https://wodolei.ru/catalog/vanny/120cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Следующий день был ужасно холодным. Прежде, чем отправиться на службу, За
к уговорил Эбби выйти в магазин и купить себе теплое пальто и сапожки. Ну и
заодно выбрать продукты и свежее мясо.
С подчеркнутой неохотой она отправилась в магазин.
Чтобы не ставить ее в неловкое положение, Зак договорился с продавцом, и т
от пообещал, что будет записывать покупки в долг.
Эбби досадливо передернула плечами, почувствовав на себе враждебные вз
гляды, когда проходила через учебный плац. Она хорошо понимала, что сплет
ен не миновать. Все в форме примутся судачить, выясняя причины столь посп
ешной женитьбы Зака Мерсера на «белой индианке». Высоко подняв голову, о
на зашагала быстрее и с облегчением вздохнула, когда обнаружила, что в ма
газине нет покупателей.
Эбби принялась рассматривать пальто, помня слова Зака, что он богатый че
ловек, и она может выбирать все, что ей понравится. Наконец, она выбрала те
плый шерстяной плащ, подбитый мехом и уже собиралась нести его к прилавк
у, когда внезапно дверь магазина распахнулась, в торговый зал вошла Бели
нда Портер. Она была не одна, а вместе с женой молодого лейтенанта. Эбби по
пыталась сделать так, чтобы ее не заметили, но острые глазки Белинды сраз
у же высмотрели жертву.
Ц Ах, это наша новоиспеченная молодая жена, Ц ехидно заметила Белинда.
Она увидела, что Эбби держит в руках дорогой плащ и выпучила глаза от зави
сти. Она не могла позволить себе такой роскоши.
Ц Ты уже тратишь денежки мужа, заработанные с таким трудом? Ты слишком ра
зборчива для дикарки. Не слишком ли дорогую покупку ты собираешься сдела
ть?
Эбби сжала кулаки, хотелось налететь на Белинду и выцарапать ей глаза, но
она вспомнила о Заке и сдержалась. Гордо вздернув подбородок, она заявил
а:
Ц Мой муж Ц очень щедрый человек. Он позволил мне купить все, что я пожел
аю. Его не интересует цена. Тебе нравится этот плащ, Белинда, верно?
Белинда Портер покраснела, сознавая, что ее отец не может позволить себе
сделать такой дорогой подарок дочери. Не сочтя нужным что-нибудь ответи
ть, она отвернулась от Эбби и заговорила с молодой женщиной, которая приш
ла вместе с ней: Ц Ты знакома с миссис Мерсер, Кэти?
Кэти Прингл посмотрела на Эбби с жадным любопытством.
Ц Как я понимаю, это женщина, выросшая среди индейцев? Ц она коварно улы
бнулась и огляделась по сторонам, ей хотелось знать, слышит ли кто-то ее:
Ц И мы должны доверять этим распутным индианкам?
Эбби ужаснулась, как никогда остро осознав, что индейцы более тактичны, ч
ем большинство белых людей. Чейены никогда бы не задали подобного вопрос
а.
Ц Неужели белые женщины столь распутные существа? И им должны доверять
индейцы?
Эбби повторила вопрос Кэти в обратном порядке и женщина возмутилась. Она
принялась страстно уверять Эбби:
Ц Конечно, нет.
Ц Точно так же с индейскими женщинами, Ц спокойно объявила Эбби и равно
душно отвернулась от сплетниц. Она направилась к хозяину магазина, полож
ила плащ на прилавок и громко сказала: Ц Пожалуйста, запишите это на капи
тана Мерсера. Должно быть, у вас есть сапожки на мою ногу?
Владелец магазина, казалось, не слышал ее. Его внимание было приковано че
м-то на улице.
Ц О, посмотри, Ц вскрикнула Белинда, выглядывая в окно. Ц Кажется, это п
рибыл полковник Чивингтон с наемниками из Колорадо. Папа сказал, что они
приехали уничтожать индейцев, Ц она украдкой покосилась на Эбби. Ц Нав
ерное, они собираются на Песчаную реку. Поблизости нет других поселений
индейцев, насколько мне известно.
