https://wodolei.ru/catalog/vanni/140x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Нет ! Ч В голосе Калума о
тчетливо звучал страх. Ч Они расходятся !

Гилл обернулся туда, где наемники продолжали молотить ра
кетами клиновидный строй атакующих. Три звездолета на острие клина на гл
азах распадались, сбрасывая стаи более мелких суденышек... Огромные стаи.

С ужасом звездолетчики наблюдали, как бросаются в атаку новые корабли, с
ловно стая кильки, набросившейся на акул, как вспыхивают огнями носовые
лазеры, целясь акулам в хвост... И трижды нападающим повезло Ч но всего ли
шь трижды. Верно, удача улыбнулась обороняющимся, потому что слишком мно
го малых судов кхлеви мчалось теперь в направлении Рушимы.
Один из дредноутов Иквасквана обрушил на колоссальный звездолет кхлев
и такой шквал огня, что лишь горстка пинасов успела отделиться от его туш
и, словно сухие семечки из стручка. Но они не сделали и попытки изменить на
правление.
Ч Сдох!
Крейсера вывели из строя еще три корабля-матки, а их эскадрильи истребит
елей расправились с теми немногими пинасами, что избежали их сокрушител
ьного огня. Эсминцы обрабатывали основание клина, но стоило кораблю-матк
е получить хоть одно попадание, как его тут же окутывала туча катеров-мош
ек.
Ч Их тысячи! Ч воскликнула Акорна. Ч Как мы их все уничтожим?
Ч Очень постаравшись, Акорна, акушла , Ч
отозвался Гилл. Ч Кэл Ч как у нас с боеприпасами?
Ч Разумней будет перейти с залпового огня на одиночный, Ч ответил Калу
м. Ч Одна ракета Ч один пинас.
Ч По-моему, Ч добавила девушка, Ч надо сосредоточить огонь на матках. Я
понимаю, что это уже не такая крупная мишень, но если мы уничтожим их все, к
хлеви вынуждены будут высадиться на Рушиму... но им некуда будет поднимат
ься.
Ч Хорошо придумано, малышка, Ч воскликнул Гилл, ухмыльнувшись ей через
плечо, и развернул “Акадецки”, ловя в скобки прицела отощавший корабль-м
атку.
Из-за нелепой своей формы матки казались почти безобидными, хотя округла
я надстройка явно скрывала мощное вооружение Ч любую цель в пределах до
сягаемости матка осыпала ракетами и поливала лазерным огнем. От яйцевид
ной надстройки отходила длинная балка, на которой крепились прежде мелк
ие суденышки, делая звездолеты кхлеви на ви
д куда массивней, чем было на деле.
Огонь с дредноута превратил матку в расплывающийся комок пламени. Могуч
ий звездолет начал медленно разворачиваться ко второй. Получил серьезн
ое повреждение один из двух крейсеров, и вышел из боя, уводя за собой свои
истребители в качестве прикрытия.
Ч Две из девяти! Ч Рафик азартно размахивал кулаками.
Ч Три, Ч поправил Гилл, указав на переставшую стрелять матку.
Ч Да, а сколько десятков мелких кораблей мы упустили? Ч спросила Акорна.

Ч Ну, давайте хоть немного на тот свет отправим, Ч предложил Гилл, выход
я наперерез стайке кхлеви.
Ч Ракеты кончились, Ч предупредил Калум.
Ч Ах ты, ублюдок пораженного дурной болезнью погонщика верблюдов! Ч ря
вкнул Рафик, и выругался. Ч Если бы ты с самого начала послушался Пала, мы
бы смогли достать корабль-матку, а не гоняться тут за мелкой рыбешкой.
Ч Давайте драться с кхлеви, Ч остановил его Гилл, Ч а не друг с другом. По
пал!
Пилот не ошибся, но под лазерным огнем пинасы противника распадались на
еще более мелкие катера.
Ч Сколько они могут делиться?! Ч раздраженно пожаловался горняк.
Истребители с крейсеров и почти чудом уцелевшие пинасы с “Прибежища” пр
инялись отстреливать вражеские катера, точно перелетных птиц. Но эти пти
цы не были беззащитны; один за другим пинасы, уже нацелившиеся на добычу, в
зрывались.
Ч Космические мины? Ч предположил Гилл.
Из подбитых пинасов сыпались спасательные капсулы.
Ч Надо подобрать уцелевших.
Пестробокий звездолет линьяри и “Ухуру” занялись тем же. Капсулы прочно
цеплялись за борта своих спасителей тяговыми лучами, но те, нагруженные,
теряли маневренность.
Ч Давайте оттащим их на “Прибежище”, Ч предложил Гилл, указывая на выпо
лзающую из-за лимба главной луны тушу звездолета Странников. За меньшей
луной Рушимы, бежавшей по далекой орбите, не спрятался бы и пинас.
К тому времени, когда нагруженные капсулами “Акадецки”, “Ухуру” и “Балак
ире” благополучно вошли в ангар “Прибежища”, капитан Андрезиана получи
ла от Иквасквана приказ выходить из засады, чтобы расстрелять три послед
них матки Ч шесть уже были уничтожены.
