https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И самое главное: что, черт подери, он скажет клиенту, который прилетит завт
ра ночью рейсом 2:17 из Далласа?
Сжав губы, испытывая сильнейшее раздражение, Суонсон направился к своем
у дому. Но перед этим не забыл выключить везде свет и тщательно запер все д
вери.
По дороге в коттедж он не обратил внимание на поломанный куст рододендро
на, но на обратном пути он едва о него не споткнулся. Его любимые цветы!
Хотя время от времени свет луны и закрывался набегавшими облаками, было
достаточно светло, чтобы понять, что здесь, повредив его бесценный родод
ендрон, прошло какое-то громадное животное. В окрестностях время от врем
ени бродили пумы, убивавшие домашних животных. Только вот ни одна кошка, д
аже очень большая, не смогла бы так испортить кустарник. По собственному
опыту он знал, что такой урон частной собственности мог нанести только ч
еловек.
Если бы не исчезновение санитара, Суонсон вернулся бы домой и без малейш
их раздумий вызвал полицию. Но теперь это было невозможно. Он свернул с до
рожки и углубился в заросли.
След был такой четкий, что даже темнота не мешала поискам. Трава кругом ис
топтана, кусты поломаны. Луна снова зашла за облака.
Опасливо оглядываясь вокруг, он дошел до оврага. Осторожно спустился, пр
оклиная на чем свет стоит собственную непредусмотрительность. Ну почем
у он не переоделся в более удобную обувь? Оказавшись внизу, он все-таки ос
тупился и упал на колени. Одной рукой он уперся во что-то странное, сначал
а показавшееся упавшим древесным стволом. Однако, на "стволе" почему-то бы
ла одежда.
Тут все вокруг снова озарилось лунным светом.

