https://wodolei.ru/catalog/mebel/kompaktnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Добрый вечер. Не уделите ли вы мне несколько минут?
Полицейские совершенно не были расположены привлекать к себе внимание,
но сержант на переднем сиденье поставил чашку с кофе и заученным тоном п
роговорил:
Ц Разумеется, сэр.
Когда его напарница, сидевшая рядом, обернулась выяснить, что же, черт воз
ьми, происходит с ее напарником, она внезапно осознала, что ведет себя так
же, как и он.
Незаконный сын Генриха VIII, герцог Ричмонда и Сомерсета, демонстрируя макс
имальное уважение к собеседникам, склонил голову и произнес:
Ц Я располагаю информацией, которая может вас заинтересовать.
Его сиятельный родитель несомненно пришел бы в восхищение от столь изыс
канных манер.

* * *

Когда Генри вошел в квартиру, Тони проснулся и, протерев глаза, привстал н
а диване.
Ц Какие новости? Нашли Майка?
Ц Да.
Ц Вики, должно быть, вне себя от счастья?
Ц Не думаю.
Ц Вы что, подрались все-таки по дороге в клинику?
Ц Не понимаю, о чем ты говоришь.
Ц Ради Бога, оставьте, когда общаетесь со мной, эти ваши королевские зама
шки. Я сейчас совсем не в том настроении. Если вы не расправились с Победой
на пути в клинику и если вам удалось разыскать Селуччи, тогда почему она н
е испытывает полное, всепоглощающее счастье?
Ц Потому что мы оставили его в клинике.
Ц Что?!
Ц Это была полностью его идея. Майк Селуччи посчитал, что, если мы спасем
его, это вспугнет тех, кто занимается продажей трансплантатов. Он велел н
ам сообщить в полицию, чтобы они сами разобрались со всем этим, пока доказ
ательства налицо.
Ц Да, но... ведь у него должны как минимум почку вырезать, чтобы копы могли
связать его похищение с телом в гавани!
Ц Детектив сказал нам, что обнаружил место, где эти деятели закапывают т
ела доноров.
Ц И Победа вот так взяла и позволила ему остаться?
Ц Ну, не сразу, конечно. Пришлось воззвать к ее рассудку и все такое... Ц Он
посмотрел на часы. Ц У тебя что, завтра выходной? Обычно ты уже спишь в это
время.
Ц Я ждал вашего прихода, хотел узнать, как там Селуччи. Сегодня я хотел пе
реночевать у Джерри и Джона.
Юноша встал на ноги и смущенно уставился в пол, теребя в руках край одеяла.

Генри вздохнул, раздумывая, что же все-таки могло встать между ними.
Ц Мы потом обсудим с тобой эту проблему. Солнце взойдет буквально через
несколько минут. Тебе нет никакого смысла уходить отсюда.
Ц Я не знаю...
Ц Зато я знаю.
Тони поднял голову, убежденный понимающим тоном вампира.
Ц Когда все это закончится, даст Бог к завтрашнему вечеру, мы с тобой пог
оворим, Ц сказал он, Ц а сегодня тебе лучше остаться здесь.
Ц Думаю, вы правы. Ц Парень взглянул на часы, его глаза широко раскрылис
ь. Ц Генри, восход меньше чем через пять минут!
Ц Я знаю. Ц Фицрой сделал шаг вперед, Тони инстинктивно отступил в стор
ону. Ц Хочу попросить тебя: не пропусти утренние новости. А еще лучше Ц з
апиши их на кассету. Детектив Селуччи, конечно, и сам все расскажет и Вики,
и мне, но так все-таки надежнее. Хорошо?
Ц Без проблем. Запишу и полуденные, и шестичасовые новости.
Ц Только не спутай их, будь любезен, с очередной серией "Бэтмена".
Тони ухмыльнулся. Как раз такие моменты, когда его друг вел себя не как вам
пир Ц и не как королевский, хотя и незаконнорожденный, отпрыск! Ц и связ
ывали их между собой так надежно.
Ц Если будете издеваться, запишу вместо новостей мультики.
Они уже стояли у двери, Генри взялся за ручку, еще секунда Ц и он до захода
солнца будет пребывать в своем укрытии. Юноше вдруг захотелось растянут
ь это мгновение.
Ц Кстати, вы придумали новый вопрос для призраков? Вопрос, который можно
задать сразу обоим?
Ц Вики предложила спросить, убил ли их один и тот же человек.
Ц Думаете, Победа знает, что говорит?
Ц Поэтому я и пригласил ее приехать. Но я не мог даже представить, что воз
никнет столько проблем. Надеюсь, к заходу солнца наше следствие завершит
ся.
Он открыл дверь и, протянув руку, погладил Тони по щеке. Ему хотелось сказа
ть своему юному другу что-то теплое и проникновенное, но подходящих для э
того слов в голову не приходило. Поэтому вампир счел за лучшее промолчат
ь.

