https://wodolei.ru/catalog/mebel/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Треть, Ч твердо заметила Надари Кандо из-за спины Хафиза. Ч Поначалу
это тебя устраивало. Икки, не мухлюй.
При виде телохранительницы черты лица Иквасквана заострились еще боль
ше.
Ч Но...
Ч ЭТ коси ТахкаТ йо, Ч пропела Надари в потолок, будто личного изобрет
ения мантру. Ч МТ он НаТ нтау. И, конечно, Скомитин. Ты не забыл Скомитина,
Икки?
Ч Скомитин мертв, Ч торопливо парировал Икваскван.
Надари мило улыбнулась ему.
Ч А я Ч нет... Верно, Икки?
Она тоже покачнулась на пятках, но поза ее выглядела куда менее напряжен
ной: одна рука Ч в кармане облегающего черного комбинезона, вторую тело
хранительница вовсе заложила за голову... и Калум вдруг вспомнил, что, по с
лухам, в тугих черных косах, узлом стянутых на затылке, прячутся отравлен
ные стрелки.
Икваскван нервно облизнулся.
Ч Ты в полном расцвете сил.... как и я. Надеюсь, так оно и останется! Ладно, тр
еть, Ч чуть громче произнес он, оборачиваясь к Хафизу. Ч Согласно первон
ачальному контракту. Упаси меня Бог обманывать почтенных клиентов! О Кра
сных Браслетах, как о безупречно честных солдатах, говорят по всей Галак
тике.
Ч Что именно говорят, он не сказал, Ч буркнул Калум Рафику на ухо.
Ч При дамах такого и не скажешь, Ч отозвался тот негромко.
Чтобы поделить трофеи на три равных доли, потребовалось изрядно поторго
ваться, поскольку ни Икваскван, ни Хафиз не собирались до начала дележки
подпускать противника к захваченным кораблям для детального осмотра. А
к тому времени, когда компромисс был достигнут, возникло еще одно осложн
ение. Дес Смирнов и Эд Минкус, уже отдохнувшие и оправившиеся от испытани
й, заявили свои права на захваченный ими на Рушиме десантный катер, получ
ивший имя “Джурден”.
Икваскван выслушал их претензии в молчании, оглядывая своих самых младш
их офицеров с головы до пят и с пяток до макушки.
Ч Какой вербовщик, Ч поинтересовался он наконец, Ч приволок их на борт
? Если бы я знал, что моим командирам так не хватает пушечного мяса...
Ч Эй, Ч перебил его Дес, Ч мы опытные офицеры! Служили в кездетской Стра
же Мира!
Он напыжился, расправив плечи и пытаясь выглядеть, как мог, воинственно и
сурово.
Ч Ча! Хёвётьявак, тсиёвётийяТ те! Ч оборвал его Икваскван на родном язы
ке. Надари расхохоталась. Ч Безмозглые разгильдяи, которые позволили се
бя взять в плен каким-то грязеробам... Я уже о вас наслышан. Понимаете, Ч при
знался он Хафизу, Ч порицания заслуживает не мародерство, а некомпетент
ность. Если пройдет слух, что я принял к себе этакие отбросы, надо мной вся
Галактика смеяться будет. Я даже уволить их
Ч и то не могу! Ч Он вздохнул. Ч Нельзя же позволить им уйти с рассказом,
что они, хоть и недолго, были офицерами моих Красных Браслетов. Остается е
динственное решение. Ч Рука его потянулась к бластеру в кобуре, ясно дем
онстрируя ход адмиральских мыслей.
Ч Истинно так! Ч подтвердил Хафиз. Ч Определенно этих двоих следует по
дтянуть до принятого в ваших войсках стандарта. У вас ведь есть нечто нап
одобие армейских тренировочных лагерей, не так ли?
Губы Иквасквана дрогнули в улыбке.
Ч На Килумбембе, да... конечно. Туда, правда, п
ринимают в основном молодых и особенно крепких парней; вступительные ис
пытания для нижних чинов весьма суровы. Однако эти двое, думаю, переживут
полный курс, Ч добавил он с полнейшим безразличием к дальнейшей судьбе
бедолаг. Ч Смирнов! Минкус! Браслеты Ч сдать! Вы разжалованы в рядовые, и
возвращаетесь для обучения на Килумбембу.