* * *

Ц О Господи... Господи... Господи!
Ц И что мы будем делать дальше?
Селуччи, хрипло дыша, поудобнее устраивался на кровати. Он самостоятельн
о добрался от машины до лифта и от лифта до квартиры. Ну, практически самос
тоятельно.
Ц Надо придумать способ привлечь полицию таким образом, чтобы ваши име
на нигде не фигурировали.
Ц Мы уже пробовали, Ц проворчала Вики, забирая у Генри аптечку, которую
он принес с собой, Ц и сам видишь, что из этого вышло.
Ц Придется рискнуть еще раз. Во владениях мистера Суонсона валяется тр
уп. Глупо не воспользоваться таким случаем.
Вики накладывала повязку на его многострадальное запястье. Нежность ее
движений не вязалась со злобной горечью в голосе.
Ц Суонсон чертовски богат. Он уважаемый всеми человек. Даже если полици
я и обнаружит труп, у нее не появится особых оснований подозревать бизне
смена. Да и алиби у него наверняка отыщется железное. Кроме всего этого, на
м нужен не он, а доктор Муи. А убийство Салливана с ней вообще никак не связ
ано. Разве что в одной клинике работают. Вот вам и все улики! А они без труда
придумают, с какой стати санитар поселился на пару дней в коттедже мисте
ра Суонсона.
Ц Я могу пойти и потолковать с доктором Муи, Ц предложил Фицрой.
Майк открыл глаза и удивленно уставился на вампира.
Ц Потолковать с ней?
Ц Она живет в доме напротив, Ц пожал плечами тот. Ц Я могу пойти узнать,
дома ли она. А уж потом решим, как действовать дальше.
Ц Вы с ней собираетесь только поговорить? Ц Когда Генри кивнул, детекти
в с шумом выдохнул воздух. Ц Тогда почему бы вам не убедить ее двинуть пр
ямиком в полицию и во всем сознаться?
Ц Генри, мне твое предложение нравится, Ц заявила Вики быстро, не дав ва
мпиру ответить на вопрос. Ц Я объясню Майку, почему его предложение не го
дится.
Она с радостью ухватилась за возможность избавиться на время от вампира
Пока женщина была целиком поглощена Селуччи, присутствие Фицроя ее не сл
ишком раздражало, но сейчас между лопатками стало неприятно свербеть. Чт
обы снова не поддаться природным инстинктам, с таким трудом ими преодоле
нным, все-таки лучше по возможности держаться подальше друг от друга.
Генри, прекрасно все понявший, удивился, как ей столь долго удается наход
иться в физическом контакте с Майком, и, не произнеся ни слова, ушел. Он под
умал о том, что Вики ни на миг не отпускает от себя Селуччи, словно ищет в не
м спасение. Вампир не завидовал их близости, нет. Особенно после того, что
произошло на складе. Зависть бессмысленна и опасна, повторял он себе сно
ва и снова.
Детектив подождал, пока закроется входная дверь. Затем схватил руки Вики
Ц она как раз собиралась продезинфицировать его ссадины и царапины.
Ц Ну ладно, давай объясняй.
Ц Все очень просто. Ц Высвободившись, она принялась за самые крупные сс
адины, не обращая внимания на жалобы Майка, что слишком щиплет. Ц Мы не мо
жем заставить человека действовать вопреки его инстинкту самосохранен
ия.
Ц Но ведь многие готовы сами подставить вам горло.
Ц Так ведь им это нравится.
Одиннадцать трупов на складе в Ричмонде.
Ц Не всем.
Женщина поняла, о чем вспомнил Селуччи, и вздохнула. Долго ли еще это будет
его мучить?
Ц Если Генри прикажет доктору Муи явиться с повинной, она выйдет, скорее
всего, из квартиры, может, даже в машину сядет. А потом, если она уж не совсем
безвольная особа Ц а судя по тому, что мы знаем о этой даме, воли ей не зани
мать, Ц задастся вопросом: а что, собственно говоря, я тут делаю? Генри, кон
ечно, мог бы доехать с ней прямо до участка, только ведь мы же хотим остать
ся в стороне.
Ц Но пока Фицрой рядом, она будет повиноваться? Он сможет подчинять ее св
оей воле?
Ц Скорее всего.
Вики вспомнила гангстера, который схватился за оружие, хотя она и пытала
сь удерживать его силой своего взгляда. У Генри, конечно, опыта несравним
о больше, и все же кто знает...

* * *

Фицрой вспомнил о системе видеонаблюдения, лишь въехав на парковку для п
осетителей. Конечно, он передвигался чрезвычайно быстро, практически не
уловимо для глаза смертных. Однако ему не раз приходилось убеждаться, чт
о камеры слежения куда более чувствительны. К тому же перед дверью в квар
тиру доктора ему так или иначе придется остановиться Ц а камеры имеются
и здесь. Теперь, когда он был уже на одиннадцатом этаже, оставалось только
надеяться, что доктор Муи откроет дверь без промедления. На сей раз он даж
е пожалел, что Брэм Стокер ошибался насчет особенностей природы вампиро
в. Генри многое бы отдал сегодня, чтобы обладать способностью превращать
ся в туман.
В этот момент дверь соседней с доктором Муи квартиры распахнулась, и отт
уда вышли мужчина и женщина, одетые во все черное. Эти двое чему-то смеяли
сь, а реплики их звучали довольно неестественно Ц хотя они и не имели ни м
алейшего представления о том, почему им вдруг стало не по себе. Решение пр
ишло мгновенно: Генри молнией скользнул мимо них в темную прихожую.
И только здесь с трудом перевел дух. Долго пребывать в таком напряжении у
томительно: скоро для того, чтобы поддержать свои силы, он должен будет по
дкрепиться.
За исключением того, что эта квартира была напичкана электроникой, она н
ичем не отличалась от его собственной. Фицрой осторожно двинулся через п
рихожую.
Бросив мимолетный взгляд на стопку писем и проспектов, лежащих на столик
е при входе, он обнаружил, что хозяева квартиры, Кэрол и Рон Пайпер, серьез
но увлекались эзотерикой.
Ц Они ужасно расстроятся, что им не удалось со мной встретиться, Ц проб
ормотал вампир, которого это обстоятельство немало позабавило.
Затем он прошел в хозяйскую спальню. Его совершенно не удивили черные ше
лковые простыни и обилие свечей, которыми была уставлена почти вся повер
хность мебели. Любопытства ради открыл платяной шкаф Ц так и есть. Вся од
ежда была черной. Поразительно, сколько оттенков, оказывается, может быт
ь у черного цвета.
Генри подошел к стене, разделяющей квартиры четы Пайпер и доктора Муи, и п
рижался к ней лбом. Та, ради кого он сюда явился, была дома.
Она спала.
Интересно, из чего сделаны эти стены? Жаль, что он не поинтересовался этим
, когда покупал квартиру. Впрочем, так или иначе, он не сможет пройти сквоз
ь нее, не перебудив всех вокруг.
И тут Фицрой улыбнулся. А что, если... Конечно, он не сумеет подобно летучей м
ыши вниз головой спуститься с башни средневекового замка, но перебратьс
я с балкона на балкон не составит ему труда. Да и видеокамер там наверняка
нет Ц народ предпочитает загорать на балконе без посторонних глаз.
Когда он отвернулся от окна, в соседней квартире раздался телефонный зво
нок.
Биение сердца за стеной ускорилось. Генри снова прильнул к стене.

