https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-tureckoj-banej/
Ч Они ее куда-то увел
и.
Донала словно ударили чем-то тяжелым.
Ч Что... Алекси? Алекси Тернер? Парень кивнул:
Ч Они схватили ее в Симмстауне. Когда стены начали рушиться, ее допрашив
али где-то наверху.
Ч Хорошо. Ч Он глубоко вдохнул, стараясь успокоиться, и ободряюще хлопн
ул парня по плечу. Ч Хорошо. Как тебя зовут?
Ч Джонни. Э-э, Джон Сарлуччи, сэр. Я с... я был с
Уайд Скай.
Ч Хорошо, Джонни. Это очень важно. Можешь присмотреть за остальными? Надо
привести их туда, куда нам надо.
Тот кивнул.
Ч Отлично. Сосчитай их, чтобы знать, сколько у нас людей.
Ч Двадцать один, сэр.
Ч Хорошо. Ч (Парень, похоже, был что надо.) Ч Веди их по этой лестнице, пото
м вправо и ищи большую дыру в стене. Вы ее не пропустите. За ней будет Боло.
Ч Боло? Вот здорово!
Ч Да, но держись от него подальше и детей тоже не подпускай.Ч (Корпус Фре
дди был все еще горячим после выстрелов всех этих ядерных боеголовок.) Ч
Пройдете мимо Боло и выходите из замка. Стен больше нет.
Он замолчал. Детям надо где-то укрыться. Может быть...
Ч Джонни, ты уже пилотировал что-нибудь? Личные флиттеры? Спидстеры? Что-н
ибудь? Грязное лицо расплылось в улыбке.
Ч Черт, конечно! Назовите это, и я на нем полечу. Мне уже пятнадцать лет.
Ч Стандартных? Или скайских?
Ч Скайских. Это шестнадцать стандартных.
Ч Ну, скорее я хотел узнать, насколько ты умеешь управляться с лодками.
Ч Без проблем! Я работал с отцом на Фортрозе. Он ловил рыбу, знаете ли.
Ч Великолепно! Выходите наружу и спускайтесь на причал, к воде. У пирса пр
ишвартована подводная лодка. Понятно? Ч (Джонни кивнул.) Ч Это гражданск
ая лодка, вроде яхты. Люк открыт. Управление должно быть как у простого кат
ера и в основном автоматизированное.
Ч Конечно! На Уайд Скай я водил ДипСтар М-20!
Ну естественно. Рыболовная промышленность на Уайд Скай была преимущест
венно семейной, и дети учились делу смолоду.
Ч В таком случае принимай командование, Капитан Сарлуччи. Посади детей
на борт лодки. Прежде чем отплывать, убедись, что отданы все швартовы.
Ч Я же сказал, что знаю...
Ч А я должен убедиться, что знаешь. Когда выйдете из фьорда, погружайтесь
и включайте автопилот. Идите на юг вдоль берега. Я не думаю, что ящерицы ва
с засекут, а если даже и так, то вы их вряд ли заинтересуете. У них будут друг
ие проблемы.
Ч Куда прокладывать курс?
Ч Если сможешь найти Кинкзйд, то туда. Если нет, то найди любой порт или пр
осто удобную бухту. Надо только уйти от фьорда километров на пятьдесят-ш
естьдесят. Ч (Не хотелось бы, чтобы Джонни пристал к берегу посреди враже
ской территории.) Ч В лодке должна быть компьютерная карта, по которой ты
легко сориентируешься.
Ч Вы можете на меня положиться, лейтенант э-э...
Ч Зови меня Донал.
Ч Что вы собираетесь делать, Донал?
Ч Пойду наверх искать Алекси, Ч ответил он.
Ч Я мог бы рассказать вам об этом месте, Ч сказал Джонни. Ч Меня водили т
уда несколько часов назад. Ч Он поежился.
Ч Ладно, Джонни, рассказывай, только быстро.
Дети должны успеть выбраться.
