Сантехника супер, приятный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Обидно, что он должен проходить через подобные мучения ради этого
ублюдка Генри Фицроя.
"Все-таки нужно было переубедить ее", Ц подумал детектив, отправляя в рот
сэндвич. Хотя, конечно, вполне возможно, что на Западном побережье и в само
м деле нет подразделений, которым Генри мог бы доверять. Интересно, как эт
от тип собирается заводить новых друзей, если никогда не разговаривает с
незнакомыми людьми.
Ц Вы что-то еще хотите?
Ц Нет-нет, все в порядке, Ц через силу улыбнулся ей Майк.
Заметив, что его слова мало убедили девицу, которая, направляясь на кухню,
еще пару раз удивленно на него оглянулась, Селуччи угрюмо вздохнул.
"Здорово. Теперь в добавление к тому, что Вики рискует жизнью, пересекая по
лстраны в этой консервной банке, еще и я начинаю разговаривать сам с собо
й".
А в радиоприемнике, на котором красовались многочисленные отпечатки па
льцев посетителей кафе, Сонни в очередной раз распевал о своей любви.

* * *

Ц Как ты себя чувствуешь?
Ц Как будто меня целый день швыряли об стены в тесной комнате, Ц отозва
лась Вики. Ц Что касается всего остального, вполне нормально.
Ц А ты, случайно, не... Ц Селуччи смущенно осекся, когда увидел, как стайка
детишек вылезла из подъехавшей машины и устремилась к туалету.
Ц Голодна? Ц усмехнувшись, она пододвинулась поближе. Ц Майк, ты можеш
ь говорить "голодна", несмотря на присутствие детей Ц любой ведь подумае
т, что я хочу съесть биг-мак, а вовсе не Рональда Макдональда.
Ц Это звучит отвратительно.
Ц А меня, наоборот, возбуждает.
Ц Не забывай, я слишком стар для секса на скорую руку на заднем сиденье ф
ургона... Ц сварливо проворчал Селуччи, но его возражения не были приняты
во внимание, и, после того как машина и дети исчезли из виду, он все же позво
лил себя уговорить.
Это и в самом деле не заняло много времени.
Двадцать минут спустя, после того как они забрались на заднее сиденье, Ви
ки поймала комара, пристроившегося на спине Майка.
Ц Забудь об этом. Все это ерунда, Ц пробормотала она, раздавив комара.

* * *

Ц Мы только что проехали Портаж ла Прери? Ц Нахмурившись, Селуччи разгл
ядывал карту Манитобы. Он не выспался, а кофе, который налила ему из термос
а Вики, был пригоден только для того, чтобы отправить его на помойку. Майк
его, конечно, все равно выпил Ц за те пятнадцать лет, что он пил кофе в свое
м участке, он мог выпить вообще что угодно, Ц но сейчас напиток не достав
ил ему ни малейшего удовольствия. Меньше всего Селуччи хотелось, чтобы о
ни оказались на том участке дороги, где можно ехать с большей скоростью.

