Духи оказались сильнее. Его воины и шагу не сделают вперед. Но мысль о то
м, что он так и не смог помочь сестре, была ему нестерпима. И тогда… почти ум
оляюще, он произнес:
Ц Друзья мои! Мы должны идти вперед! Разве можем мы позволить нашему враг
у держать в плену и мучить Рейну?!
Ц Но мы же не можем идти дальше, Ц возразил кто-то. Ц Нас слишком мало.
Гаральд гневно воскликнул:
Ц Стыдитесь, викинги, вспомните конунга Виктора. Дозорные говорили мне,
что он пробрался в наш град с пятью воинами. И все-таки он похитил Рейну то
й ночью.
Однако, напоминание о Викторе не убедило дружинников. Один из них возраз
ил:
Ц Еще бы! Чего может опасаться человек, прошедший через Биврест Ц радуж
ный мост, ведущий к Астгарду, обители богов.
Кто-то другой добавил:
Ц Дружинники Вольфгарда называют его теперь Радужным воином, потому чт
о он совершил то, чего до него не совершал ни один смертный!
Ц Он теперь полубог, и наш маленький отряд не одолеет его. К тому же нас, на
верное, уже поджидают и готовятся к встрече.
Потеряв терпение, Гаральд выхватил меч и направил его на викингов.
Ц А я говорю вам, что Виктор Ц просто человек, и смерть ожидает того, кто п
ервым струсит.
Викинги заворчали, однако, на этот раз не решились возражать. Они занялис
ь устройством лагеря. Гаральд отвел Рагара в сторону и, хмурясь, вполголо
са сказал ему:
Ц Ты знаешь, друг мой, не нравится мне все это! Эти воины оставят нас при пе
рвой же опасности. Они слишком напуганы.
Однако, Рагар не слушал друга:
Ц Мы должны идти, а если так случится, даже и вдвоем. Если Виктору удалось
так легко проникнуть в наш дом и выкрасть мою сестру, разве не можем мы сде
лать то же самое.
Гаральд ничего не ответил, но по его виду был ясно, что он не согласен с Раг
аром.
В это же время, на другом берегу фьорда в своем поселке Виктор искал Сибил
. Он нашел ее в комнате, где несколько рабынь пряли шерсть. Сибил сидела на
лавке, мирно покачиваясь за прялкой и вытягивая нить. Виктор завороженно
смотрел несколько минут на монотонные, ритмичные движения ловких женск
их рук. Наконец, рабыня заметила его и, прекратив работу, встала и приветст
вовала его, низко поклонившись.
Ц Ярл…
Виктор улыбнулся ей.
Ц Не останавливайся, пожалуйста. Но лицо Сибил было напряжено.
Ц Чем я могу тебе служить, господин?
Ц Я бы хотел поговорить с тобой о твоей госпоже, Ц сказал он негромко.
Женщина с горечью спросила:
Ц Чтобы легче ее было подчинить себе, не правда ли?
Ц Да не хочу я никого подчинять, Ц тяжело вздохнул Виктор. Ц Я всего лиш
ь хочу, чтобы она доверилась мне. Ц Но заметив, что Сибил по-прежнему отчу
жденно и недоверчиво смотрит на него, Виктор подошел к скамье и сел на нее.
Ц Сибил, присядь со мной.
Ц Как пожалеешь, ярл.
Женщина подошла, отодвинула в сторону белоснежную пряжу и села рядом с В
иктором.
Ц Ты знаешь, Ц сказал ей мужчина, Ц я изо всех сил стараюсь понять Рейну
. Порой мне кажется, что она начинает мне доверять, но через минуту она уже
готова убить меня. Последняя ее попытка уморить себя голодом меня особен
но встревожила. Правда, с тех пор она ест, но характер и поведение ее не ста
ли лучше ни на йоту.
Сибил кивнула:
Ц О, да, Рейна очень горда! Она не подчинится легко твоей воле, мой господи
н, и не станет доверять тебе, пока ты этого не заслужишь. Поверь мне, конунг
Виктор, эта задача даже для тебя трудна.