Спустя несколько минут он уже поднимался по лестнице, которая, как сказа
л Джонни, вела в большой каменный зал наверху. Вдалеке взвыли ионные оруд
ия, и Донал услышал взрывы и звуки разрушавшейся кладки. Поговорив с Джон
ни, он вызвал Фредди и предупредил его, что идут дети, попросив его прикрыт
ь их, если понадобится. Дети будут в безопасности, пока не выберутся отсюд
а. Он очень на это надеялся.
Это было все, что он мог сделать в одиночку. Если Алекси в большом холле, то
он не оставит ее там.
Большой холл находился за дверью в конце лестницы. Часть северной стены
обвалилась, на каменном полу лежали неподвижные тела трех Малах, оглушен
ных или убитых. Остальные были вполне живыми и собрались у груды обломко
в, как будто пытались что-то из-под них достать. Колонна с плоскими гранями
упала на другую сторону зала, образовав между собственным основанием и
полуобвалившейся лестницей что-то вроде пещерки. Уцелевшие Малах Ч Дон
ал увидел пятерых,Ч казалось, пытались добраться до чего-то скрытого по
д рухнувшей колонной.
Припав на колено, Донал прицелился из энергоружья и выстрелил... и еще раз...
и еще. Двое упали прежде, чем остальные сообразили, откуда ведется обстре
л, и повернулись к нему. Третий погиб, поднимая свое оружие странной формы.
Двое все еще стояли. Один выстрелил, попав лучом в деревянную дверь над го
ловой Донала, загоревшуюся с треском и дождем искр. Он ответил, попав Мала
х в грудь, чуть выше сложной застежки, удерживавшей его черную кожаную сб
рую. На прикладе ружья замигал красный огонек. Заряд кончился. Может, на од
ин слабый импульс энергии и хватит, но...
Последний живой Малах поднял оружие.
Глава двадцать седьмая
Донал кинулся в сторону, нырнув за упавший блок песчаника, и луч с шипение
м и треском лишь слегка коснулся его шлема. Правую сторону головы пронзи
ла резкая боль. Он сорвал обгоревший шлем и отбросил его в сторону.
Без оптики боевого шлема зал казался погруженным в полумрак, нарушаемый
лишь лучами солнца, которые пробивались сквозь высокие узкие окна. Одино
кий Малах сделал шаг вперед, и Донал потянулся за гранатой, но вдруг голов
а ящера с разинутой зубастой пастью резко дернулась вверх. Он упал на пол
животом вниз, и на его спине задымилась зияющая дыра.
Черт, что происходит?
Из-под упавшей колонны, сжимая в руках оружие захватчиков, выполз челове
к... женщина.
Ч Алекси!
Повернувшись на его голос, она широко раскрыла глаза:
Ч Донал?.. Донал!
Они прильнули друг к другу, крепко обнявшись. До сих пор он не осознавал, к
ак много она для него значит. Он чуть-чуть отстранился, разглядывая ее. Але
кси была одета лишь в кожаную куртку, которая была на ней в последний раз,
порванную и покрытую пылью. Она была босая и выглядела крайне устало. На л
бу ее кровоточила глубокая рана, а под глазами залегли темные круги.
Ч Что с тобой было?
Она поморщилась и попыталась закутаться в куртку.
Ч Мне повезло, что осталось хоть это. Великой и Могучей мерзкой дряни взб
рело в голову, что я не могу быть женщиной, п
отому что сдалась им, и они заставили меня устроить небольшой стриптиз, ч
тобы в этом удостовериться. Я убедила их вернуть мне куртку, после того ка
к ее обыскали, заявив, что замерзну до смерти, если они этого не сделают. У м
еня ведь нет чешуи, защищающей от холода.
Ч Стоп. Ты сказала, что главная ящерица была самкой.
Она ткнула пальцем в одно из распростертых на полу тел... одно из тех, что уж
е лежали там, когда Донал ворвался в холл.
Ч Вон она. Да, Донал, они все самки. Раса амазонок. Я даже не уверена, что их с
амцы разумны.
Ч Как тебе удалось это узнать?
Она указала на тело другой Малах, убитой Доналом:
Ч Вон та могла говорить по-нашему. С трудом, но могла. Понять ее было непро
сто, однако я узнала очень много. Донал, они очень
отличаются от нас.
