https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/dizajnerskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Н
а сердце у него было тяжело, на какое-то мгновение ему даже захотелось вер
нуться, но он подавил это желание и решительно двинулся вперед. Виктор бы
л разумным человеком, и, если только сегодня ему удастся собрать всю свою
волю и смелость в один кулак, его доводы смогут одержать верх над дикими и
нстинктами средневековых людей.
Он шагал по извилистой дорожке и удивлялся тому, что его никто не задержи
вал Ц не видно было никаких дозоров, никаких застав, только в ослепитель
но-синем небе медленно кружился ястреб, словно он наблюдал за тем, чтобы к
лагерю Вольфгарда не приближались враги. Виктора поразила беспечность
противника. Может быть Вольфгард привык за эти годы к тому, что именно он ч
аще всего нападает и стал самоуверенным и неосторожным. К тому же чаще вс
его викинги совершали свои набеги под покровом темноты, поэтому Вольфга
рд мог посчитать, что в дневное время дозоры совсем не нужны. Виктор подум
ал о том, как легко ему сегодня удалось бы застать своего противника врас
плох. Конечно, это не выход. Во время такого нападения он не сумел бы удерж
ать своих воинов от проявления их воинственных инстинктов. Виктору даже
зябко стало, когда он представил на мгновение, какие жестокости творили
бы здесь его люди, случись им внезапно ворваться в поселок враждебного р
ода. В любом случае этого нельзя позволить.
Наконец, поднявшись на пригорок с растущими на нем двумя скрюченными бер
езами, Виктор увидел укрепленный поселок, расположенный в холодной, укры
той от солнца, низине. Десятка три полу развалившихся лачуг стояли вокру
г больного и более крепкого на вид дома, который, очевидно, и был жилищем В
ольфгарда. И даже с этого расстояния конунг почувствовал резкий запах ды
ма, поднимавшегося из волоковых оконец под крышами домов.
Он глубоко вздохнул и начал спускаться в долину. Ему удалось дойти до сам
ых ворот в частоколе, окружавшем поселок, а на него так никто и не обратил
внимания, только несколько рабов, ходивших за плугом на ближнем поле, бро
сили в его сторону любопытные взгляды. Пройдя ворота, Виктор оказался на
каком-то подобии главной улицы. Она была покрыта жидкой, почти непролазн
ой грязью; тут и там валялись кучи гниющих отбросов, в которых копошились
цыплята, свиньи и рослые, лохматые собаки. В нос ударил резкий запах навоз
а и человеческих экскрементов. Ярл поморщился, но пошел дальше мимо домо
в, возле которых носились, отчаянно визжа, чумазые ребятишки и сидело нес
колько женщин, очевидно, не выдержавших спертой атмосферы внутри и вышед
ших на относительно свежий воздух, чтобы молоть зерно и нянчить детей.
И только уже совсем рядом с большим домом в самом центре града, Виктором, н
аконец, всерьез заинтересовались. Тут навстречу ему попались три воина,
которые вели в поводу коней, и как только их бородатые грубые лица искази
лись от ярости, Виктор сразу понял, что его «экскурсия» подошла к концу.
Собравшись с духом и стараясь смотреть прямо в лицо врагам, он сказал:
Ц Добрый день, ребята! Я бы хотел потолковать с вашим ярлом.
Эффект превзошел все его ожидания. Услышав его голос, все трое бросились
на него, как безумные.
Ц Хватайте его! Это Виктор Храбрый! Ц закричал один.
Другие поддержали своего товарища:
Ц На нас напали!
Ц Убить демона!
В следующую секунду его схватили за руки, а один из дикарей, не долго думая
и даже не обращая внимания на то, что противник не сопротивляется, нанес е
му резкий и мощный удар в челюсть.