Эд без единого слова стянул одинокий красный браслетик, служивший симво
лом его чина, но у Деса хватило глупости искушать судьбу и дальше.
Ч А как же наш трофей?!
Ч А, трофей... Ч прошипел Икваскван, по-змеиному качнув головой. Ч Наскол
ько мне известно, “Джурден” потерял управление, прежде чем “Прибежище” в
зяло его на буксир. Так что по законам о спасенном имуществе, это трофей “П
рибежища”, не так ли? А вы двое Ч на челнок, шагом-марш! Считайте себя под ар
естом до того момента, как вас возможно будет отправить на гауптвахту на
борту крейсера!
Через наручный переговорник он отдал несколько коротких, резких команд
на родном языке Ч видимо, известил экипаж челнока о скором прибытии дво
их разжалованных офицеров.
Ч Надя, Ч обратился адмирал к Надари, когда Минкус и Смирнов скрылись с
глаз, Ч как ты верно заметила, мы давно не встречались. Полагаю, наши новы
е системы вооружений тебя могут заинтересовать.
Ч У меня есть обязанности здесь, Ч почти с сожалением ответила Надари.

Ч Иди, иди, Ч благодушно посоветовал ей Хафиз. Ч Акорна теперь на попеч
ении родни. Ты заслужила отгул.
Особенно учитывая, что она только что увеличила прибыли дома Харакамяно
в-Ли на одну шестую.
Надари задумчиво покосилась на Иквасквана.
Ч Ты понимаешь, что если я не вернусь... скажем, через два стандартных часа
... твоему челноку не разрешат взлететь?
Ч А ты, Ч парировал Икваскван, Ч понимаешь, что меры предосторожности,
введенные моим предшественником для защиты личности адмирала, не тольк
о сохранились, но и были углублены? Офицеры моего штаба умрут, чтобы отомс
тить за меня.
Ч С твоей примитивной тактикой, Икки, Ч Надари пожала плечами, Ч им и та
к долго не прожить.
Однако она милостиво приняла его руку, и они вдвоем двинулись в направле
нии челнока.
Ч М-да, Ч выдохнул Калум, глядя на две невысоких, худощавых фигурки, прос
то-таки излучающих сдержанную угрозу, Ч романтика просто в воздухе носи
тся!
Рафик покосился в дальний угол, где Пал Кендоро что-то серьезно втолковы
вал Андрезиане, держа ее при этом за обе руки.
Ч Точно.
Ч “Приходи посмотреть на мои боевые лазеры”. Ч Голос Гилла подрагивал
от сдерживаемого смеха. Ч Не знаю, так я к женщинам еще не подкатывал...
Ч И не будешь, Ч твердо заверила его Джудит, повисая на руке горняка. Ч Г
илл, ты что-то собирался предложить Джонни?
Предложение горняка Ч отправиться на Маганос, чтобы помочь со строител
ьством третьей очереди лунной базы Ч стало для Джонни Грина серьезным и
скушением, но инженер с сожалением покачал головой.
Ч Не могу я оставить “Прибежище” на одних ребятишек.
Ч По-моему, не совсем одних. Ч Рафик мотнул головой в сторону Пала и Андр
езианы.
Ч Все-таки... уже плохо, что они потеряли родителей и дом... Ч неосторожно п
роронил Джонни.
Маркель, далеко от своего кумира не отходивший, конечно, услышал.
Ч Что значит Ч потеряли дом?! “Прибежище” в отличном состоянии... будет, к
огда мы закончим ремонт, который теперь вполне сможем оплатить, раз докт
ор Хоа согласился остаться с нами. Мы заработаем даже больше, чем надо, про
давая услуги по управлению погодой всяким сельхозпланетам... честно, Ч д
обавил он, Ч а не как Нуэва!
Джонни поднял брови.
Ч “Прибежище” останется с вами, верно. Но Эсперанца...