Ч Именно потому мы и зовем их чужими. Боюсь, юная леди, вам придется много
е рассказать, когда мы доберемся до Кинкэйда.
Она закрыла глаза:
Ч О... Сначала я приму ванну, переоденусь в свежее белье и часов двадцать п
осплю...
Ч Посмотрим, что можно сделать, Ч засмеялся он, взял ее за руку и повел к в
ыходу.
И тут он впервые заметил это.
Они раскачивались на цепях, перекинутых через потолочную балку, десять о
бнаженных окровавленных тел, поддерживаемых на весу крюками, продетыми
сквозь нижнюю челюсть, составляя шокирующий контраст цивилизованным, х
отя и слегка декадентским картинам, все еще висевшим на стене позади них.
Еще два тела лежали на полу в лужах крови. Одним из тех, кто висел на стене, б
ыл рыжеволосый аристократ, лорд Делакруа, бывший владелец замка Гленнто
р. Рядом с ним висело тело Елены Сент-Мартин, женщины с вечеринки, которой
так хотелось поближе узнать Малах. Алекси вздрогнула и отвернулась:
Ч Скверный способ проверить свое мнение о дружелюбных, миролюбивых ино
планетянах...
Она не договорила, и Донал забеспокоился, не стало ли ей плохо.
В дальнем конце зала распахнулась дверь, и через нее попыталась прорвать
ся тройка Малах, каждый из которых хотел добраться до людей первым. Донал
вскинул ружье, но тут же выругался, увидев на прикладе красный огонек. Но А
лекси, крепко держа в руках свое изогнутое оружие, выпускала лазерные им
пульсы, ярко вспыхивавшие при попадании в кожаные ремни или красно-зелен
ую чешую. Все трое были убиты прежде, чем успели протиснуться в дверь. Дона
л выхватил гранату и кинулся вперед. Соседняя комната была заполнена чем
-то похожим на коммуникационное оборудование. Одним движением он выдерн
ул чеку и послал гранату вперед, кинувшись на пол и вжавшись в пол, пока ко
мната не наполнилась грохотом и клубящимся дымом.
Ч Давай выбираться отсюда, Донал, Ч сказала Алекси. Она потрясла оружие
м. Ч Я не знаю, как определить, когда в этой штуке кончится заряд.
Ч С этим мы справимся. Но чтобы быть уверенным...
Отбросив свое ружье, он наклонился поднять пару ружей Малах и вручил одн
о Алекси. Она бросила свое и приняла новое.
Ч Идем. Нас ждет карета.
Ч Ты хочешь сказать...
Ч Для тебя, Алекси, только лучшее!
Ч Фредди?
Ч А то.
Они вышли наружу из разгромленного замка. Фредди терпеливо ждал, поводя
черными стволами ионных пушек, отслеживая цели, слишком далекие, чтобы п
о ним стрелять. Солнце уже садилось, и небо быстро темнело, окрашиваясь на
западе золотыми и красными оттенками. Подлодка, отметил Донал, уже ушла.
Ч Беженцы отбыли в подводной лодке восемь минут назад, Ч доложил Фредд
и, когда они забрались по трапу. Ч Они вышли в море и погрузились.
Ч Слава Богу! Ч сказала Алекси.
Ч Я наблюдаю многочисленные цели, Ч продолжил Фредди, когда они вошли в
боевой отсек. Ч К нам на векторах перехвата идут флаеры и воздушные брон
етранспортеры противника. Я предлагаю как можно быстрее покинуть эту зо
ну.
Ч Фредди, временами у тебя бывают просто фантастические идеи, Ч замети
л Донал.
На него наконец-то начал действовать адреналин, ставший следствием возб
уждения и страха ближнего боя. Голова болела там, где лазер Малах расплав
ил его шлем и сжег кожу на голове, но он едва обращал внимание на эту боль.
Ч Поехали! Ч приказал Донал.