Вспоминая через много лет этот день, Виктор всегда удивлялся, как ему уда
лось уберечь свои зубы, потому что в течение последующих нескольких мину
т, его били и пинали все новые и новые варвары, начавшие сбегаться к месту
событий на помощь тем, которые уже окружили вражеского ярла. Вся эта вакх
аналия сопровождалась дикими воплями и угрозами.
Ц Проклятый ублюдок! Как ты смел пробраться в наш град!
Ц Мы сварим тебя в твоей собственной крови!
Ц Умри, выходец из Хеля!
Жестокое избиение продолжалось, а Виктор даже не мог себя защитить, пото
му что два дюжих воина держали его за руки, и удары сыпались градом на его
лицо, голову, спину; все тело болело, губы распухли и рот наполнился кровью
.
Только теперь, слишком поздно, Виктор осознал, какую глупость он соверши
л, и ему оставалось надеяться, что кто-нибудь вскоре ударом меча прекрати
т его мучения, потому что у него самого сил уже почти не оставалось.
Внезапно до слуха конунга донесся знакомый девичий голос:
Ц Остановитесь, воины!
Но избиение продолжалось, и тогда голос раздался вновь:
Ц Я сказала, прекратить! Вы, сыны Хелья!
Не сразу, но викинги все же, прекратили избивать попавшего им в руки враже
ского вождя и отошли в сторону, кроме тех двоих, которые продолжали его де
ржать. Наконец, проморгавшись и утерев сочившуюся со лба кровь, Виктор по
смотрел в лицо Рейны, стоявшей перед ним с победным видом. Рядом с девушко
й он увидел светловолосого, бородатого гиганта, в котором узнал Вольфгар
да.
Воцарилось молчание, затем один из варваров спросил недовольно:
Ц Зачем ты нас остановила, Рейна? Посмотрев на Виктора с презрением, она
сделала шаг вперед.
Ц А может, потому что мне хочется самой прикончить этого ублюдка. Брось,
Эгил, не стоит марать меч великого воина в поганой крови этого шелудивог
о пса!
Тот, которого назвали Эгилом, довольно улыбнулся, очевидно гордясь тем, ч
то ему дали столь высокую оценку, и кивнул своим товарищам:
Ц Да, нам следует позволить женщине убить этого выродка.
Викинги разразились грубым хохотом. Но вдруг один из воинов схватил Викт
ора за руку и воскликнул:
Ц Смотрите, у этого вонючего гоблина браслет. Рейна, хочешь, я его тебе ве
рну?
Ц Да, да! Отрежь ему руку и забери браслет! Ц заорали они, а Рейна, дождавш
ись, пока вопли стихли, покачала головой и с презрением глядя на пленника,
ухмыльнулась:
Ц Не-а, не хлопочите понапрасну. Мне думается, что ему подходит женское у
крашение. Да и потом, я не желаю прикасаться к этой побрякушке после того,
как она касалась грязной кожи этого ублюдка.
Воины опять загоготали, потом кто-то предложил:
Ц Тогда убей его, Рейна!
Ц Да, сделай это медленно, пусть он помучится, а мы все посмотрим, Ц разда
лся еще чей-то голос.
Ц Эй, Рейна, покажи ему как ты его презираешь!
Ц Как я его презираю? Ц переспросила она со зловещей улыбкой. Ц Ну что ж
е! Я вам сейчас это покажу.
Викинги с напряженным вниманием следили за тем, как девушка приблизилас
ь к Виктору. Он попытался заглянуть в ее глаза, чтобы понять, что его ждет, о
днако, не заметил в них ничего, кроме слепой, почти безумной ярости и ненав
исти. И тогда, взглянув еще раз на эту маленькую, злобную ведьму, Виктор по
нял, что сейчас ему суждено умереть, и весь вопрос только в том, как быстро
это произойдет. Неожиданно, вместо того чтобы выхватить свой кинжал и пе
ререзать ему глотку, Рейна остановилась перед ним и… плюнула ему прямо в
лицо.