Эбби кинулась к окну и, как зачарованная, уставилась на сотни солдат, обла
ченные в голубые мундиры. Они въезжали в ворота форта и группировались н
а учебном плацу. Ходили слухи, что полковник Чивингтон ведет шесть сотен
солдат. По-видимому, слухи оказались правдивыми. Неужели Белинда права? Э
бби вздрагивала от страха, представляя, как Чивингтон нападает на мирных
индейцев. Они ничего не предполагают, расположившись на Песчаной реке. Н
а тропу войны вышли только племена северных сиу и кое-кто из кроу.
Чейены жили мирно. Неужели Белый Орел в опасности? Эбби наблюдала, как гру
боватый на вид, суровый человек, который ехал во главе колонны, спешился и
направился в штаб. Она сообразила, что это и есть полковник Чивингтон. Это
го человека ненавидели чейены за жестокость к индейцам, за его нетерпимо
сть. Говорили, что Чивингтон бывший священник, служитель Бога, но если это
так, то на какой дороге он потерял святость? Она заметила, как Зак заговори
л с одним из прибывших офицеров. Эбби мучили дурные предчувствия. Неужел
и отряд Зака поедет с кавалерией Чи-вингтона на Песчаную реку? Она больше
не могла ждать. Эбби распахнула дверь, надеясь привлечь внимание Зака. Хо
зяин магазина крикнул ей вслед:
Ц Миссис Мерсер, ваша покупка! Что с сапожками?
Ц Я еще вернусь, Ц пообещала Эбби, выбегая на улицу. Тем временем Зак уже
закончил разговор с офицером и быстро направился в сторону штаба. Эбби н
е собиралась дожидаться, когда Зак вернется домой и объяснит ей, что прои
сходит. Эбби отлично понимала, что для прибытия полковника Чивингтона и
шести сотен кавалеристов существует только одна причина Ц они готовят
расправу на Песчаной реке. Она больше не имеет права терять время.
Зак постучал в дверь и вошел в кабинет майора Энтони, не ожидая приглашен
ия.
Ц Рад, что вы здесь, Ц сказал Энтони, жестом приглашая его к столу. Ц Дол
жно быть, вы не знакомы с полковником Чивингтоном. Полковник, познакомьт
есь, капитан Мерсер Ц моя правая рука.
Зак поприветствовал полковника, но был очень встревожен. Этот крупный кр
утой человек не производил приятного впечатления, не понравился Заку. Ег
о высокомерное поведение отталкивало. Зак не слышал ничего хорошего о бы
вшем священнике, который решил сделать целью своей жизни истребление ин
дейцев.
Ц Капитан Мерсер, Ц коротко бросил Чивингтон, Ц майор Энтони сообщил
мне, что ваш отряд отправляется с моим полком.
Ц Отправляется куда, сэр? Ц осторожно поинтересовался Зак.
Ц Вы ничего не говорили Мерсеру, майор? Ц удивился Чивингтон, обращаясь
к Энтони.
Ц Нет еще, Ц ограничился Энтони. Ц Я ждал вашего прибытия.
Ц Ну хорошо, Ц сказал Чивингтон, снова обращаясь к Заку, Ц ничего страш
ного. Мой полк собирается уничтожить тех дикарей, которые разбили лагерь
на Песчаной реке. Мы должны ехать немедленно.
Ошеломленный и растерянный, Зак уставился на Чивингтона, сообразив, что
религиозный фанатик начисто лишен милосердия. Жестокий и воинственный,
он, по всей видимости, уверен, что является орудием в руках Божьих. Его пре
дназначение освободить мир от мерзости. Зак слышал, что в полк набиралис
ь бандиты и подонки из Колорадо, люди без чести и совести. Когда генерал-м
айор Картис, командир Чивингтона, заявил: «Я не признаю никакого мира, пок
а живы индейцы», Ц Чивингтон с радостью и охотой принялся выполнять жел
ания вышестоящего начальства.