Я достиг южной оконечности прохода Крайтона. Впереди, пок
рытая тьмой в оптическом диапазоне, но ясно видимая в инфракрасном, лежи
т плоская открытая долина шириной примерно шесть километров. По обеим ст
оронам от нее поднимаются Грампианские горы. Они весьма невысокие, в сре
днем метров шестьсот, а самые большие пики достигают девятисот пятидеся
ти метров. Горы покрыты лесом и довольно покатые. Сама долина Ч открытое
поле, которое древние танковые или кавалерийские командиры сочли бы пре
красной позицией для стрельбы и маневров. На юг течет река Ломан, в пятиде
сяти двух километрах отсюда, недалеко от города, вливаясь в Кинкэйд, преж
де чем та впадает в залив Старбрайт. Слева от меня светится нагретая за де
нь полоса Шоссе № 1.
Главный техник старший сержант Блендингс уже был здесь вм
есте с маленьким флотом ховеров ДИ-90 Файр-шторм, эскортирующих танкер с
криоводородом. Все последние 28,4 минуты они трудились, пытаясь увеличить м
ою боевую эффективность до сколъ-либо приемлемого уровня.
Эта задача вполне может оказаться невыполнимой, хотя им и
удалось наложить заплату на поврежденную цистерну, чтобы удержать в ней
гиперохлажденный водород. Ремонтная бригада работает просто великолеп
но, несмотря на реальную опасность обстрела и близость врага. К сожалени
ю, разбитую гусеницу они починить не могут. С их помощью я освобождаю катк
и передней правой подвески. Это в некоторой степени уменьшит мою скорост
ь и маневренность, но позволит мне двигаться без сопротивления разбитых
катков.
До контакта с врагом остается всего 10,4 минуты, и я получаю от
личную новость. Хотя мои коммуникационные спутники были уничтожены, шта
б-квартира сообщает, что Боло 96876 появился к северу от Пиков Ветров, в облас
ти, известной как зона вторжения Дельта. Похоже, он уничтожил вражеский ш
таб и сейчас движется через горы на юг.
Возможно, что хотя бы часть последней битвы мы будем сража
ться вместе. Мне бы этого хотелось. Во-первых, бои с участием нескольких Бо
ло очень редки. Во-вторых, природа противника и серьезность моих поврежд
ений заставляют думать, что я не смогу долго сдерживать его в одиночку.
Точно оценить время, которое я проживу, прежде чем погибну,
я не могу.
Ч Быстрее, быстрее! Давайте, грязные неуда
чники!
Блендингс стоял в открытом боевом отсеке Файр-шторма, уперев руки в бо
ка, и смотрел в ночь, на север. На нем был прибор светоусиления, придававши
й ему вид какого-то насекомого, и его рот, видимый из-под оптики, неодобрит
ельно кривился.
Ч Ходуны почти рядом!
Капрал Стив Домбровски засмеялся, высовывая голову из тоннеля доступа к
сенсорам Боло номер пять.
Ч Они пожалеют, что пришли сюда! Старина Фер-ди побьет их, выпотрошит и по
весит сушиться на солнышке!
Ч Это точно! Ч добавил Лен Кемперер. Ч Ты видел боевые данные из штаба, п
арень? Им не справиться с Ферди, сколько бы этих тварей ни набежало! Ой!
Ч В чем дело? Ч спросила капрал Дебби Холл. Кемперер махал рукой в воздух
е:
Ч Корпус еще горячий!
Ч Он горячий не только в таком смысле, болван! Ч прорычал Блендингс. Ч Б
удешь знать, как работать без рукавиц!
Ч Когда все закончится, сержант, Ч сказала Холл, Ч нам придется надеват
ь скафандры противорадиационной защиты. Эти парни жестко играют, да?
Ч Все в порядке, Деб, Ч улыбаясь, сказал Домбровски. Он закрывал панель д
оступа крышкой, такой же толстой и тяжелой, как освинцованная дверь бомб
оубежища. Ему пришлось поднапрячься, чтобы она с тяжелым лязгом встала н
а место. Ч Мы тоже!
Блендингс продолжал вглядываться в темноту на севере, выискивая призна
ки приближения врага Ч признаки, которые Ферди заметит гораздо раньше л
юбого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
и.