Ч Остальные кхлеви или вошли в атмосферу, или уже на поверхности планет
ы. Теперь можем подвести кинетические заряды и смолоть их в пыль, Ч звеня
щим от торжества голосом объявил Икваскван. Ч На наших клиентов замахну
лись, да? Пиратствующие паршивые плешивые паразиты, вскормленные протух
шей блевотиной изъязвленных извращенцев! Больше вы в этот сектор не верн
етесь! Всех до последнего изведем, как вшей на козе!
Рафик прислушивался к адмиральским инвективам с видом мастера, наблюда
ющего за работой соперника.
Ч Но их там столько... Ч пробормотала Акорна.
Ч Тысячи! Ч ухмыльнулся Икваскван. Ч Это может встать в копеечку... но кл
иенты у нас богатые...
“Прибежище” неторопливо выплыло из тени спутника, и одну за одной поймал
о в прицел колоссальных лазеров корабли-матки, пытавшиеся за оборотной с
тороной луны найти укрытие от неуклонно преследовавших их дредноута и к
рейсера.
Когда взорвался последний корабль-матка, и буря восторга немного унялас
ь, Маркель с радостным предвкушением заявил нечто совершенно неожиданн
ое:
Ч Ну, теперь дело за доктором Хоа?
Все разом оглянулись на него.
Ч А что, нет? Ч с некоторым недоумением поинтересовался юноша.

Ч Слушайте, Ч терпеливо повторил Эд Минкус уже в двадца
тый раз, Ч мы Ч не те враги, о которых вас предупреждали. К Рушиме движетс
я флот чужаков Ч инопланетян, самых настоящих, и очень злобных. Они всех в
ас запытают до смерти, а от планеты оставят одно пепелище. Нас отрядили за
брать вас с планеты, прежде чем начнется сражение. Мы хорошие ребята, черт
вас дери!
Ч Ага, Ч пробурчал Раз-Два Отими. Ч Как же. Потому и домик мой разгромили
. Вы же видели, что эти двое утворили, а, ребята?
Всеобщее согласное бормотание нарушил только один голос, чей обладател
ь, по его словам, самолично видел подобное же разорение, которое сам Отими
учинил в таверне на Криповом броду.
Раз-Два хмуро глянул на диссидента.
Ч Ну я же их за этим делом застал, нет? И ты видел когда-нибудь, чтобы я да св
ои шкурки в грязи валял, а, Квоши?
За те несколько часов, что Дес и Эд провели в плену, к дому траппера собрал
ась изрядная толпа оставшихся на планете поселенцев. Они подходили по дв
ое, по трое, явно откликнувшись на сообщение, которое Отими отправил при п
омощи неимоверно примитивного самодельного передатчика, работавшего,
похоже, на кристаллах кварца, медной проволоке и ругани хозяина. Вкратце
сообщение выглядело следующим образом: ублюдки, испортившие погоду по в
сей планете, наконец-то сделали ошибку и решили лично устроить поселенца
м какую-нибудь пакость, и он, Раз-Два, поймал парочку ,
которых можно взять в заложники или пристрелить Ч это по
обстоятельствам. Так что все приглашаются в гости, как только смогут заг
лянуть, но обязательно с оружием.
Теперь при взгляде на пеструю толпу, набившуюся в домик, Эд Минкус терял в
сякую надежду на долгую и счастливую жизнь. Слишком много народу. Узкие о
кна пропускали слишком мало света, чтобы можно было разглядеть каждого,
но наемник решил, что оно и к лучшему. В сумраке виднелись тощие, усталые м
ужчины Ч женщин было немного Ч в до дыр затертом тряпье или плохо выдел
анной, негнущейся коже. И одежду, и лица покрывала въевшаяся грязь, глаза о
пасно сверкали Ч так смотрят люди, слишком долго жившие в глуши, в одном ш
аге от смерти. Над толпой плыла вонь застарелого пота и перегара. Вооруже
ние собравшихся тоже не внушало уверенности. Кое-то явился со вполне сов
ременными лазерными ружьями и бластерами, но больше было импровизирова
нного оружия из насаженного на подходящие рукоятки садового инвентаря
Ч острые лезвия, какие-то штуковины с рядами крючьев, даже кухонный теса
к. Было даже несколько старинных пулевых ружей, которым место было в музе
е.
По мнению Эда Минкуса, назвать рушимцев, которые предпочли поселиться в
такой глуши и остаться здесь, невзирая на грядущее вторжение, “индивидуа
листами” было бы слишком мягко. На ум ему тут же пришло несколько более по
дходящих определений, включая “психи”, “маньяки” и “психопаты недодела
нные”, но, учитывая обстоятельства, пилот предпочел не делиться своим мн
ением с окружающими. Один из первых гостей приволок с собой бухту троса, к
оторым связал Смирнова и Минкуса, сидевших на полу спиной к спине. Остато
к веревки фермер отрезал и смотал заново, и всякий раз, когда речь заходил
а о будущей судьбе пленников, принимался продергивать веревку сквозь ху
дые, грязные пальцы. Эд наблюдал за его действиями, как завороженный.