Ц Женщина, Ц вздохнул Виктор, Ц я и так все время пытаюсь.
Сибил печально посмотрела на него.
Ц Ты пытаешься завоевать ее доверие, постоянно угрожая ей. Это не лучший
способ. Она всего этого понаслушалась и от Вольфгарда. Так что это только
вызывает сопротивление.
Ц Это я понимаю! Ц раздраженно взмахнул он рукой. Ц Но иногда кажется, ч
то страх перед возмездием Ц единственное, что она способна понять. Ц Он
улыбнулся ирландке: Ц Можешь мне поверить, Сибил, я буду ей хорошим мужем
. Да ты ведь и сама это чувствуешь, иначе зачем бы мне так помогала.
Сибил горько засмеялась:
Ц И ты говоришь, что я, я Ц простая рабыня, могла бы остановить тебя в ту н
очь?!
Теперь настала очередь смеяться Виктору.
Ц Я думаю, что когда я похищал Рейну и не позволил тебе убить Оттара, ты уж
е тогда все заранее знала.
Ц Да, я знала, Ц очень серьезно ответила Сибил, Ц поэтому и не подняла ш
ума. Я знала, что все это правда.
Ц А что правда? Ц спросил быстро Виктор.
Ц Я знала, что ты стал совсем другой после возвращения из Валгаллы!
Он задумчиво посмотрел на женщину, пораженный тем, что только что услыша
л, и произнес:
Ц В таком случае, именно ты должна знать, что я не обижу Рейну.
Внезапно Сибил улыбнулась, и возле ее глаз, заиграли веселые лучики морщ
инок.
Ц Да, я это знаю. Ты вот ей попробуй доказать.
Ц Она что, никогда не сможет поверить викингу? Ц спросил он.
Сибил посмотрела ему в глаза и ответила:
Ц Но ты должен понять ее. Когда она была совсем малышкой Вольфгард разор
ил их остров. Она видела, как викинги убили отца, как брошен был умирать ср
еди огня ее маленький брат. Если бы это с тобой случилось, ты бы потом мог к
ому-нибудь доверять?
Виктор нахмурился.
Ц Я все понимаю. Но я-то перед ней ни в чем не виноват.
Ц Это так, но ты Ц викинг, а моя госпожа с тех самых пор ненавидит всех вик
ингов. Да и если называть вещи своими именами, ты ведь ее тоже силой похити
л, как когда-то Вольфгард Ц мать Рейны.
Ц Она мне уже говорила об этом, Ц задумчиво кивнул Виктор. Ц Но я поступ
ил так ради мира в Ванахейме, а не ради войны. И хочу, чтобы ей было лучше.
Сибил иронично и горько усмехнулась:
Ц Попробуй объяснить птице в клетке, что ей лучше там, а не на воле.
Ц Ты говоришь это с такой горечью, Сибил!
Ц Может быть это потому, что мне пришлось много горького испытать, как и
моей госпоже, поэтому я так понимаю ее. Ц Красивое лицо Сибил исказила му
чительная гримаса. Ц Когда-то мой отец был князем одного Ирландского фе
ода. Наши владения находились в южной Ирландии на реке Шенон. Через два го
да, после того как я вышла замуж, на наше княжество напал Вольфгард. Он со с
воими убийцами разрушил стены нашего замка. Они убили моего мужа, выреза
ли всю дружину, зарубили даже нашего придворного арфиста, который за всю
жизнь не обидел и ягненка. Вольфгард захватил меня, моих служанок и други
х свободных людей, привез в Исландию и превратил в своих рабов.
Ц О, Боже! Ц воскликнул Виктор. Ц Значит, из королевы, ты стала рабыней.

Ц Увы!
Ц И все же это не сломило и на озлобило тебя.