* * *

Ц Это невыносимо! Все вокруг розовое, даже в темноте...
Вики взбила подушку и, совершенно обессиленная, откинулась на нее. Разум
еется, цвет комнаты ни в коей мере не соответствовал ее настроению. Было п
росто ужасно сидеть вот так Ц и ждать.
Поездка обратно прошла спокойнее, чем дорога в клинику "Надежда". Чем боль
ше времени они с Генри проводили вместе, чем длительнее становились пере
мирия, тем легче им было выносить присутствие друг друга. Но все-таки ее н
е покидало желание прикончить...
Нет, не Генри.
Селуччи, само собой разумеется.
Ц Не надо было нам оставлять его в клинике. Я знаю это. Не знаю почему, но т
ак оно и есть. И какого черта после всех этих лет, Ц обратилась она с вопро
сом к царившей вокруг ночи, Ц я вдруг решила начать его слушаться?

11

Ц Что здесь происходит?
Двое полицейских, спорящих о чем-то у поста с дежурной медсестрой, резко о
бернулись на голос.
Ц Доктор Муи, видите ли, эти люди хотят осмотреть здание, Ц объяснила, об
легченно вздохнув (наконец-то появился человек, способный ей помочь!), мед
сестра, Ц Кто-то сообщил в участок, будто видел, как вчера днем с черного х
ода к нам втащили тело мужчины.
Ц В самом деле? Ц Дженнифер Муи пристально посмотрела на свою подчинен
ную, затем на полицейских. Ц Вчера к нам новых больных не поступало. Боюс
ь, вас неверно информировали.
Ц По словам свидетеля, человека не несли на носилках. Высокий мужчина в к
расной футболке тащил его на плече. Вряд ли больные поступают к вам именн
о таким образом, доктор...
Ц Муи. Ц Черные брови поднялись и стали похожи на крылья птицы. Ц Предс
тавьтесь, будьте любезны.
Ц Сержант полиции Поттер, мэм. А это, Ц женщина-полицейский кивнула на с
воего напарника, Ц сержант Кэссиди. Ц Вы всегда так рано приходите? Еще
ведь и пяти утра нет. Не рановато ли делать обход?
Ц Мне часто приходится выполнять свои обязанности во внеурочное время.
Ц Ее тон ясно говорил: "И уж вашим делом это не является". Ц Так сложилось,
что сейчас у меня очень тяжелый больной. Если мы не найдем донора в течени
е недели, он умрет. Я пришла проверить его состояние. Кстати, а вы подписал
и согласие стать донорами после смерти?
Доктор сделала глубокую паузу, и было просто невозможно ей противостоят
ь.
Ц Да, мэм, Ц почти хором произнесли полицейские. Противостоять властно
му тону этой дамы было почти невозможно Ц впрочем, они и не пытались.
Доктор Муи удовлетворенно кивнула.
Ц Это хорошо. Когда вы умрете, вам, разумеется, уже не потребуются оставш
иеся здоровыми органы вашего тела. А тысячи людей ежегодно умирают тольк
о потому, что люди не желают быть донорами. Теперь вернемся к телу, якобы с
прятанному где-то в нашей клинике. Поскольку вы пришли сюда с обыском, у в
ас, разумеется, есть ордер?
Ц Ордер, доктор? Ц растерянно моргнула Синди Поттер, несколько сбитая с