Кругом раздался такой хохот; что даже птицы взлетели с помойных куч и бес
покойно закружились над градом. На мгновение замерев, Виктор задрожал от
гнева и ненависти к этой дикой, бешеной своре, измывавшейся над ним. Как о
н мог хоть раз подумать об этой злобной сучке с симпатией! И, наверное, впе
рвые за все время пребывания в этом мире он почувствовал себя настоящим
викингом, конунгом, честь которого оскорбили, и дал себе клятву, что если т
олько сумеет выйти из передряги, в которую попал по собственной дурости,
целым и главное живым, то эта взбесившаяся ведьма горько пожалеет о соде
янном.
А Рейна тем временем повернулась к окружавшим ее воинам с мрачным торжес
твом в глазах посмотрела на них.
Ц А теперь убей его, Рейна! Ц орали они.
Ц Да! А еще лучше выпусти ему кишки, и пусть он в них валяется!
Рейна покачала отрицательно головой.
Ц Нет, я решила сделать по-другому. Этот ублюдок и сын шлюхи не достоин см
ерти. Нам следует сделать его своим рабом, и пускай он вместе с быками в од
ной упряжке тянет роло на пашне.
Все восторженно завопили, и вдруг раздался низкий, властный голос, перек
рывший крики целой толпы.
Ц А ну, тихо!
Через скопление своих воинов к Виктору шел сам Вольфгард, и чем ближе он п
одходил к своему врагу, тем тише становилось вокруг. Безжалостные серые
глаза Вольфгарда задержались на лице Виктора, а затем он произнес, не тер
пящим возражения тоном:
Ц Отведите его в мой дом. Я поговорю с этим глупцом. Его храбрость удивил
а меня… Или его глупость.
Ц Ну что же, враг мой, познакомься Ц это моя падчерица Рейна, а это мой сын
Рагар. Познакомься с моим родом перед тем, как встретить свою смерть.
Теперь они находились в закопченных, душных хоромах Вольфгарда и Виктор
кивнул красивому юноше с тонкими чертами лица, сидевшему справа от своег
о отца, а в адрес Рейны произнес:
Ц Похоже, я уже имел удовольствие с нею познакомиться.
Вольфгард захохотал, а девушка в ответ презрительно фыркнула.
Виктор сделал глоток эля, предложенного ему хозяином, и мысленно поблаго
дарил богов за то, что выжил в последние несколько минут. А теперь он и Вол
ьфгард с Рейной и Рагаром сидели вокруг очага, устроенного прямо на полу
с трапезной дома, как две капли воды похожего на его, Виктора, дом. Густой д
ым щипал глаза, но хозяева, очевидно, привычные к этому, не обращали на дым
никакого внимания, похоже, не замечая его. Возле дверей стояли два грозны
х на вид стража, молчаливых и невозмутимых. Однако, было ясно, что оба вики
нга при первом знаке своего ярла, не задумываясь, пустят в ход свои мечи, д
о той поры покоящихся в ножнах.
Рейна сидела скрестив свои длинные, красивые ноги, потягивала из глиняно
й кружки эль и, казалось, не проявляла ни малейшего интереса к тому, что пр
оисходит рядом с ней. В отличие от своей сестры Рагар с достоинством кивн
ул вражескому конунгу и теперь внимательно глядя на отца, ожидал, когда т
от заговорит.
Виктор ответил, как Рейна похожа на своего брата: у них обоих были прямые,
твердые подбородки, высокие скулы, карие глаза и светлые волосы. Только ч
ерты лица девушки были чуть-чуть помягче и нежнее, да волосы у нее были дл
инные и прямые, а у Рагара Ц короткие и вьющиеся.
Вспоминая грубое поведение Рейны во дворе перед домом, Виктор спросил се
бя, как это Вольфгарду удается ладить с двумя такими разными по характер
у отпрысками. Однако, услужливая память тут же подсказала, что Рейна и Раг
ар Ц брат и сестра только по матери, в девушке нет ни одной капли крови Во
льфгарда, и только Одину известно, откуда у нее взялась такая злобность и
жгучая ненависть к людям.