Донала словно ударили чем-то тяжелым.
Ч Что... Алекси? Алекси Тернер? Парень кивнул:
Ч Они схватили ее в Симмстауне. Когда стены начали рушиться, ее допрашив
али где-то наверху.
Ч Хорошо. Ч Он глубоко вдохнул, стараясь успокоиться, и ободряюще хлопн
ул парня по плечу. Ч Хорошо. Как тебя зовут?
Ч Джонни. Э-э, Джон Сарлуччи, сэр. Я с... я был с
Уайд Скай.
Ч Хорошо, Джонни. Это очень важно. Можешь присмотреть за остальными? Надо
привести их туда, куда нам надо.
Тот кивнул.
Ч Отлично. Сосчитай их, чтобы знать, сколько у нас людей.
Ч Двадцать один, сэр.
Ч Хорошо. Ч (Парень, похоже, был что надо.) Ч Веди их по этой лестнице, пото
м вправо и ищи большую дыру в стене. Вы ее не пропустите. За ней будет Боло.
Ч Боло? Вот здорово!
Ч Да, но держись от него подальше и детей тоже не подпускай.Ч (Корпус Фре
дди был все еще горячим после выстрелов всех этих ядерных боеголовок.) Ч
Пройдете мимо Боло и выходите из замка. Стен больше нет.
Он замолчал. Детям надо где-то укрыться. Может быть...
Ч Джонни, ты уже пилотировал что-нибудь? Личные флиттеры? Спидстеры? Что-н
ибудь? Грязное лицо расплылось в улыбке.
Ч Черт, конечно! Назовите это, и я на нем полечу. Мне уже пятнадцать лет.
Ч Стандартных? Или скайских?
Ч Скайских. Это шестнадцать стандартных.
Ч Ну, скорее я хотел узнать, насколько ты умеешь управляться с лодками.
Ч Без проблем! Я работал с отцом на Фортрозе. Он ловил рыбу, знаете ли.
Ч Великолепно! Выходите наружу и спускайтесь на причал, к воде. У пирса пр
ишвартована подводная лодка. Понятно? Ч (Джонни кивнул.) Ч Это гражданск
ая лодка, вроде яхты. Люк открыт. Управление должно быть как у простого кат
ера и в основном автоматизированное.
Ч Конечно! На Уайд Скай я водил ДипСтар М-20!
Ну естественно. Рыболовная промышленность на Уайд Скай была преимущест
венно семейной, и дети учились делу смолоду.
Ч В таком случае принимай командование, Капитан Сарлуччи. Посади детей
на борт лодки. Прежде чем отплывать, убедись, что отданы все швартовы.
Ч Я же сказал, что знаю...
Ч А я должен убедиться, что знаешь. Когда выйдете из фьорда, погружайтесь
и включайте автопилот. Идите на юг вдоль берега. Я не думаю, что ящерицы ва
с засекут, а если даже и так, то вы их вряд ли заинтересуете. У них будут друг
ие проблемы.
Ч Куда прокладывать курс?
Ч Если сможешь найти Кинкзйд, то туда. Если нет, то найди любой порт или пр
осто удобную бухту. Надо только уйти от фьорда километров на пятьдесят-ш
естьдесят. Ч (Не хотелось бы, чтобы Джонни пристал к берегу посреди враже
ской территории.) Ч В лодке должна быть компьютерная карта, по которой ты
легко сориентируешься.
Ч Вы можете на меня положиться, лейтенант э-э...
Ч Зови меня Донал.
Ч Что вы собираетесь делать, Донал?
Ч Пойду наверх искать Алекси, Ч ответил он.
Ч Я мог бы рассказать вам об этом месте, Ч сказал Джонни. Ч Меня водили т
уда несколько часов назад. Ч Он поежился.
Ч Ладно, Джонни, рассказывай, только быстро.
Дети должны успеть выбраться.