Ц Ты должна была ехать со скоростью, не превышающей сто тридцать киломе
тров в час.
Ц Почему это?
Ц Следует придерживаться ограничения скорости. И это, между прочим, не м
оя прихоть, Ц добавил Майк, пытаясь сложить карту, Ц это закон.
Вики с трудом сдержалась, чтобы не заметить, что с ее реакцией сто километ
ров в час Ц смехотворно мало, но ограничилась тем, что пожала плечами. Ее
мнение не изменит ограничений скорости. А если Селуччи решит, что она вод
ит плохо, это может привести к тому, что они поссорятся.
Откинувшись на сиденье фургона, Вики разглядывала поля, окружающие запр
авочную станцию. Заправка была закрыта, и единственным тусклым освещени
ем служил свет звезд и электрический фонарик Селуччи. Казалось, они были
единственными людьми на земле. Женщина не любила это ощущение, а когда ве
рнулась из Ванкувера в Торонто, стала чувствовать себя одинокой по ночам
гораздо чаще. В три часа утра она миновала Виннипег Ц в городе все еще сп
али за исключением заспанного работника на круглосуточной заправочной
станции, где Вики наполнила бак, и парочки бродяг, облюбовавших себе мест
о для ночевки под эстакадой. Вики поехала через Портаж ла Прери, а не по гл
авному шоссе, поскольку на дороге в этот ранний час все равно почти никог
о не было.
Так как она привыкла жить и охотиться среди трех миллионов человек, поло
вина из которых, казалось, никогда не спят, одиночество заставляло ее чув
ствовать себя ужасно уязвимой.
Ц Дай сюда. Ц Женщина нагнулась и выхватила карту из рук Майка. Ц Все, ч
то от тебя требуется, это ориентироваться по карте. Неужели так сложно?
Уязвимая, разоблаченная и в крайне дурном настроении.
Поймав удивленный взгляд Селуччи, она хмуро произнесла:
Ц Окружающий пейзаж начал действовать мне на нервы.

* * *

Скорость на дорогах в штате Саскачеван ограничивалась ста десятью кило
метрами в час. Но все водители, разумеется, гнали по прямой дороге со скоро
стью не меньше ста двадцати. Учитывая свой "груз", Селуччи все же не решалс
я превышать отметку сто пятнадцать.
В четверть восьмого вечера по местному времени он заехал на стоянку для
грузовиков, недалеко от Бассано, штат Альберта. Выключив зажигание, Майк
подумал, не услышит ли он здесь снова Сонни и Шер. Если ему придется прослу
шать "У меня есть ты, малыш" хотя бы всего один еще раз, он за себя не ручаетс
я. Припарковав фургон так, чтобы Вики могла незаметно выйти, Селуччи напр
авился в кафе. Солнце сегодня зайдет в 8:30, а значит, у него имеется около час
а на обед.
Блюдом дня был говяжий суп. Майк смотрел на тарелку и вспоминал все те обе
ды, которые они с Вики съели, все эти литры кофе и сотни перехваченных на х
оду черствых бутербродов. Мысль о том, что они уже больше никуда не выберу
тся, чтобы полакомиться цыпленком со специями или пиццей, повергла детек
тива в уныние.
Ц Вам не понравился суп?
Немолодая женщина в безупречно чистом переднике с некоторой озабоченн
остью смотрела на него из-за прилавка.
Ц Что? Нет... суп вкусный.
Ц Приятно слышать. Знаете, я сама его готовлю, никаких консервов.
Когда он замешкался с ответом, хозяйка заведения покачала головой и вздо
хнула:
Ц Не вешай нос, приятель. Посмотреть на тебя, так сразу скажешь, что ты пот
ерял лучшего друга.
Селуччи нахмурился. Он ведь на самом-то деле не потерял ее. Вики оставалас
ь рядом, все было как прежде, кроме того разве, что больше они не обедали и н
е отдыхали вместе. Но сейчас он чувствовал себя так, как будто действител
ьно потерял подругу.
Майк даже не заметил, как официантка забрала пустую тарелку и поставила
перед ним другую, с бифштексом и жареной картошкой.
Вампир... Блуждающий в ночи... Вики не была больше человеком. Их отношения пр
одолжались, но уже не совсем так, как раньше. И теперь, когда она стала прак
тически бессмертной, имели ли для нее хоть какое-нибудь значение эти нес
колько лет его жизни?
Пирог с ревенем напоминал по вкусу опилки, и Селуччи оставил его почти не
тронутым.
Сгорбившись, он засунул руки в карманы и двинулся обратно на стоянку, к фу
ргону. Прекрасно зная, что сейчас упивается жалостью к самому себе, Майк в
се равно не мог заставить себя успокоиться.
Из оцепенения его неожиданно вывел звук мотора. Совсем рядом с собой Сел
уччи увидел сквозь ветровое стекло их фургона самодовольно улыбающуюс
я физиономию юнца, которому в лучшем случае едва перевалило за двадцать.
Майк не понимал, что происходит, пока парень не крутанул резко руль, после
чего фургон развернулся и рванул в сторону шоссе.
Фургон угнали.
Инстинктивно Селуччи бросился за угонщиком, но, осознав, что ему не догна
ть наглеца, остановился. Взглянул на часы. Двадцать семь минут восьмого.