Ц Вооружите людей, капитан, обеспечьте всем необходимым реквизитом для
атаки, Ц резко приказал майор Энтони.
Ц Уверен, вы шутите, Ц заявил Зак. Ц На Песчаной реке нет врагов. Индейц
ы, которые там живут Ц мирные. Чейены сложили оружие в обмен на амнистию.
Губернатор Эванс пообещал, что их не тронут, пока они будут жить в мире.
Ц Поверьте мне, капитан, это не шутка, Ц заверил Чивингтон. Ц Наша мисси
я освящена Богом и генералом Картисом. Отряды чейенов разграбили нескол
ько небольших поселений в Колорадо, убили и изуродовали семью на уединен
ном ранчо. Нескончаемые налеты индейцев перекрыли основные дороги на во
сток, отрезав Денвер. Теперь мы требуем отмщения. Мы должны убить всех инд
ейцев и снять с них скальпы, чтобы таким образом очистить мир. Индейцы угр
ожают всему человечеству.
С Божьей помощью мы доберемся до лагеря Черного котла и уничтожим каждог
о на своем пути Ц мужчину ли, женщину ли, ребенка ли.
Слезы катились по щекам Эбби, когда женщина без оглядки бежала домой. Ужа
с охватывал ее, когда она думала о причине появления в форте полковника Ч
ивингтона. Она старалась все трезво взвесить. Интуиция подсказывала ей,
что Чивингтон с шестью сотнями кавалеристов собирается атаковать мирн
ых чейенов на Песчаной реке. Но самое страшное Ц в этой бойне примет учас
тие Зак. Ее ненависть и недоверие к белым, даже к Заку, еще не были никогда т
ак сильны, как сегодня. Она вспоминала бесчисленные причины, по которым н
е хотела вступать в брак с Заком. Она была уверена, что он вместе с Чивингт
оном отправится убивать ее народ. Сердце болело от сознания предстоящег
о ужаса.
Но Эбби понимала, что обязана предупредить Белого Орла, пока еще не слишк
ом поздно. Нельзя выжидать, чтобы убедиться наверняка, подтвердится ли е
е подозрение по поводу прибытия Чивингтона и участия Зака в предстоящей
операции. Эбби бежала всю дорогу, она торопилась на Песчаную реку.
Зак еще не знал, известно ли что-нибудь Эбби о намерениях Чивингтона истр
ебить людей Черного Котла на Песчаной реке. Он попытался соблюсти диплом
атию прежде, чем высказывать собственное мнение.
Ц Не хочу критиковать вас, сэр, но ваша предполагаемая атака не принесет
никому славы. Боюсь, что вас сурово осудят за организацию нападения на бе
зоружных людей.
Ц Мне не интересно ваше мнение, капитан Мер-сер, Ц рявкнул Чивингтон. Ц
Вы слышали, что сказал майор Энтони? Вооружите людей и обеспечьте их пров
изией. Для приготовлений у вас имеется только один час. Вы свободны, капит
ан.
Зак искоса взглянул на майора Энтони и понял, что тот полностью согласен
с Чивингтоном. Заку оставалось только подчиниться прямому приказу. Быст
ро отдав честь, он резко развернулся на каблуках и вышел из комнаты. Каким
образом он может подчиниться приказу, который скомпрометирует его на вс
ю жизнь? Как он может принять участие в том деле, которое можно назвать сам
ой настоящей бойней? Как он сможет смотреть Эбби в глаза, если отправится
на Песчаную реку и примется убивать мужчин, женщин, детей? Ведь Эбби вырос
ла среди них, она считает чейенов своей семьей. Смеет ли Зак надеяться на л
юбовь Эбби, если совершит столь презренный и малодушный поступок?
Внезапно он замер. Любовь? Неужели он сейчас думает о любви?
