квадратные душевые кабины 100х100 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Ц Рональдом Суонсоном, тем дельцом, который занимается продажей недвиж
имости?
Ц Он куда больше, чем простой делец. Ц Тон собеседницы Вики стал более р
езким. Похоже, доктору Ларош не нравилось, когда ее перебивали. Ц Он один
из крупнейших меценатов нашего города. И оплатил и установил, помимо все
го прочего, компьютеры в нашей клинике. Программа "Надежда" действует иск
лючительно благодаря его помощи.
Ц А что это за программа?
Ц На северной окраине Ванкувера мистером Суонсоном основана клиника д
ля безнадежных больных. В ней содержатся пациенты на последней стадии по
чечной недостаточности Ц те, кто стоят в очереди на трансплантаты. Это с
воего рода памятник его покойной супруге.
Ц У мистера Суонсона умерла жена?
Ц Да, она тоже стояла в очереди на донорские органы, но ей так ничего и не у
спели подобрать.
Вики секунду помолчала. Эта информация ее немало удивила.
Ц А вы рассказывали об этом Селуччи?
Ц Нет. Однако он почему-то интересовался, не занимаюсь ли я операциями п
о пересадке органов.
Ц А вы этим занимаетесь, доктор?
Ц Мисс Нельсон, как вы думаете, я стала бы работать в этой клинике, если бы
могла заниматься трансплантацией? Ц воскликнула доктор Ларош. Ц Стра
нно, но детектив тоже спрашивал меня об этом. Может, я и попаду пальцем в не
бо, но... Не касается ли ваше расследование найденного в заливе тела юноши
с отсеченными кистями рук и удаленной хирургическим путем почкой?
Ц Я не имею права разглашать подробности следствия.
Ц Ну нет Ц так нет. Просто я хочу вам сказать: Рональд Суонсон здесь ни пр
и чем. Этот человек ежемесячно жертвует огромные суммы на благотворител
ьность. У нас в клинике его вообще считают едва ли не святым. Как он может б
ыть преступником? Вы напали на ложный след, детектив.
Ц Не так-то много миллионеров сколотили состояние на продаже недвижим
ости, Ц сухо произнесла Вики.
Ц Давайте не будем спорить, мисс Нельсон. Все равно каждый останется при
своем мнении. Просто я подумала, что, может, вам стоит расспросить персона
л в клинике "Надежда". Вдруг инспектор отправился именно туда?
Ц Насколько я помню, вы сами ничего ему про эту клинику не рассказывали.
Почему вы считаете, что он мог отправиться именно туда?
Ц Он же все-таки детектив, мисс Нельсон! Ц Всем своим тоном доктор Ларош
подчеркнула, что детективом считает только своего нового знакомого. Ц
Эта клиника Ц связующее звено между мистером Суонсоном и трансплантац
ией органов. Догадаться совсем не трудно!
Вики сквозь зубы поблагодарила собеседницу за звонок, после чего кратко
пересказала остальным беседу с доктором.
Ц Итак, кто пойдет со мной на разведку в эту таинственную клинику?
Генри неодобрительно покачал головой.
Ц Как-то уж все слишком гладко выходит. По-моему, ты выдаешь желаемое за д
ействительное. Притягиваешь факты за уши.
Ц Да неужели? А мне-то казалось, что я обдумываю дальнейший ход нашего ра
сследования. Ц Ее глаза зловеще засеребрились. Ц Ну, как хочешь. Я, во вся
ком случае, иду в эту самую "Надежду". Попытаюсь выяснить, насколько долго
в действительности пациенты ожидают там пересадки почек. И если удастся
вытрясти из кого-нибудь признание, я все там разнесу на куски.
Ц Ты предлагаешь нам поехать туда всем вместе? Ц Тони растерянно перев
ел взгляд с Фицроя на Вики. Ц В одной машине? Вы уверены, что способны на та
кое?