Вики проснется через три минуты.
Она сразу же поймет, что что-то не так, что за рулем не он. Отодвинет перегор
одку...
...и юный мерзавец будет сильно ошарашен.
Глядевшего вслед удаляющемуся фургону Селуччи начал разбирать смех. Ед
инственное, о чем Майк сожалел, Ц что он не сможет увидеть выражение лица
парня, когда он увидит проснувшуюся Вики. Он по-прежнему смеялся, когда к
нему подошла взволнованная хозяйка заведения.
Ц Это разве не ваш фургон?
Ц Мой.
Детектив улыбнулся, чувствуя, что от плохого настроения не осталось и сл
еда.
Ц Надо вызвать полицию. Пойдемте, я покажу вам, где телефон.
Ц Нет, спасибо. Но я бы не отказался от второго куска вашего замечательно
го пирога с ревенем.
Смутившись, женщина вернулась в кафе. Майк последовал за ней и, усевшись з
а столик, посмотрел на часы и улыбнулся. Хозяйка покачала головой. Этот па
рень ей понравился, но сейчас его поведение показалось ей, мягко выражая
сь, странным.
Ц Так что вы будете делать с фургоном?
Губы Селуччи растянулись в улыбке. Потянувшись за вилкой, он безмятежно
ответил:
Ц Ничего. Он вернется.

* * *

Что-то сразу ее насторожило.
Вики лежала в темноте, пропуская через свое сознание звуки, запахи и ощущ
ения.
Фургон по-прежнему ехал. Селуччи настаивал, что в целях безопасности они
будут парковаться по крайней мере за час до рассвета и заката. Вряд ли, при
нимая во внимание, как он из-за всего этого переживал, Майк мог передумать
. Если даже он и потерял свой альманах, он все равно мог съехать с шоссе, ори
ентируясь по солнцу... Или же за рулем кто-то другой?
Запах бензина Ц газ, нефть и горячий металл Ц смешивался с запахом Селу
ччи и, въедаясь в набивку матраца, сводил к нулю восприятие всех остальны
х запахов. Фургон могли бы вести хоть три поросенка, она была не в состояни
и это определить.
Но, встав на колени возле перегородки, она уловила стук сердца незнакомо
го ей человека.
Вики сдавленно зарычала. Преодолев минутный порыв прыгнуть в кабину и вы
рвать незнакомцу сердце, она бесшумно отодвинула перегородку. Гнев не да
ст ответов на интересующие ее вопросы и не поможет определить, что стало
с Майком Селуччи.
Сначала я узнаю, что произошло.
Парень, сидящий за рулем, опешил, когда на сиденье рядом с ним, всего секун
ду назад пустом, появилась улыбающаяся женщина. Однако улыбка ее была пу
гающей.
Ц Съезжай на обочину, Ц холодно велела она.
Перепуганный до потери пульса угонщик затормозил, его сердце колотилос
ь так сильно, что он едва мог дышать.
Ц Выключи зажигание.
Издав жалобное хныканье, он повернул ключ. Ему казалось, что кровь застыл
а в его жилах. Холодные пальцы схватили его за подбородок.
Ц Где мужчина, который вел фургон?
Все, что парень мог видеть в сгущающихся сумерках, это ее глаза, напоминаю
щие расплавленное серебро.
Ц Он... он остался возле кафе Руби. Я проехал только миль п-п-пять.
Ц Ты что-нибудь с ним сделал?
Несмотря на полное отсутствие воображения, незадачливый угонщик сразу
понял, что его ждет в случае, если ответ окажется положительным. И почувст
вовал, что его сейчас стошнит.
Ц Если наблюешь здесь, будешь убирать сам. А теперь живо отвечай на вопро
с.
Ц С ним все было в п-п-порядке. Правда, Ц поняв, что она ждет продолжения,
парень поспешно добавил: Ц Я ог-глянулся и увидел, что он смеется.
Ц Смеется?
Ц Да, мэм.
Нахмурившись, Вики отпустила подбородок юноши. С чего бы это Селуччи сме
ялся? Странно было бы предполагать, что его так насмешил угон машины. Но, в
зглянув на золотисто-розовые полосы на горизонте, она все поняла.
Если кафе Руби находилось всего в пяти милях отсюда, то получается, что эт
от олух угнал фургон со спящим вампиром незадолго до заката.
Когда Вики заметила, что парень возится с замком, она схватила его за руку.

