Сантехника, ценник обалденный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Если бы ты не дезертировал, Ц сказал он, Ц то тебя бы обвинили в попыт
ке изнасилования. Ты вместе с дружками напал на Эбби.
Ц Ты не сможешь это доказать, Ц насмешливо заявил Крамер. Ц А мои друзь
я убиты, скажи спасибо тем дикарям, которыми так восхищается твоя дорога
я жена.
Ц Отпусти Эбби, Крамер. Ты ничего не выиграешь, если обидишь Эбби. Делай с
о мной, что угодно, но отпусти ее.
Ц Чтобы она привела сюда полицию? Ну уж нет, Мерсер. Кроме того, у меня с тв
оей индианкой есть одно неоконченное дельце, Ц он обвел глазами комнат
у, посмотрел на коробку, стоящую на лавке. В ней было упаковано белье, кото
рое Зак привез ранее. Ц Порви одну из простыней на полоски, Ц бесцеремо
нно приказал он. Ц Когда закончишь, принеси сюда и сложи у моих ног. Зак по
нял, что собирается сделать Крамер и попытался оттянуть время.
Ц Зачем?
Ц Ты же не дурак, капитан, Ц Крамер грязно выругался. Ц Я не смогу сдела
ть свое дельце, Ц он похотливо посмотрел на Эбби, Ц с твоей дикаркой, пок
а не обеспечу себе полную безопасность. Делай, что тебе приказано, если ты
заботишься о своей женщине.
Он сильно сжал Эбби, она вскрикнула от боли и попыталась укусить его за ру
ку, но он сжимал пальцы, словно тиски. Зак злился от беспомощности. Сейчас
Крамер контролирует ситуацию, но это ненадолго. Как-нибудь они с Эбби пос
тараются выпутаться из такого положения. Слишком много поставлено на ка
рту, чтобы позволить дезертиру и подонку разрушить все, что Зак создавал
собственными руками. Они с Эбби стоят на пороге новой жизни. Она ждет ребе
нка. Эбби слишком дорога для Зака, он не может позволить какому-то негодяю
обидеть ее.
Ц Хватит тянуть время, капитан, Ц Крамер убрал ладонь с лица Эбби. Ц Ска
жи мужу, что ему лучше слушаться меня, Ц Крамер боялся безоружного Зака,
он знал, что Мерсер силен и отважен Ц этого нельзя сбрасывать со счетов.

Ц Не обращай на него внимания, Ц резко сказала Эбби, губы у нее пересохл
и.
Ц Не дури, капитан, Ц рука Крамера сжимала Эбби, как тиски. Ц Здесь кома
ндую я. Если ты дорожишь жизнью жены, делай, что тебе приказано.
Зак усиленно соображал, что предпринять. Он подошел к скамье, и принялся р
вать простыню на полоски. Закончив, отнес полоски ткани к Крамеру и броси
л ему под ноги.
Ц Что теперь?
Ц Теперь твоя жена привяжет тебя к стулу, хорошо и надежно. Не пытайся сд
елать какую-нибудь глупость, я буду все время держать ее под прицелом.
Зак и не пытался сопротивляться. Услышав топот копыт, он повернул голову
и уставился на закрытую дверь. Он не мог предположить, кто подъехал к дому.

Ц Сукин сын! Ц презрительно выругался Крамер. Ц Кто это может быть, чер
т возьми! Ц по топоту было ясно, что всадник не один.
Ц Почему бы тебе не оставить пустую затею, Крамер, Ц усмехнулся Зак, Ц и
тем самым не облегчить себе жизнь?
Ц Я не сдамся! Ц прорычал дезертир. Ц Мне не хочется провести лучшие го
ды за решеткой. Почему, черт возьми, ты считаешь, я пошел в армию? Полиция гн
алась за мной, необходимо было где-то укрыться. Я сбежал, как только появи
лась возможность, Ц объяснил он.
Он буквально дрожал от страха. Как только в дверь постучали, он втащил Эбб
и в спальню.
Ц Иди, впусти их капитан. Но если ты выдашь меня, клянусь, я тут же пристрел
ю твою жену. Веди себя спокойно и постарайся отделаться от непрошенных г
остей.