Спустя несколько минут он уже поднимался по лестнице, которая, как сказа
л Джонни, вела в большой каменный зал наверху. Вдалеке взвыли ионные оруд
ия, и Донал услышал взрывы и звуки разрушавшейся кладки. Поговорив с Джон
ни, он вызвал Фредди и предупредил его, что идут дети, попросив его прикрыт
ь их, если понадобится. Дети будут в безопасности, пока не выберутся отсюд
а. Он очень на это надеялся.
Это было все, что он мог сделать в одиночку. Если Алекси в большом холле, то
он не оставит ее там.
Большой холл находился за дверью в конце лестницы. Часть северной стены
обвалилась, на каменном полу лежали неподвижные тела трех Малах, оглушен
ных или убитых. Остальные были вполне живыми и собрались у груды обломко
в, как будто пытались что-то из-под них достать. Колонна с плоскими гранями
упала на другую сторону зала, образовав между собственным основанием и
полуобвалившейся лестницей что-то вроде пещерки. Уцелевшие Малах Ч Дон
ал увидел пятерых,Ч казалось, пытались добраться до чего-то скрытого по
д рухнувшей колонной.
Припав на колено, Донал прицелился из энергоружья и выстрелил... и еще раз...
и еще. Двое упали прежде, чем остальные сообразили, откуда ведется обстре
л, и повернулись к нему. Третий погиб, поднимая свое оружие странной формы.
Двое все еще стояли. Один выстрелил, попав лучом в деревянную дверь над го
ловой Донала, загоревшуюся с треском и дождем искр. Он ответил, попав Мала
х в грудь, чуть выше сложной застежки, удерживавшей его черную кожаную сб
рую. На прикладе ружья замигал красный огонек. Заряд кончился. Может, на од
ин слабый импульс энергии и хватит, но...
Последний живой Малах поднял оружие.
Глава двадцать седьмая
Донал кинулся в сторону, нырнув за упавший блок песчаника, и луч с шипение
м и треском лишь слегка коснулся его шлема. Правую сторону головы пронзи
ла резкая боль. Он сорвал обгоревший шлем и отбросил его в сторону.
Без оптики боевого шлема зал казался погруженным в полумрак, нарушаемый
лишь лучами солнца, которые пробивались сквозь высокие узкие окна. Одино
кий Малах сделал шаг вперед, и Донал потянулся за гранатой, но вдруг голов
а ящера с разинутой зубастой пастью резко дернулась вверх. Он упал на пол
животом вниз, и на его спине задымилась зияющая дыра.
Черт, что происходит?
Из-под упавшей колонны, сжимая в руках оружие захватчиков, выполз челове
к... женщина.
Ч Алекси!
Повернувшись на его голос, она широко раскрыла глаза:
Ч Донал?.. Донал!
Они прильнули друг к другу, крепко обнявшись. До сих пор он не осознавал, к
ак много она для него значит. Он чуть-чуть отстранился, разглядывая ее. Але
кси была одета лишь в кожаную куртку, которая была на ней в последний раз,
порванную и покрытую пылью. Она была босая и выглядела крайне устало. На л
бу ее кровоточила глубокая рана, а под глазами залегли темные круги.
Ч Что с тобой было?
Она поморщилась и попыталась закутаться в куртку.
Ч Мне повезло, что осталось хоть это. Великой и Могучей мерзкой дряни взб
рело в голову, что я не могу быть женщиной, п
отому что сдалась им, и они заставили меня устроить небольшой стриптиз, ч
тобы в этом удостовериться. Я убедила их вернуть мне куртку, после того ка
к ее обыскали, заявив, что замерзну до смерти, если они этого не сделают. У м
еня ведь нет чешуи, защищающей от холода.
Ч Стоп. Ты сказала, что главная ящерица была самкой.
Она ткнула пальцем в одно из распростертых на полу тел... одно из тех, что уж
е лежали там, когда Донал ворвался в холл.
Ч Вон она. Да, Донал, они все самки. Раса амазонок. Я даже не уверена, что их с
амцы разумны.
Ч Как тебе удалось это узнать?
Она указала на тело другой Малах, убитой Доналом:
Ч Вон та могла говорить по-нашему. С трудом, но могла. Понять ее было непро
сто, однако я узнала очень много. Донал, они очень
отличаются от нас.