Ч Была дорога нашим родителям, Ч перебил его Маркель, Ч и мы не хотели о
скорблять их чувства, объясняя, что это не наша мечта. Эй, С Зиана, Ч оклик
нул он, нарушая ее тет-а-тет с Палом, Ч хочешь жить на нижстороне?
Ч Никогда! Ч Девушка так решительно замотала головой, что золотые кудр
яшки разлетелись во все стороны, точно обломки разбитого нимба. Ч Остав
ить капитанское кресло на “Прибежище”, только чтобы тратить силы, сражая
сь с климатом и планетным тяготением? Да ты шутишь!
Ч Можешь поставить на голосование, если желаешь, Ч предложил Маркель,
Ч но, думаю, ты выяснишь, что и остальные думают так же.
Ч И без доброго совета они не останутся, Ч напомнил Рафик, Ч на попечен
ии у Пала и доктора Хоа. Доверься ребятам, Джонни. Они знают, чего хотят, и ум
еют добиваться своего безо всякой жалости.
Вместе с Гиллом, Джудит и Калумом он отошел в относительно свободный уго
л.
Ч Похоже, все устраивается. Ч мрачно заметил он.
Ч Ага, Ч согласился Гилл столь же безрадостно.
Ч И нет никаких оснований... Ч начал Калум.
Ч ...Удерживать Акорну, Ч закончила Джудит. В глазах ее блеснули слезы. Ч
Ей нужней сородичи.
Ч Не скорбите, Ч посоветовала Карина, величественно улыбаясь. Ч Она не
оставит вас... надолго. Я уже чувствую ее присутствие.
Ч Разумеется! Ч грубо фыркнул Гилл. Ч Вы отлично знаете, что она сейчас
спит на “Балакире”.
Ч Уже нет, Ч самодовольно поправила Карина, и с последним ее словом на п
ороге появилась делегация линьяри. Акорна лучилась счастьем и светом.
Ч Я должна попрощаться с мистером Ли, прежде чем мы отправимся на нархи-В
илиньяр, Ч решительно объясняла она Мелиренье. Ч Даже если возвращение
на Маганос задержит вас... нас.
Ч Значит, ты решила нас покинуть, Ч тяжело промолвил Гилл. Ч Что же, Акор
на, акушла , ты выбрала правильно, и мы все ж
елаем тебе...
Голос его задрожал от сдерживаемых рыданий, и пресекся.
Ч Да, я должна отправиться с Невой и Кхари, Ч согласилась Акорна, Ч чтоб
ы научиться обычаям линьяри, и найти... Ч Она покраснела. Ч В общем, заверш
ить образование.
“О да”, поддразнила ее Кхари, “в этой области у нас очень занимательные по
вадки!”.
Акорна покраснела еще глубже.
Ч Но потом...
Ч Да?
Гилл, Рафик и Калум ждали, затаив дыхание.
Ч Мы должны поддерживать дипломатические отношения с вашей расой, Ч п
ояснила Нева, Ч и Акорна представляет слишком большую ценность как един
ственный наш специалист по людским обычаям, чтобы тратить ее способност
и на что-то иное. Покуда с вами останется Мелиренья, и ее супруг присоедини
тся к ней; но как только наша С Кхорнья найдет себе спутника жизни, ее, пол
агаю, назначат постоянным атташе посольства линьяри в вашем регионе
космоса.
Единственной, кто после этого объявления сохранил дар речи, была Карина.

Ч Ну вот! Ч просияла целительница. Ч Я же говорила!

А тем временем изувеченный корабль с перепуганной коман
дой мчался домой, давно выйдя за пределы ведомого человечеству космоса.
Передать язык беглецов, состоявший из торопливых щелчков, где значение п
ередавалось изменчивым ритмом, средствами любой человеческой письменн
ости было бы невозможно. Но смысл этих звуков был бы вполне ясен представ
ителям чудовищной, воинственной расы, от которой спасались члены команд
ы.