Он уже был в дверях спальни и запихивал туда Эбби, когда с улицы прокричал
и:
Ц Зак, это Пит Портер. Открой дверь.
Ц Черт побери! Не пускай его, Ц прошипел Крамер.
Ц Если я его не пущу, он заподозрит неладное, Ц спокойно предупредил За
к. Ц Как ты забыл, что мы с Портером друзья?
Ц Черт. Ладно, но не говори и не делай ничего глупого. Он не должен ни о чем
догадаться. Не забывай, твоя жена у меня в руках, мне терять нечего. Но преж
де, я убью ее.
С этими словами он исчез в спальне, оставив дверь приоткрытой, чтобы слыш
ать все, о чем будут говорить хозяин с поздними гостями.
Зак открыл дверь и заставил себя улыбнуться.
Ц Входи, Пит. Что привело тебя в столь поздний час?
Пит вошел и закрыл за собой дверь.
Ц Мы выслеживаем Крамера, потеряли его след за несколько миль от твоей ф
ермы. С холма мы увидели свет в окнах вашего дома и решили заехать. Интерес
но посмотреть, как вы тут с Эбби устроились. Кстати, у тебя есть пустой сар
ай. Мои люди будут очень благодарны, если ты позволишь нам там переночева
ть.
Зак вздрогнул от страха. Он понятия не имел, что сделает Крамер, если узнае
т, что Пит и его люди остались в сарае на ночь. Но если он ни с того, ни с сего о
ткажет Питу, тот может заподозрить неладное. Ему ничего не оставалось де
лать, как разрешить.
Ц Я не возражаю Пит. Размещайтесь в сарае. Пока они разговаривали, Пит вн
имательно осмотрел
комнату. Чутье подсказывало ему, что здесь не все в порядке. Потом он обрат
ил внимание на разорванную простыню и обо всем догадался.
Ц Вы, должно быть, только что приехали, Зак? На улице чертовски холодно, а в
очаге нет огня. Где Эбби? Мне бы хотелось с ней поздороваться.
Зак посмотрел в сторону спальни и громко сказал:
Ц Да, мы только что приехали. Я еще не успел разжечь огонь. А Эбби очень уст
ала и сразу же отправилась спать. Ты же знаешь, какая она слабенькая.
Пит удивленно посмотрел на Зака. Эбби слабенькая? Забавно. Зак никогда не
упоминал, что у его жены слабое здоровье. Наоборот, он всегда утверждал, чт
о беременность у его жены протекает нормально. Но вот о том, что она остала
сь по-прежнему непослушной, Зак говорил.
Ц Эбби так не хотелось уезжать из Денвера, Ц продолжал Зак, надеясь, что
Крамер не догадается, какую он городит чепуху. Каким-то образом он должен
дать понять Питу, что все не так спокойно, как может показаться. Ц Она дей
ствительно обожает большие города и нарядные платья. Боюсь, она очень ра
зочарована тем, что мы будем жить вдали от большого города.
Ц Давай я помогу разжечь огонь, Ц предложил Пит, понимая, что Зак хочет е
му что-то сообщить. Он знал, что Эбби терпеть не может большие города и пре
дпочитает нарядным платьям замшевую тунику и мокасины. Она терпеть не мо
жет модных корсетов и каскадов юбок.
Пит опустился на колени, принялся накладывать в очаг дрова и щепки. Затем
он вытащил из кисета спичку и зажег огонь.
Ц Ну вот, сейчас станет тепло.
Он поднялся, вопросительно и настороженно глядя в глаза Заку, и старател
ьно прислушиваясь к звукам в доме.
Ц Чем я тебе еще могу помочь прежде, чем отправлюсь к своим людям в сарай?

Ц Ничего не надо, Пит. Спасибо. Кстати, если вы отправитесь рано и мы не усп
еем попрощаться, то передай Белинде привет от Эбби. Они подружились за то
время, пока Эбби жила в твоем доме.
Пит выпучил глаза. Вот это да! Он точно знал, что Эбби и Белинда терпеть дру
г друга не могут.
Ц Понимаю, Зак, Ц сказал Пит, незаметно кивнул и направился к выходу.