Ц Хороший вопрос, Ц заметил вампир. Ц Ты как считаешь, Вики?
Ц Да уж как-нибудь! Ц огрызнулась она. Ц Речь идет о спасении Майка. В да
нный момент территориальные проблемы заботят меня меньше всего. И если к
акие-нибудь разборки и произойдут, так не сейчас.
Ц Ну нет. Ц Тони на секунду прикрыл глаза и тяжело вздохнул. Следующие с
лова он произнес скорее себе, чем своим собеседникам: Ц Сказать легче, че
м выполнить. А на сегодня с меня хватит. Ц Еще раз вздохнув, он выбрался из
машины и, повернувшись, пристально посмотрел на Генри. Ц Я принял решени
е! Я, э-э... пойду домой. И если Селуччи объявится, я сразу же вам позвоню.
Повисло неловкое молчание.
Ц Ты уверен, что так будет лучше? Ц наконец спросил Фицрой.
Ц Совершенно уверен. Ц Парень чувствовал себя как уж на раскаленной ск
овородке. Очень хотелось просто сбежать, не говоря ни слова. Ц Победа, ты
уж извини... Я просто больше так не могу.
Вики также издала тяжелый вздох. Когда она заговорила, ее голос был ласко
вым и спокойным, он никогда не звучал так с того момента, как она стала вам
пиром.
Ц Я тебя прекрасно понимаю. Не нужно оправдываться, ты поступаешь прави
льно. Ты же не виноват, что нам никак не научиться вести себя как нормальны
е цивилизованные люди. Ц Женщина обошла вокруг машины и положила руки н
а плечи Тони. Ц Ты уверен, что с тобой будет все в порядке, если мы оставим
тебя здесь? Может быть, лучше подкинуть тебя до дома?
Парень слегка дотронулся до ее запястий, и она опустила руки.
Ц Вы должны как можно быстрее отыскать Майка.
Ц Я не променяю твою жизнь на его!
Тони быстро отвернулся; непрошеные слезы навернулись на глаза, когда он
понял, что Победа говорит правду. Только теперь он понял, как сильно устал
. Протерев глаза, он произнес:
Ц Не волнуйтесь. Я возьму такси у какой-нибудь кафешки в Чайнатауне и бы
стро доберусь до дома.
Ц Денег тебе хватит?
Ц Ну, это уже слишком! Ц Уши парня заалели, и он отскочил к тротуару. Ц Вы
вообще когда-нибудь уедете отсюда или как?!
Они оставили окна открытыми, подставляя лица теплому ночному ветерку. На
первое время сойдет. Но мальчишка был прав: надолго ли их хватит?
Ц Ты думаешь, Селуччи действительно в этой клинике? Ц спросил Генри, ко
гда они промчались в сторону моста мимо шатающегося, хотя и идущего дово
льно-таки быстро пьянчужки.
"Я знаю, что он пошел туда Я ведь примерно представляю себе ход е
го рассуждений. В полиции не верят в случайности. Каждую, даже маловероят
ную версию, принято отрабатывать. А раз уж имя Рональда Суонсона постоян
но фигурирует в этом деле, Майк наверняка решил разнюхать о нем все... Так ж
е, как и о программе «Надежда»".
Ц Думаешь, с ним что-нибудь случилось?
Когда только она начинала об этом думать, у нее появлялось такое ощущени
е, будто по ее хребту прошлись железным прутом.
Ц Я совершенно уверена в этом!

10

Ц Здесь даже машину спрятать негде!
Ц Да и не прячь. Припаркуйся вон на стоянке, и дело с концом.
Ц Вики, сейчас уже больше часа ночи, Ц произнес Генри. Они уже проехали у
казатель клиники "Надежда", повернули в сторону ворот и оказались на длин
ной аллее. Ц Хотя обычно я и сам предпочитаю не скрываться, но неужели ты
думаешь, столь поздний визит не вызовет подозрений? Хотя бы у ночной сиде
лки?