Ч Мы должны предупредить повелителей, чтобы те не имели больше дела с эт
ой расой, Ч провозгласил старший Два-Щелк Длинные ноги под согласное пе
рещелкивание. Ч Эти существа немыслимо дики и злобны: будучи атакованны
ми, они сопротивляются!
Согласится ли раса людей, в свою очередь, не иметь больше дела с кхлеви... те
м даже в ганглии не пришло подумать.

КОНЕЦ

Глоссари
й

Айора Ч мать Маркеля, ныне покойная
“Акадецки” Ч корабль, на котором Калум и его воспитанница отправляются
на поиски сородичей Акорны
Акорна Ч инопланетянка, напоминающая одновременно человека и единоро
га. Во младенчестве ее нашли и спасли трое горняков Ч Калум, Гилл и Рафик.
Рог Акорны способен исцелять и очищать. Ее необыкновенные способности у
же потрясли галактику, в особенности Ч планету Кездет. К началу книги до
стигшая зрелости Акорна отправляется на поиски своего народа
Андрезиана Ч Странница второго поколения, дочь Андрежурии и Эзкерры
Андрежурия Ч Странница первого поколения, третий спикер Совета
Базар Мали Ч роскошный базар на Лябу, славится мозаиками, выложенными н
а крышах его зданий
Балаве Ч один из кланов л
иньяри
“ Балакире ” Ч корабль, на котором послы н
арода Акорны достигли населенной людьми области пространства
барсипан Ч похожее на медузу существо с
родной планеты линьяри
Благоуханное Откровение Ч лучшая скаковая лошадь Хафи
за Харакамяна
Блидков Ч второй помощник секретаря отдела новых колоний Федерации Ше
нджеми
Брейзи Ч Странник второго поколения
Ванье Ч отец Акорны
визедханье ферили Ч термин
линьяри , соответствующий приблизительно
“чрезвычайный и полномочный посол”
Вилиньяр Ч родная планета
линьяри , ныне захваченная
кхлеви
Винджи Ч поселенец с Рушимы
Влад Ч кузен Деса Смирнова, скупщик краденого; имя получил, вероятно, от В
лада Дракулы
Волосы Вероники Ч сектор космоса, откуда, вероятней всего, появилась Ак
орна
гералье ве-ханьи Ч старший связист
гералье маливи Ч офицер-навигатор
ганье (мн.ч. ганьи
) Ч год линьяри
Герезан Ч Странник первого поколения, второй спикер Сов
ета
Гирьени Ч один из кланов
линьяри
Дахар Ч Странник второго поколения
Деклан “Гилл” Гилоглы Ч один из троих горняков, нашедших и вырастивших
Акорну
Дельзаки Ли Ч богатейший человек на Кездете, противник использования д
етского труда, имеет множество врагов. Парализован, передвигается в анти
гравитационном кресле. Умен и хитер. Вначале похитил, а затем Ч спас Акор
ну, и дал ей цель в жизни Ч спасение детей Кездета
Дес Смирнов Ч негодяй, вышвырнутый из рядов кездетских Стражей Мира за
отказ поделиться с начальством доходами от рэкета; ныне Ч офицер килумб
ембезских Красных Браслетов
Джонни Грин Ч старый друг Рафика, Гилла и Калума; после того, как “Объедин
енные производители” поглотили КРИ, был уволен и присоединился к Странн
икам
Джошуа Флауз Ч мэр затопленного городка на Рушиме
Джудит Кендоро Ч помощница психиатра Альтона Форелля из Концерна Объе
диненных Производителей. Спасла Акорну от верной гибели. Позднее влюбил
ась в Гилла и присоединилась к нему, чтобы заботиться о детях, занятых на р
удоразработках Маганоса
диди Ч на кездетском жаргоне “мадам”, то есть содержательница борделя,
или поставщик детей для публичных домов
диди Бадини Ч кездетская “мадам”, пытавшаяся убить Акорну
Дом Ч преступник с Паломеллы, попавший на борт “Прибежища” под видом бе
женца; один из главарей банды Нуэвы Фаллоны
дхармакои Ч раса наделенных разумом норных сумчатых, открытая
линьяри ;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я