Ц Не так быстро, Ц пробормотала она. В ее голосе все еще чувствовалась у
гроза. Ц Как тебя зовут, дружок?
Ц К-кайл.
Он был довольно привлекателен, а легкая небритость придавала ему особый
шарм. Стройный, но мускулистый. Голубые глаза. Ее взгляд задержался на жил
ке на горле юноши.
Ц И сколько же тебе лет, Кайл?
Ц Д-двадцать два.
Достаточно взрослый. Она выпустила голод на свободу.
Кайл увидел, как изменилась улыбка женщины, и почти все понял. Ее лицо было
смертельно бледным, а зубы очень острыми и удивительно белыми.

* * *

Ц Думаю, юный Кайл примет решение перестать воровать машины.
Ц В самом деле? Ц Селуччи ухмыльнулся, с любопытством разглядывая ее пр
офиль, который едва можно было различить в бледно-зеленом свете панели у
правления. Ц Почему ты пришла к такому выводу?
Ц Ну, я думаю, он пришел к такому решению, когда я дала ему понять, наскольк
о ему повезло.
Ц Повезло?
Ц Конечно. Когда он угнал этот фургон, все, что в нем находилось, Ц это я.
Ц Вики взглянула на своего приятеля, на секунду оставив управление маши
ны. В ее глазах мелькнула улыбка, через мгновение она уже с трудом сдержив
ала смех. Ц Я просто дала ему понять, что в другой раз он может встретитьс
я с чем-нибудь... на самом деле опасным!

* * *

Солнце должно было взойти в 4:56 по местному, тихоокеанскому времени. В 4:30 Вик
и, выбрав довольно-таки уютное укрытие, направила туда машину. Благодаря
тому, что они ехали на запад, ей удалось отвоевать час тьмы. С тех пор как он
и выехали из дома, она выиграла уже три часа. Но это было пределом. Они уже п
роехали Британскую Колумбию, впереди Ц Ванкувер. Та же временная зона.
Уютно устроившись в водительском кресле, она пристально вгляделась в те
мноту своего убежища. Селуччи отказался спать с поднятой занавеской, и о
на понимала, что не имеет никакого права ставить ему эту в вину, хотя звук
движения его крови постоянно ее отвлекал. Дорога, поднимаясь в горы, прох
одила через два национальных парка Хорошо, что она полакомилась кровью н
езадачливого Кайла Ц теперь можно было в полной мере сосредоточиться н
а дороге.
Сон разгладил черты лица Майка, тени смягчили складки лица. С трудом можн
о было поверить, что ему было уже тридцать восемь и за спиной Ц пятнадцат
ь лет работы в полиции.
Тридцать восемь.
Седина на правом виске.
Сколько им еще отведено? Пятьдесят лет? Сорок? Что она будет делать без нег
о в Вечности? Перед лицом Вечности она уже оплакивала смерть Селуччи, хот
я он еще и был с ней. Генри предупреждал ее о подобных приступах отчаяния,
хотя во все это было трудно поверить, пока сердце еще бьется в груди этого
смертного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я