Ц И что ты предлагаешь?
Ц Может, ты хочешь зайти внутрь и напрямую спросить, к какой из коек они п
ривязали пленника?
Ц А почему бы и нет? Ц В ее голосе было мало человеческого, не было ничего
ни от офицера полиции, ни от частного сыщика. Фицрой с трудом взял себя в р
уки, когда его подруга продолжила: Ц Ты прекрасно знаешь, что они не смогу
т мне солгать. Если Майк действительно здесь, я об этом узнаю. Не сомневайс
я.
Ц Ну хорошо. А если его в этой больнице нет?
Блеск ее белоснежных зубов ничего хорошего не сулил.
Ц Тогда я найду этого бугая с большими собачьими глазами и хорошенько с
ним потолкую!
Атмосфера в машине накалялась. Он чувствовал, что подругу переполняет зл
ость, уже почти готовая выплеснуться наружу. Подивившийся тому понимани
ю, что возникло между ними, когда они покинули клинику, вампир теперь осоз
нал, что в машине к ним присоединилось третье действующее лицо: агрессия.
Да и ему самому становилось все труднее следовать условиям установленн
ого между ними перемирия. Хоть теперь Генри и пытался убедить себя, что их
сегодняшние отношения повторяют те, что сложились в течение того года, к
огда они находились в роли родителя Ц ребенка, учителя Ц ученика, это не
особенно ему помогало. Если они и в клинике "Надежда" потерпят неудачу и не
дадут выхода своей жажде крови, то перегрызут друг другу глотки прежде, ч
ем он успеет завести машину.
Фицрой еще не успел затормозить, а женщина уже выскочила из машины. С насл
аждением вдохнула ночной воздух Ц чистый воздух, не отравленный запахо
м другого! Если до того дойдет, подумала она, перебрасывая сумку через пле
чо, лучше уж она пойдет обратно пешком, чем позволит Генри отвезти ее. Он т
ак осторожничает, что просто противно. Останавливается даже на желтый св
ет. И всегда тормозит на поворотах. Это были самые ужасные пятьдесят мину
т в ее жизни. Вики с огромным трудом удалось сдержаться и не вышвырнуть ва
мпира из машины. Так хотелось взяться за руль самой! Когда они вернутся в Т
оронто, надо позаботиться о том, чтобы вернуть свои водительские права.
Сжав губы, женщина направилась к зданию клиники.
Ц Вики, послушай моего совета: лучше не привлечь к себе никакого внимани
я, чем произвести дурное впечатление.
Ц Господи, Генри. Ну ты и зануда. Говоришь ну прямо как Джеки Чан.
Ц У меня есть некоторый опыт в такого рода делах... Ц спокойно сказал Фиц
рой, запирая машину.
Ц Знаю-знаю. За четыре-то с половиной столетия! Интересно, как тебе удало
сь за все это время так и не научиться сносно рулить? Ползешь, как черепаха
! Ц отрезала Вики, потянув на себя тяжелую деревянную дверь клиники.
Смесь запахов почти оглушила ее: это был и аромат роз в большой стеклянно
й вазе, и искусственный запах освежителя, имитирующего воздух побережья
, но все эти ароматы забивал столь привычный для всех больниц запах хлорк
и.
В здании ощущалось присутствие по крайней мере десяти живых существ. И п
ахло от них одинаково, независимо от того, спали они собственным глубоки
м сном или же под действием снотворного, Ц Вики еще не научилась ощущать
разницу между этими двумя запахами. Прислушавшись к биению сердец, она о
тчетливо уловила знакомый до боли ритм. Селуччи! Но женщина не была увере
на в собственных ощущениях. Безошибочно определить это она могла бы лишь
в том случае, если бы знала точно, что он в клинике.
"Может быть, мне кажется, что он здесь, только потому, что я ужасно этого хоч
у? Возможно, если бы я не была прошлой ночью с Генри, я бы лучше теперь могла
почувствовать Майка? Боже, Вики, ну как можно быть такой идиоткой..."