Женщина пожала плечами. Ее лицо осталось совершенно бесстрашным, когда о
на ответила:
Ц Я смирилась, потому что с судьбой спорить глупо.
Ц Но Рейна Ц она другая!
Ц Да, хотя и с нею случилось то же самое, что и со мной. Когда она была княжн
ой Луарской, Вольфгард все у нее отнял. Ее раны болят сильнее, чем мои, хотя
она и не стала рабыней. Все-таки положение падчерицы Вольфгарда довольн
о почетно.
Ц По ней этого не скажешь, Ц покачал головой Виктор. Ц Жаль, что я не пон
имал ее. Она Ц христианка, да?
Сибил растерялась, не зная, что ответить.
Ц Пожалуйста ответь мне, Ц настойчиво попросил конунг. Ц Я видел одна
жды, как она в горах молилась с Пелагиусом.
Сибил вздохнула.
Ц Да, моя госпожа Ц христианка. Хотя иногда мне кажется, что в душе она ещ
е и язычница. Я думаю, что она боится ваших слишком воинственных богов. Да
это и не удивительно. Ей рассказывали много легенд. Она верит ирландским
друидам, боится драконов и фей…
Виктор тронул женщину за рукав.
Ц Сибил, как мне ее приручить?
Женщина пристально посмотрела ему в глаза.
Ц А зачем это тебе, мой господин?
Виктор ответил, вложив в свое ответ как можно больше искренности:
Ц Только для того, чтобы сделать ее счастливой и остановить эту нелепую,
кровавую бойню, которая уже так много унесла жизней! Хотя я, конечно, поним
аю, что Рейну будут мучить мысли, пока она не свыкнется с тем, что нам сужде
но быть вместе.
Сибил удовлетворенно кивнула.
Ц Хочу верить, ярл, что говоришь ты правду. Но если вдруг откроется, что ты
нас обманываешь, берегись. Клянусь, ты пожалеешь о том, что на свет родился
!
Ц Ну что ж, спасибо за откровенность, Ц ответил он. Ц Ну, а теперь, может б
ыть, ты посоветуешь мне, что делать?
Сибил улыбнулась:
Ц Когда-то давно мой юный супруг принес домой щенка, которого выбросили
какие-то крестьяне. Мы хотели сначала его утопить, потому что этот замара
шка только рычал и кусался.
Виктор засмеялся и крепко потер подбородок.
Ц Кого-то мне напоминает этот рассказ.
Ц Но я не дала ему это сделать, а взяла щенка к себе, кормила и ласкала, хот
я мои руки частенько были поцарапаны и покусаны.
Ц Ну и что было дальше?
Сибил усмехнулась.
Ц Ничего, со временем из нее получилась очаровательная комнатная собач
ка.
Виктор расхохотался:
Ц Значит, ты мне предлагаешь перевоспитывать эту маленькую мегеру добр
отой? Да?
Ц Попробуй, ярл.
Виктор снова поскреб подбородок.
Ц Действительно, замечательное предложение! Если только к тому времени
твоя госпожа не перегрызет мне горло.
Последовав совету Сибил, следующие несколько дней Виктор проявлял макс
имум терпения, встречаясь с Рейной. Она теперь не отказывалась от еды и пи
тья и очень быстро восстанавливала свои силы. Девушка больше не пыталась
нападать на Виктора и окружающих с кулаками, но язычок ее по-прежнему раз
ил, не зная жалости. Она постоянно оскорбляла Виктора и подбирала для его
дружинников такие эпитеты, что те буквально кипели от ярости, когда им сл
учалось сторожить пленницу в отсутствие Виктора.
Надеясь улучшить ее настроение, Виктор решил совершать прогулки верхом
вместе с Рейной, Каждое утро, после завтрака, он подсаживал девушку на чер
ного пони, предварительно связав ей руки впереди, чтобы не дать ей сбежат
ь. Свен и Оттар тоже садились на лошадей и сопровождали их. Когда вся четве
рка проезжала по главной улице поселка, начиналось самое интересное. Рей
на и дружинники принимались оскорблять друг друга.