Как только за Питом закрылась дверь, Крамер выскочил из спальни, и скоман
довал:
Ц Замкни дверь, принеси сюда полоски ткани, лампу, не забудь лампу.
Зак сделал то, что ему сказал Крамер, сначала закрыл дверь, потом принес по
лоски ткани, потом поставил лампу на ночной столик. Он посмотрел на Эбби, н
адеясь, что Крамер не сделал ей больно и не очень напугал. Крамер все еще п
рикрывался женщиной, как Щитом.
Ц Ты поступил мудро, выполняя все мои приказания, Ц прорычал Крамер.
Ц Жаль, что я не могу сказать тебе то же самое, Ц съязвил Зак. Ц Почему бы
тебе не убраться отсюда, пока есть возможность? Ты ничего не выиграешь, ес
ли останешься здесь. Тебе далеко не уйти, когда в сарае находятся кавалер
исты. Если они услышат выстрел, то сразу же ворвутся в дом.
Ц О, я уйду, Ц сказал Крамер, искоса взглянув на Эбби, Ц но не раньше того
, как закончу дельце с твоей дикаркой. Слишком долго мне пришлось ждать. У
меня будет много времени, когда я закончу задуманное. Не сомневайся, я без
колебаний убью любого из вас. Я отчаянный человек. Тюрьма меня вовсе не пр
ельщает.
Ц Мы не станем мешать тебе, Ц пообещала Эбби, придумав собственный план
. Она не была такой беспомощной, как считал Крамер. Неужели этот человек за
был, что она выросла среди чейенов и научилась многому.
Ц Черт возьми, конечно, ты не станешь сопротивляться. Одно неверное движ
ение, и я убью твоего мужа. А теперь свяжи его. Хорошо и крепко, не то тебе не
поздоровится.
Эбби подошла потихоньку к Заку. Внезапно Крамер пнул ее, она упала на коле
ни. В глазах загорелся серебристый огонь. Зак рванулся на защиту, она оста
новила его, положив ладонь ему на руку и покачав головой.
Ц Правильно, Ц довольно сказал Крамер, заметив, что она удержала мужа.
Ц А теперь, связывай его. Сначала хорошенько свяжи руки, а потом Ц ноги. И
вяжи узлы покрепче, Ц он внимательно наблюдал, как Эбби связывает Заку р
уки, а потом Ц ноги.
Глаза Зака злобно сверкали, когда он смотрел на Крамера. Тот непроизволь
но отступил назад.
Ц Просто так тебе это с рук не сойдет. Крамер, Ц угрожающе заявил Зак. На
лбу у него выступили капли пота. Он не мог понять, куда подевался Пит. Неуж
ели он так ничего не понял из того, что пытался втолковать ему Зак. Сомнени
я закрадывались в душу.
Ц Заткнись, Мерсер, Ц Крамер заметил у ног Зака оставшуюся полоску, под
нял ее и впихнул Заку в рот. Ц Ну вот, теперь ты будешь молчать. Если хочешь
, то посмоти, чем мы будем заниматься с твоей индианкой в постели. Милости
прошу, будь моим гостем.
Он грубо подтолкнул Эбби к кровати. Как только ее колени коснулись края п
остели, он схватил ее за талию и резко бросил на мягкий матрац так, что юбк
и задрались, обнажив ноги Эбби до колен. Крамер похотливо ухмыльнулся и п
риподнял юбки повыше дулом кольта.
Зак замер от страха, потому что Эбби от неожиданности схватила Крамера з
а руку, чтобы он не поднимал юбки выше.
Ц Подожди! Ц неожиданно сказала она. Ц Почему ты не хочешь дать мне воз
можность раздеться? Зачем и куда спешить? Мы же оба должны получить от это
го удовольствие.
Крамер от удивления открыл рот, надеясь, что не ослышался.
Ц Ты хочешь раздеться?
Ц А почему бы и нет? Ц Эбби пожала плечами. Крамер посмотрел на Зака и дов
ольно ухмыльнулся.