Ч Именно потому мы и зовем их чужими. Боюсь, юная леди, вам придется много
е рассказать, когда мы доберемся до Кинкэйда.
Она закрыла глаза:
Ч О... Сначала я приму ванну, переоденусь в свежее белье и часов двадцать п
осплю...
Ч Посмотрим, что можно сделать, Ч засмеялся он, взял ее за руку и повел к в
ыходу.
И тут он впервые заметил это.
Они раскачивались на цепях, перекинутых через потолочную балку, десять о
бнаженных окровавленных тел, поддерживаемых на весу крюками, продетыми
сквозь нижнюю челюсть, составляя шокирующий контраст цивилизованным, х
отя и слегка декадентским картинам, все еще висевшим на стене позади них.
Еще два тела лежали на полу в лужах крови. Одним из тех, кто висел на стене, б
ыл рыжеволосый аристократ, лорд Делакруа, бывший владелец замка Гленнто
р. Рядом с ним висело тело Елены Сент-Мартин, женщины с вечеринки, которой
так хотелось поближе узнать Малах. Алекси вздрогнула и отвернулась:
Ч Скверный способ проверить свое мнение о дружелюбных, миролюбивых ино
планетянах...
Она не договорила, и Донал забеспокоился, не стало ли ей плохо.
В дальнем конце зала распахнулась дверь, и через нее попыталась прорвать
ся тройка Малах, каждый из которых хотел добраться до людей первым. Донал
вскинул ружье, но тут же выругался, увидев на прикладе красный огонек. Но А
лекси, крепко держа в руках свое изогнутое оружие, выпускала лазерные им
пульсы, ярко вспыхивавшие при попадании в кожаные ремни или красно-зелен
ую чешую. Все трое были убиты прежде, чем успели протиснуться в дверь. Дона
л выхватил гранату и кинулся вперед. Соседняя комната была заполнена чем
-то похожим на коммуникационное оборудование. Одним движением он выдерн
ул чеку и послал гранату вперед, кинувшись на пол и вжавшись в пол, пока ко
мната не наполнилась грохотом и клубящимся дымом.
Ч Давай выбираться отсюда, Донал, Ч сказала Алекси. Она потрясла оружие
м. Ч Я не знаю, как определить, когда в этой штуке кончится заряд.
Ч С этим мы справимся. Но чтобы быть уверенным...
Отбросив свое ружье, он наклонился поднять пару ружей Малах и вручил одн
о Алекси. Она бросила свое и приняла новое.
Ч Идем. Нас ждет карета.
Ч Ты хочешь сказать...
Ч Для тебя, Алекси, только лучшее!
Ч Фредди?
Ч А то.
Они вышли наружу из разгромленного замка. Фредди терпеливо ждал, поводя
черными стволами ионных пушек, отслеживая цели, слишком далекие, чтобы п
о ним стрелять. Солнце уже садилось, и небо быстро темнело, окрашиваясь на
западе золотыми и красными оттенками. Подлодка, отметил Донал, уже ушла.
Ч Беженцы отбыли в подводной лодке восемь минут назад, Ч доложил Фредд
и, когда они забрались по трапу. Ч Они вышли в море и погрузились.
Ч Слава Богу! Ч сказала Алекси.
Ч Я наблюдаю многочисленные цели, Ч продолжил Фредди, когда они вошли в
боевой отсек. Ч К нам на векторах перехвата идут флаеры и воздушные брон
етранспортеры противника. Я предлагаю как можно быстрее покинуть эту зо
ну.
Ч Фредди, временами у тебя бывают просто фантастические идеи, Ч замети
л Донал.
На него наконец-то начал действовать адреналин, ставший следствием возб
уждения и страха ближнего боя. Голова болела там, где лазер Малах расплав
ил его шлем и сжег кожу на голове, но он едва обращал внимание на эту боль.
Ч Поехали! Ч приказал Донал.