Она попыталась все-таки немного успокоиться.
Помимо разнообразных запахов клиника была наполнена отчаянием. Отчаян
ием без капли надежды, несмотря на название, отметила про себя Вики, когда
поняла, что ей сложно сфокусировать внимание. Но поскольку от ее действи
й зависела жизнь Селуччи, а возможно и Генри, она решила не поддаваться па
нике.
Единственное не спящее существо во всей клинике Ц дежурная медсестра, с
идевшая за стойкой, Ц окинула их удивленным взглядом.
Ц Разве я не говорил, Ц пробормотал себе под нос Фицрой, Ц что нас момен
тально заметят?
Ц Ну и прекрасно, Ц возможно с большим воодушевлением, чем было необход
имо в данный момент, произнесла Вики.
Она была не в состоянии покраснеть, поэтому в подобных ситуациях начинал
а усиленно моргать. С незапамятных времен женщины в медицинских халатах
заставляли ее чувствовать себя не в своей тарелке. Возможно, потому, что у
них был очень уж деловой вид. Или же так на нее действовала белого цвета ун
иформа. Точно сказать было трудно, но не подлежало сомнению, что властите
льницей ночи она себя на какой-то момент ощущать перестала. Тем не менее,
преодолев расстояние приемной, Вики подошла к скупо освещенной стойке.

Ц Чем могу вам помочь?
За вежливым вопросом медсестры чувствовалась угроза. По всему было видн
о, что единственное, чем она могла им помочь, Ц это указать на выход.
Ц Я ищу своего друга.
Ц Здесь нет отделения неотложной помощи, это частная клиника.
Ц Он должен был поступить сюда днем.
Ц Вы ошибаетесь: новых пациентов сегодня не было.
Ц Может, лучше я поговорю с ней? Ц тихо спросил Генри.
Вампир с трудом скрывал удивление. Что происходит с Вики? Откуда такая не
уверенность? Ведь его подруга не раз стояла перед собеседниками куда бол
ее опасными, причем случалось и так, что были они не простыми смертными, а
куда более грозными и могущественными существами Ц демонами, оборотня
ми, ожившими древними мумиями...
Она что-то буркнула в ответ, перехватила взгляд медсестры и для собствен
ного успокоения задала заранее приготовленный вопрос:
Ц А кроме вас здесь больше никого нет?
Женщина в белом халате была не в силах отвести взгляд от проникавших в са
мую ее душу страшных, нечеловеческих, почему-то внезапно засеребрившихс
я глаз.
Ц Только санитар, и все, Ц с трудом двигая губами, ответила она.
Ц Где он?
Ц Спит в комнате для отдыха, Ц деревянным голосом доложила медсестра.
Ц Иногда он остается на ночь. На случай, если возникнут какие-то проблемы
...
Ц Проблемы с чем? Ц Вики всем телом навалилась на стойку. Ц Проблемы с д
онорами, которые продают вам свои органы?
Медсестра попыталась было возмущенно запротестовать, но из заворажива
ющей глубины серебристых глаз собеседницы, в которых отражалось каждое
ее движение, вынырнуть оказалась не в силах.
Ц Я не понимаю, о чем вы говорите!
Кто бы мог подумать! Вики даже дар речи на мгновение потеряла. До сих пор н
икто не был в состоянии оказать сопротивление ее воле. Значит, нет смысла
скрывать от этой смертной свое истинное лицо.
Ц Вы в последнее время не замечали в клинике ничего странного? Как оформ
ляются истории болезни? Какие помещения держат закрытыми?
Медсестра дышала тяжело, с хрипом, но тем не менее она нашла в себе силы по
качать головой:
Ц Кто бы вы ни были, меня вам не запугать. Знаете, чем можно меня
запугать? Только угрозой потерять эту работу. Потому что у меня двое дете
й и муж, который без работы уже целых полгода И ничем больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я