Ц Ты слышишь, капитан? Я, оказывается, нравлюсь твоей дикарке. Я собираюс
ь получить удовольствие. Да, сэр, я действительно собираюсь получить удо
вольствие. О'кей, милашка, раздевайся, Ц он откинулся назад, всем своим ви
дом показывая нетерпение. Ц Не ожидал, что ты окажешься такой сговорчив
ой. У меня, конечно же, нет никаких возражений против того, чтобы увидеть г
олый зад.
Эбби старалась не смотреть в сторону Зака. Она принялась неторопливо рас
стегивать корсаж платья, потом спустила его с плеч, слегка оголив полные
груди.
Ц Почему бы тебе не положить оружие на ночной столик? Ц с застенчивым в
идом предложила она. Ц Неужели ты не хочешь действовать обеими руками?

Крамер задумался, размышляя над ее предложением, глаза у него горели от в
ожделения. Потом он отказался:
Ц Я не идиот, дорогая. Продолжай, мне не терпится увидеть дальше.
Эбби села, прислонившись спиной к изголовью кро вати, пожала плечами, спу
стила бретельку сорочки, практически оголив одну пухлую грудь. Из горла
Крамера вырвался тяжелый стон. Он был возбужден, а Эбби продолжала нетор
опливо соблазнять его. Она слишком медлит, когда ему уже невтерпеж. Кольт
незаметно выскользнул из его руки, он потянулся к женщине обеими руками,
чтобы сорвать с нее одежду и совершенно оголить грудь.
Зак недоверчиво наблюдал, как Эбби плетет вокруг Крамера паутину, соблаз
няя его. Он достаточно хорошо знал Эбби, чтобы поверить в ее готовность ус
тупить насильнику. Он боялся одного, что она играет с огнем и может забыть
ся. Зак все-таки надеялся, что вот-вот в дом ворвется Пит Портер со своими л
юдьми и беспокоился, как бы игра Эбби не обернулась против нее. Крамер оче
нь коварен и опасен. Кроме того, Зак боялся, что Эбби может задеть случайна
я пуля. Он не переживет, если пострадает Эбби и их будущий ребенок.
Как только Крамер приблизился к Эбби, ее рука скользнула под юбку и нащуп
ала нож, который женщина утром привычно привязала к бедру. Она обнаружил
а его среди вещей после того, как ушла из дома Портеров и с того времени вс
егда носила с собой.
Эбби настолько привыкла носить его, что не могла сразу расстаться с мног
олетней привычкой. А так как они с Заком собирались отправиться в прерии,
необходимо быть готовой к любой неожиданности. Ведь они живут на диком з
ападе. Эбби вздрогнула от отвращения, когда Крамер прижался к ней и приня
лся лапать ее, тяжело дыша. Пальцы Эбби уже сомкнулись на рукоятке ножа, в
то время, как грубые пальцы насильника потянулись к бретельке ее сорочки
.
В одно мгновение женщина выхватила нож и прижала лезвие к шее Крамера. Он
а отлично умела владеть ножом. Ее научил Быстрый Ветер. Сейчас Эбби готов
а воспользоваться уроками брата, чтобы защитить себя и человека, которог
о безумно любит.
Рука Крамера замерла, он со страхом уставился в серебристые глаза Эбби, с
веркающие от гнева и ярости. Он чувствовал, как по шее стекают горячие кап
ли крови, и лезвие все глубже входит ему в горло. Он понял, что смотрит прям
о в глаза смерти. Чуть-чуть сильнее прижмется к шее нож и кровь хлынет из п
еререзанной глотки.
Эбби медленно поднялась с кровати, заставив Крамера отойти назад. Затем
ногой затолкала под кровать кольт, чтобы Крамер даже и не пытался схвати
ть его.
По дикому выражению его глаз, Эбби поняла, что он надеется спастись. Нужно
освободить Зака, но это невозможно. Нельзя отводить от противника взгляд
, нужно постоянно следить за каждым его движением. Ему нечего терять, сейч
ас он способен на все. Она могла действовать только одним способом, да и то
Ц рискованным.
Ц Иди, Ц приказала Эбби, махнув головой в сторону двери. Если ей удастся
вывести Крамера за дверь, она примется кричать что есть мочи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я