Я достиг южной оконечности прохода Крайтона. Впереди, пок
рытая тьмой в оптическом диапазоне, но ясно видимая в инфракрасном, лежи
т плоская открытая долина шириной примерно шесть километров. По обеим ст
оронам от нее поднимаются Грампианские горы. Они весьма невысокие, в сре
днем метров шестьсот, а самые большие пики достигают девятисот пятидеся
ти метров. Горы покрыты лесом и довольно покатые. Сама долина Ч открытое
поле, которое древние танковые или кавалерийские командиры сочли бы пре
красной позицией для стрельбы и маневров. На юг течет река Ломан, в пятиде
сяти двух километрах отсюда, недалеко от города, вливаясь в Кинкэйд, преж
де чем та впадает в залив Старбрайт. Слева от меня светится нагретая за де
нь полоса Шоссе № 1.
Главный техник старший сержант Блендингс уже был здесь вм
есте с маленьким флотом ховеров ДИ-90 Файр-шторм, эскортирующих танкер с
криоводородом. Все последние 28,4 минуты они трудились, пытаясь увеличить м
ою боевую эффективность до сколъ-либо приемлемого уровня.
Эта задача вполне может оказаться невыполнимой, хотя им и
удалось наложить заплату на поврежденную цистерну, чтобы удержать в ней
гиперохлажденный водород. Ремонтная бригада работает просто великолеп
но, несмотря на реальную опасность обстрела и близость врага. К сожалени
ю, разбитую гусеницу они починить не могут. С их помощью я освобождаю катк
и передней правой подвески. Это в некоторой степени уменьшит мою скорост
ь и маневренность, но позволит мне двигаться без сопротивления разбитых
катков.
До контакта с врагом остается всего 10,4 минуты, и я получаю от
личную новость. Хотя мои коммуникационные спутники были уничтожены, шта
б-квартира сообщает, что Боло 96876 появился к северу от Пиков Ветров, в облас
ти, известной как зона вторжения Дельта. Похоже, он уничтожил вражеский ш
таб и сейчас движется через горы на юг.
Возможно, что хотя бы часть последней битвы мы будем сража
ться вместе. Мне бы этого хотелось. Во-первых, бои с участием нескольких Бо
ло очень редки. Во-вторых, природа противника и серьезность моих поврежд
ений заставляют думать, что я не смогу долго сдерживать его в одиночку.
Точно оценить время, которое я проживу, прежде чем погибну,
я не могу.
Ч Быстрее, быстрее! Давайте, грязные неуда
чники!
Блендингс стоял в открытом боевом отсеке Файр-шторма, уперев руки в бо
ка, и смотрел в ночь, на север. На нем был прибор светоусиления, придававши
й ему вид какого-то насекомого, и его рот, видимый из-под оптики, неодобрит
ельно кривился.
Ч Ходуны почти рядом!
Капрал Стив Домбровски засмеялся, высовывая голову из тоннеля доступа к
сенсорам Боло номер пять.
Ч Они пожалеют, что пришли сюда! Старина Фер-ди побьет их, выпотрошит и по
весит сушиться на солнышке!
Ч Это точно! Ч добавил Лен Кемперер. Ч Ты видел боевые данные из штаба, п
арень? Им не справиться с Ферди, сколько бы этих тварей ни набежало! Ой!
Ч В чем дело? Ч спросила капрал Дебби Холл. Кемперер махал рукой в воздух
е:
Ч Корпус еще горячий!
Ч Он горячий не только в таком смысле, болван! Ч прорычал Блендингс. Ч Б
удешь знать, как работать без рукавиц!
Ч Когда все закончится, сержант, Ч сказала Холл, Ч нам придется надеват
ь скафандры противорадиационной защиты. Эти парни жестко играют, да?
Ч Все в порядке, Деб, Ч улыбаясь, сказал Домбровски. Он закрывал панель д
оступа крышкой, такой же толстой и тяжелой, как освинцованная дверь бомб
оубежища. Ему пришлось поднапрячься, чтобы она с тяжелым лязгом встала н
а место. Ч Мы тоже!
Блендингс продолжал вглядываться в темноту на севере, выискивая призна
ки приближения врага Ч признаки, которые Ферди заметит гораздо раньше л
юбого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45