Ц Колдунья! Ц кричал Ролло, выглядывая из дома где жили рабыни.
Ц Ублюдок! Ц отвечала ему Рейна.
Ц Грязная тварь! Ц раздавался из-за забора голос Канута.
Ц Скотина! Ц парировала Рейна.
Ц Сука! Ц кричал из-за конюшни Орм.
Ц Шелудивый пес! Ц так же ласково бросала Рейна.
Выезды эти превращались в настоящий кошмар для Виктора. Он пытался, без в
сякого, впрочем, успеха, положить конец этой словесной войне. И, наконец, у
спокоил себя тем, что подобные стычки просто смягчают напряжение в отнош
ениях между Рейной и дружинниками. Когда Рейна обращала свое внимание на
Виктора, те же насмешки и оскорбления сыпались и на него. Так что ему прих
одилось призывать все свое терпение, чтобы обращаться с Рейной доброжел
ательно. Он взял себе за правило даже ужинать с ней. Но она отвергала все е
го мирные предложения.
Ц Не хочешь немного хлеба, Рейна? Ц заботливо спрашивал он.
Ц Пошел к черту, викинг! Ц отвечала она, но хлеб все-таки брала.
Ц Может быть выпьешь немного вина? Ц предлагал он. Ц Свен говорил мне, ч
то это вино прошлым летом привезли из Шотландии.
Ц Залей его себе в глотку и захлебнись им! Ц отвечала она, а потом брала с
еребряную рюмку и с удовольствием выпивала вино.
Очень часто у Виктора просто руки чесались, чтобы задать маленькой мерза
вке хорошую трепку или что-нибудь похуже. Однажды вечером он попытался н
айти выход из этого тупика.
Ц Рейна, может все-таки будет лучше, если ты перестанешь мне постоянно д
оказывать, что я негодяй. Ты же пойми, что я вынужден держать тебя здесь, по
ка ты не согласишься стать моей женой. Другого выхода нет. Иначе война ник
огда не закончится.
Ц Я знаю, чего ты хочешь, викинг! Ц зашипела она. Ц Ты хочешь сделать мен
я своей женой, хочешь, чтобы я растолстела, нося твоего ребенка, а ты будеш
ь бахвалиться перед Вольфгардом тем, что сумел меня укротить. Да ты скоре
е в могиле сгниешь, чем я соглашусь. Потому что я никогда не стану помогать
тебе устанавливать мир.
Но почему, Рейна?! Ц пытался урезонить он ее. Ц Разве женщина может не хот
еть мира!
Она бросила на него неприязненный взгляд и сделала глоток из рюмки. Ц Не
т, Виктор, не хочу. Самое большое мое желание Ц убить тебя!
Ц Ну да! Ц он посмотрел на девушку. Ц Тогда мне, видимо, приснился стран
ный сон в бане! Мы ведь, кажется, там открыли друг другу сердца. А ведь нам бы
ло хорошо вместе, Рейна, и ты это очень хорошо знаешь.
Ц Мне стыдно это вспоминать, Ц прошептала она покраснев.
Ц Здесь ничего нет стыдного, это прекрасно.
Ц Мне было плохо, я ослабела, и ты этим воспользовался, Ц капризно возра
зила девушка.
Ц Ну ты-то знаешь, что все было не так! Ц воскликнул Виктор.
Ц Я знаю только то, что мы враги, и что я ненавижу тебя! Ц закричала Рейна.
Ц И между нами не наступит мир, пока один из нас жив, или пока ты не освобод
ишь меня!…
Шли дни. Виктор постепенно начинал сомневаться в том, что он сможет укрот
ить Рейну. Знал он и то, что время идет, и, хотя Вольфгард потерял свой кораб
ль, все равно попытается освободить свою падчерицу. Опасаясь внезапного
нападения, Виктор расставил дозоры вдоль фьорда и к северу от поселка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я