* * *

Она терпеть не могла, когда ее будили посреди ночи. Это напоминало ей бывш
ую работу в госпитале, где частенько приходилось оставаться на ночное де
журство. И все же старые привычки взяли свое Ц женщина мгновенно сброси
ла сонное оцепенение и взяла трубку.
Ц Доктор Муи слушает.
Ц Ваш санитар мертв. Я нашел его у себя в парке. Коттедж пуст.
Она включила бра и бросила взгляд на часы. Три часа ночи.
Ц Доктор! Вы меня слышите?!
Дженнифер Муи с недовольной гримасой отвела трубку от уха, чтобы не огло
хнуть от крика.
Ц Да, мистер Суонсон. А что с донором?
Ц Там больше никого не было! Только труп!
Ц Пожалуйста, успокойтесь. Истерика еще никому никогда не помогала. Ц "
Из-за этого идиота все может пойти прахом..." Ц мелькнуло у нее в голове. Ц
Вы звонили в полицию?
Ц В полицию? Нет... Ц Рональд Суонсон глубоко вздохнул, его голос дрожал.
Ц Я обнаружил это, вернулся в дом и теперь звоню вам.
В таком случае ситуацию еще можно исправить. Дженнифер попыталась собра
ться с мыслями. Либо детектив Селуччи оказался физически сильнее, чем вы
глядел, либо его друзьям, которые оставили его в клинике, снова удалось на
пасть на его след. Впрочем, это уже не играло роли. Салливан убит, а детекти
в исчез. Любопытно, но его друзья явно не желали лишний раз общаться с поли
цией, да, похоже, что и он тоже. Иначе здесь уже были бы легавые.
Ц Доктор Муи? Вы меня слушаете?
Ц Думаю, мистер Суонсон, в первую очередь нам нужно избавиться от тела,
Ц сказала она.
Ц Вы это мне предлагаете? А как же полиция?
Голос Суонсона срывался на визг. Похоже, душевные силы его были на исходе.
Отлично. Людьми с подавленной волей гораздо легче управлять.
Ц Если бы вы хотели позвонить в полицию, вы бы давно уже это сделали. Так к
ак вы обратились ко мне, я даю вам дельный совет. Возвратитесь к коттеджу и
закопайте тело.
Ц А потом что?
Ц Закопайте его, Ц повторила доктор Муи. Ц У Салливана нет ни семьи, ни
друзей. Его исчезновения никто не заметит кроме персонала в клинике. А им
я уж найду что сказать.
Ц Я не могу просто так взять и закопать его!
Ц Воскресить его вы тоже не в силах. А раз уж он мертв и мы не хотим сообщат
ь об этом полиции, самое разумное Ц зарыть труп в землю. Думаю, вы в состоя
нии найти лопату.
Ц Но я же не могу хоронить его прямо возле коттеджа! Нет, только не здесь...