толку как лекцией, так и неожиданным поворотом мысли доктора.
Ц А почему вас это удивляет, сержант?
Под ее пристальным взглядом сержант Поттер ощутила себя словно в детств
е, в воскресной школе. Разве что монахини там не были азиатского происхож
дения... Она откашлялась и взглянула в записную книжку, как бы ища у нее под
держки.
Ц Мы рассчитывали, что сможем провести осмотр без ордера.
Ц Ах, вот как?
Ц Мы можем получить его, если это необходимо. Ц Сержант Кэссиди тут же п
ожалел, что вообще открыл рот. Доктор, повернувшись, окинула его изучающи
м взглядом. Как будто оценивала его донорский потенциал. Так, все ясно, орг
аны такого законченного идиота, как этот полицейский, нам ни к чему!
Ц Разумеется, можете, Ц проговорила она с откровенной издевкой. Однако
прежде, чем полицейские оскорбились, доктор Муи продолжила: Ц К счастью,
так как я уже здесь, мы сможем обойтись и без ордера. Ц Синди открыла было
рот, и доктор с раздражением пояснила: Ц Сержант, в этой клинике находитс
я десяток тяжело больных людей. Неужели вы думали, что медсестра разреши
т вам разгуливать по зданию и тревожить пациентов без официального на то
разрешения? А сопровождать вас она не могла, так как не имеет права покида
ть пост. Но теперь, когда я здесь, проблемы более не существует. Итак, что им
енно вы хотите осмотреть?
"Прямо за железной дверью черного хода Ц коридор, который сворачивает н
алево. Там вы обнаружите дверь с надписью "Котельная". За ней Ц еще один ко
роткий коридор, из которого есть дверь в палату..."
Ц Мы предпочли бы начать с черного хода, доктор.
Ц Прекрасно. Сестра...
Полицейские с надеждой посмотрели на доктора Муи. Может быть, она велит с
опровождать их сестре Дэймон? Однако удача в это утро явно была не на их ст
ороне.
Ц Я покажу этим господам клинику и сразу же вернусь.
Надежда развеялась как дым.
Ц Почему здесь нет сигнализации?
Ц Я уже говорила, сержант Поттер, что в нашей клинике лежат тяжело больны
е люди. Если кому-нибудь придется неожиданно покинуть здание, громкие зв
уки могут плохо отразиться на самочувствии наших пациентов. Даже убить к
ого-нибудь из них.
Ц Их состояние настолько тяжелое?
Ц Сюда поступают те, у кого только два выбора Ц смерть или трансплантат
. Да, их состояние действительно крайне серьезное.
Тем временем Кэссиди, нахмурясь, осматривал стальную дверь.
Ц А что, если сюда зайдет кто-нибудь с улицы?
Ц Дверь не открывается снаружи.
Ц Но, доктор, всегда найдутся люди, которые смогут ее взломать.
Ц А разве сигнализация поможет их остановить? Ц сухо улыбнулась докто
р Муи.

* * *

Ц Скажите, вы всегда держите котельную на замке?
Ц Во-первых, за дверью не только это помещение. Там имеется еще одна пала
та А во-вторых, Ц доктор Муи достала связку ключей и вставила один из них
в замок, Ц она заперта далеко не всегда.
Ц Тогда почему сейчас эта дверь закрыта?
Ц Не знаю.