А что до Вольфгарда… Виктор внимательно рассматривал своего противник
а: этому массивному, грузному мужчине на вид можно было дать лет около пят
идесяти. Несмотря на свой возраст, Вольфгард был очень силен, а грузным ка
зался только из-за своих огромных мускулов. Невзирая на холодную погоду,
он был очень легко одет Ц в кожаную куртку и узкие коричневые штаны. Безы
мянный палец левой руки хозяина дома украшало тяжелое золотое кольцо с и
зображением оскаленной волчьей морды.
Лицо Вольфгарда, изборожденное глубокими морщинами и шрамами, производ
ило одновременно и приятное и отталкивающее впечатление. Оно привлекал
о своей суровой мужественной красотой, но в глазах викинга читалась така
я жестокость, от которой холодело сердце у всякого, кто встречался с ним. Х
ищное выражение усиливалось крючковатым, сдвинутым немного набок носо
м, который, как предположил Виктор, явно не раз перебивали. Судя по тем взг
лядам, которые бросал на него Вольфгард, Виктор отчетливо понял, что жив п
ока только потому, что его появление поразило вражеского ярла, и как толь
ко это любопытство будет удовлетворено, он отдаст приказ убить своего го
стя.
Как и ожидал Виктор, хозяин сразу приступил к делу, вдоволь насмотревшис
ь на вражеского конунга, осмелившегося прийти к нему безоружным.
Ц Что привело тебя в мой град, Виктор Храбрый? Кто ты, герой или глупец?
Виктор спокойно и откровенно ответил:
Ц Я пришел, чтобы предложить тебе мир.
Несколько мгновений длилось молчание; затем все, кто были в комнате разр
азились громким смехом Ц все, кроме Рагара и самого Виктора.
Отсмеявшись, Вольфгард ответил:
Ц Выходит, все-таки Ц глупец. Слышал я, что ты оставил свою память в Валга
лле. Но теперь мне кажется, что и свой ум ты оставил в обители богов.
Сзади у дверей, рассмеялись воины, но Виктор, не обращая внимания на них, в
озразил:
Ц Я с тобой не согласен. Желание положить конец долгой вражде путем пере
говоров, а не силой оружия, наоборот, говорит о разумности моего предложе
ния. Мне так кажется.
Вольфгард пренебрежительно махнул рукой.
Ц Не пытайся одурачить меня своим словоблудием. Наша война длится слиш
ком долго, чтобы окончиться по твоему желанию, Виктор Храбрый. К тому же ту
т замешана кровная месть.
Ц Можешь ты мне сказать, что послужило причиной нашей усобицы? Ц спроси
л Виктор.
Хозяин дома сопроводил этот вопрос гримасой, а один из стоявших у дверей
воинов сказал:
Ц Помнишь, ярл, как его люди похитили шкуры белых медведей, которые мы пр
иготовили к продаже? Ц После этого мы и начали враждовать.
Второй викинг возразил:
Ц Нет, нет! Междоусобица началась, когда люди Виктора сожгли один из наши
х дракаров безо всякой причины.
Ц Думаю, вы оба ошибаетесь, Ц подал голос Рагар. Ц Я помню, как старики р
ассказывали мне, что вражда началась после того, как Виктор отказался да
ть разрешение женщине своего рода выйти замуж за одного из воинов отца.
Ц Ну, что скажешь? Ц вопросительно посмотрел Виктор на Вольфгарда. Тот
пожал плечами.
Ц Похоже, никто не может вспомнить причину. Тогда Виктор развел руки и, с
тараясь говорить как можно убедительнее, сказал:
Ц Выходит, мы сражаемся не на жизнь, а на смерть из-за обиды, которую уже н
икто не помнит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я