Она досчитала до трех и предложила:
Ц Тогда засуньте тело в багажник и отвезите его куда-нибудь в горы. Уж та
м люди все время пропадают.
Ц Куда именно? Ц На другом конце провода Суонсон едва не плакал. Ц Вы до
лжны приехать сюда. Вам следует мне помочь.
Ц Мистер Суонсон, Ричард Салливан был двухметрового роста. А во мне Ц от
силы полтора. Не думаю, что от меня вам будет хоть какая-то польза.
Ц Но я не могу...
Ц Тогда звоните в полицию.
После долгой паузы он прошептал:
Ц Тоже не могу.
Доктор Муи откинулась на подушки. Она знала об одном подходящем месте, но
никогда раньше не думала, что расскажет о нем кому-либо еще.
Ц Тогда слушайте внимательно. Я постараюсь облегчить вашу задачу. Ц Че
м больше он будет от нее зависеть, тем лучше! Ц Рядом с парком Сеймур есть
заброшенная лесная дорога...

* * *

Они перебрались в гостиную. Здесь было просторнее. А то Вики уже не знала,
куда деваться, настолько на нее давило присутствие Генри в небольшой спа
льне.
Ц Итак, ты считаешь, что Рональд Суонсон отправился закапывать тело Сал
ливана в тот же лесочек, где, по мнению Майка, похоронены остальные убитые
доноры?
Ц Именно так я и думаю, Ц утвердительно кивнул вампир.
Ц Тогда поехали! Ц Вики стремительно вскочила с дивана, но Селуччи удал
ось схватить ее за руку.
Ц В чем дело? Ц обернувшись, свирепо взглянула на него женщина.
Ц Ты знаешь сколько сейчас времени? Ц устало спросил он.
Ц У нас еще чуть больше часа.
Ц И что ты успеешь за это время сделать?
Она посмотрела на него долгим взглядом и, сдавшись, снова откинулась спи
ной на подушки.
Ц Только не говори, что снова пошлешь Генри искать полицейскую патруль
ную машину, чтобы рассказать им очередную историю.
Ц Нет. Дождь хлещет как из ведра Ц на той прогалине смоет все следы, сам ч
ерт не разберется. А я хочу добиться серьезного шума в прессе, чтобы выпущ
енного из бутылки джинна уже никто не смог загнать обратно.
Ц Ты хочешь?
Вики переглянулась с Фицроем. Взгляд ее говорил: "Ты только послушай его!"
В принципе, само-то преследование началось, чтобы решить проблемы Генри,
но сейчас они оба об этом забыли. Впрочем, когда Майк вот так сидел у нее по
д боком, не столь уж важно было, кто тут распоряжается. Хотя следует призна
ть, не так уж часто он выступает в роли командира.
Ц Ну и как ты намерен этого добиться?
Морщась, Селуччи достал из заднего кармана джинсов бумажник. Любое движе
ние болью отдавалось во всем его теле. Из бумажника он вытащил визитку.
Ц Разбужу Патрицию Чейни. Я ведь обещал ей подкинуть любопытный сюжет.

Ц Ты уверен, что она тебе поверит и среди ночи помчится в горы искать не п
ойми что только затем, чтобы получить жареную новость?
Детектив пожал плечами Ц и тут же пожалел об этом: больно!
Ц Она давно охотится за Суонсоном.
Ц Допустим. А какую роль она тебе отведет в предстоящей опера
ции?
Ц Никакую. Веришь ли, как-то раз она едва не угодила за решетку, потому что
не желала выдавать имя человека, который сообщил ей информацию.
Вики для порядка еще немного поворчала, но все-таки передала ему телефон
ную трубку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я