* * *

"Комната, которую вы должны найти, от обычной палаты отличается серым цве
том стен и очень высоко расположенным окошком. На койке вы увидите мужчи
ну..."
Сержант Поттер замешкалась на пороге. Кэссиди мягко отстранил напарниц
у. Яркий свет после скудно освещенного коридора ослеплял, словно они выл
езли из глубокого темного колодца. Кругом Ц голые блестящие стены, глаз
у не за что зацепиться.
На койке действительно лежал мужчина Ц крупный, сильный. Внезапно зажже
нный свет разбудил его, и спросонья он никак не мог разобрать, в чем дело. С
ев на постели, бубнил что-то себе под нос и отчаянно тер глаза.
Ц Засекреченная комната, человек, который явно не является одним из ваш
их пациентов... Как вы это объясните, доктор Муи?
Ц Это помещение изначально предназначалось для прачечной. Но мы подсчи
тали, что стирать белье на стороне обойдется дешевле. А так как здесь уже б
ыли установлены водопроводные трубы, мы решили переоборудовать эту ком
нату в запасную палату. А что до этого мужчины... Его имя Ричард Салливан, он
работает у нас санитаром. Теперь мне понятно, почему интересующая вас дв
ерь оказалась запертой. Этот человек не имеет права здесь находиться, во
т он и решил подстраховаться на всякий случай Ц закрылся на ключ.
Ц Санитар, значит. Это объясняет то, что на нем форма.
Кэссиди невольно отступил Ц такой уничтожающий взгляд бросила на него
доктор Муи.
Салливан поднялся и, тупо уставившись на вошедших, пробурчал нечто невня
тное.
Ц Повторите еще раз, Ричард. И погромче.
Ц Койка неудобная.
Ц Так это тот самый санитар, который, как сказала дежурная медсестра, спи
т в комнате для персонала? Ц спросила Синди Поттер. Почему у нее такое ощ
ущение, что она смотрит какой-то детектив по телевизору?..
Ц Салливан действительно должен был там находиться, но... Ц Доктор Муи р
езким жестом указала провинившемуся на дверь. Ц Иди в мой кабинет и подо
жди меня там. Я с тобой еще поговорю, Ричард!
Ц Минуточку, мистер Салливан.
Санитар обернулся. Сержант Поттер ни у кого еще не видела таких длинных и
густых ресниц. Необычно для мужчины. Да и сами глаза санитара были удивит
ельные Ц большие, невинные, доверчивые... как у щенка. Разве может человек
с такими глазами быть преступником? Щеки Синди вспыхнули, когда она поня
ла, что этот человек терпеливо ждет, пока она заговорит.
"...спроси его, каким образом он оказался в комнате".
Но доктор уже все объяснила. А, вот отличный вопрос!
Ц У вас есть красная футболка?
Он кивнул.
Ц Вы надевали ее вчера на работу?
Ц Я приношу форму с собой, в мешке, Ц снова кивнул Салливан. Ц Если наде
вать ее дома, то весь взопреешь, а потом...
Ц В мешке?
Ц Знаете, такие большие пакеты, для одежды? Ц Санитар для пущей наглядн
ости развел в стороны мускулистые ручищи. Ц Во-о-от такие!
Ц А... Да-да, я поняла, о чем вы, большие пакеты для одежды. Ц Сержант Поттер
с облегчением взглянула на напарника Тот согласно кивнул. Кажется, они н
ашли объяснение этой странной истории. Издалека такой мешок действител
ьно можно принять за человеческое тело. А уж если его прет на плече такой г
ромила, как этот Салливан... Да что угодно померещиться может.

* * *

Ц Надеюсь, у этого парня не будет слишком больших неприятностей. Ц Серж
ант Кэссиди вывел машину на Сеймур-роуд и направил ее в сторону Северног
о Ванкувера. Ц От этой желтокожей крокодилицы у меня до сих пор мурашки п
о коже. Не хотел бы я ей попасться под горячую руку. Ненавижу такую породу.
Мнят себя едва ли не Господом Богом. Ты их можешь прождать под дверьми каб
инета минут сорок, будто у тебя своих дел никаких нету, а как сам запоздаеш
ь на три секунды, они тебя с потрохами сожрать готовы. Ц Почесав подбород
ок, он взглянул на свою напарницу. Ц Что тебя беспокоит?
Синди, не произнесшая ни слова с того момента, как они сообщили начальств
у, что тревога ложная, пожала плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я