Как же он не понимал этого раньше?
Неужели это сильное влечение, которое он испытывает к Эбби и есть любовь?
Более того, он хочет, чтобы Эбби в ответ любила его.
После долгих и тревожных раздумий, Зак поступил так, как требовала его че
сть. Он написал прошение об отставке и отдал его изумленному клерку, чтоб
ы тот передал бумаги в соответствующие инстанции.

Задыхаясь от спешки, Эбби ворвалась в дом. Она не могла терять ни минуты на
раздумья и отдых и тотчас же принялась разыскивать тунику, мокасины и би
зонью шкуру. Вскоре она обнаружила их на дне сундука, быстро сбросила оде
жду белых и в очередной раз облачилась в привычное и удобное индейское п
латье. Сегодня Эбби поклялась себе, что никогда не вернется в мир белых лю
дей. Совершенно неважно, что она сильно любит Зака. Теперь она точно знала
, что любит его. Но она не сможет жить с человеком, у которого нет ни совести
, ни чести. Любой, кто способен напасть на невооруженных людей, не достоин
любви.
На учебном плацу царила суматоха, по форту сновали толпы народа, никто не
обратил внимания на индейскую женщину, проезжающую по улице. Минуя толпы
возбужденных людей, Эбби слышала разговоры. Без всякого удивления и нед
оумения восприняла она то, что отряд Зака присоединяется к полку Чивингт
она.
В мыслях у Зака царил полный сумбур. Молодой человек с трудом сделал выбо
р между долгом солдата и честью человека. Он изумленно смотрел на пригот
овления военных. Солдаты были отлично вооружены, снабжены провизией. Но
Зак осознал, что невозможно сегодня подчиниться жестокому приказу, а зав
тра жить в мире с собственной совестью.
В назначенный час отряд Зака выстроился на плацу вместе с людьми Чивингт
она. Но Зака среди них не было. Он передал командование отрядом в руки лейт
енанта Прингла, а сам направился в штаб. Он был настроен решительно и сове
ршенно успокоился, ободренный принятым решением. Он поступал так с единс
твенным желанием Ц прожить остальную жизнь с чистой совестью.
Ц Что вы здесь делаете, капитан? Ц удивленно спросил Энтони. Ц Я только
что собирался присоединиться к вам. Не могу пропустить такую операцию.
Ц Я не буду участвовать в операции, Ц сдержанно заявил Зак. Ц Я все тщат
ельно продумал и пришел к выводу, что просто не могу участвовать в деле, ко
торое, несомненно, останется в истории как трусливая и хладнокровная бой
ня.
Ц Вы умышленно не подчиняетесь приказу? Ц Энтони, казалось, встревожен
открытым вызовом Зака.
Ц Я имею право отказаться выполнять приказ, потому что подал прошение о
б отставке. И уже подписал необходимые документы. Я передал их клерку, что
бы тот отправил по инстанции. Согласно последним сводкам, война на восто
ке почти закончена. Я никогда не увиливал от выполнения обязанностей и д
о сих пор бы честно сражался на войне, если бы меня не направили на запад.
Ц Вы поступаете так из-за вашей проклятой индианки, которую взяли себе в
жены, Ц с отвращением и презрением сказал Энтони. Ц Я предполагал, что о
на втянет вас в какую-нибудь неприятную историю. Вас ждала блестящая вое
нная карьера. А вы позволили себе влюбиться в какую-то белую индианку. Уве
рен, что вокруг полно других женщин, которые более достойны для того, чтоб
ы носить ваше имя.
Ц Уверен, что в мире полно замечательных женщин, майор. Но ни одна из них н
е устраивает меня. Мне нравится Эбби. Конечно же, на мое решение об отставк
е повлияли мои чувства к жене, но это случилось бы и без нее. Уверен, что есл
и вы задумаетесь, то согласитесь со мной. Гарантирую, что расправа с безор
ужными индейцами не принесет вам славы, майор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я