Из сообщения, которое отправил Раз-Два и проскальзывавших в разговоре ре
плик пилоты сумели вывести, почему и местность, и встреченные ими дома на
ходятся в таком жутком состоянии, и почему здешние фермеры так недружелю
бно настроены к чужакам. Скорей всего, гостей встретили бы дубьем, даже ес
ли бы те не разнесли дом траппера в поисках добычи. Эду пришлось признать,
что этот фактик несколько подрывал достоверность его рассказа... Но черт
побери, он ведь правду говорил, и этим ребят
ам лучше будет к его словам прислушаться; если они сейчас же не развяжут е
го, и не позволят ему с Десом вывезти всех с планеты, их нарубят на корейск
ую капусту.
По мере того, как шло время, у Эда Минкуса оставалось все меньше надежды до
говориться мирно. Свет за окном менял оттенки, предупреждая, как много уж
е утекло драгоценных часов... Хотя сколько именно, пилот не знал; Отими изб
авил его и Деса от хронометров, а заодно Ч и других полезных мелочей, как
только появился первый гость, который мог п
одержать пришельцев на прицеле, покуда траппер обшаривает их карманы.
Смирнов, к сожалению, не мог присоединить свой голос к уговорам Ч когда е
го связали, он разразился таким потоком бешеной ругани, что траппер попр
осил заодно уже вставить пленнику и кляп. Теперь Дес мог только раскачив
аться взад-вперед да тяжело дышать носом, хоть так выражая возмущение. Эд
решил еще раз попытаться уговорить колонистов.
Ч Послушайте, Ч рассудительно промолвил он, Ч я понимаю, почему вы не х
отите верить нам на слово; вы и так настрадались от чужаков. Но если бы вы т
олько позволили мне воспользоваться передатчиком на нашем челноке, я бы
мог вызвать свидетелей в нашу пользу...
Отими закудахтал.
Ч Ага, сынок, вызовешь ты нам... банду своих вороватых корешей, как же! Побе
реги дыхание. Я уже давно отправил ребят заглушить ваш передатчик. И трое
наших стерегут корабль, так что и не думай на нем удрать к мамочке! Когда в
аши приятели заявятся, то-то славную засаду мы им устроим!
Ч Давно... Ч повторил Эд. Ч А который час? Господи, вы хоть можете сказать,
сколько мы тут уже торчим?
Траппер прищурился, вглядываясь в экран смирновского хронометра, болта
вшегося на его тощем запястье.
Ч Циферки-то какие мелкие, уже и разглядеть не могу, сынок.. Квоши, что часи
ки-то показывают?
Квоши нахмурился.
Ч Странные какие циферки, Ч признался он, наконец. Ч И на часы-то не очен
ь похоже. Больно быстро меняются. Вот это, например, что значит? Все время п
рирастает. Только недавно десять было, а сейчас уже двадцать пять... двадца
ть шесть...
На лбу Минкуса выступил пот, капелька мучительно медленно и щекотно скат
илась по щеке. Пилот облизнул соленые губы.
Ч Это в синем квадратике, в нижнем правом углу экрана, что ли?
Ч Уже не синем, Ч поправил Квоши, Ч а красном.
Эд обвис на веревках, стягивавших его с товарищем, и закрыл глаза.
Ч Устал я от твоей болтовни, Ч заявил Отими, Ч так что заткни пасть, пока
тебе ее не заткнули, как твоему приятелю.
Ч Да ладно, Ч устало пробормотал Эд. Ч Можно не торопиться. Мы все уже сд
охли, только еще об этом не знаем.
Хронометр показывал время, оставшееся до срока, к которому приказал очис
тить планету адмирал Икваскван. Квадратик поменял цвет с голубого на кра
сный, когда время истекло, и теперь часы отмеряли срок, прошедший с критич
еского момента.
Эд не имел понятия, чего ожидал Икваскван, но был вполне уверен, что адмира
л не станет менять планы из-за двух застрявших на планете новобранцев и о
дного челнока Ч а главарь Красных Браслетов определенно задумал нечто
весьма разрушительное, иначе его наниматели не настаивали бы так, что вс
ех рушимцев прежде надо эвакуировать с планеты.
Словно в подтверждение его слов вдалеке пророкотал гром. Несколько руши
мцев нервно дернулись; двое разом ринулись к узкому окошку, отталкивая д
руг друга.
Ч Все их поганые штучки, Ч убежденно заявил один. Ч Не иначе гроза. Врод
е как молния вдарила по Крипову броду. Если опять ливанет, весь утес точно
тебе на голову съедет, а, Раз-Два.
Ч Пока же стоит, верно? Ч огрызнулся траппер, тревожно поднимая глаза к
потолку.
Ч Не, это не гром, Ч возразил парень, которого называли Квоши. Ч Скорее д
амба рухнула, та, что от Крипа вверх по реке. Я слыхал, как рухнула большая, к
огда волна до водохранилища дошла Ч точно так было.
Спор прервали еще три громовых удара подряд, и серия резких хлопков. Посл
едний раз грянуло совсем рядом с домом. Эд зажмурился, съежившись, словно
это могло защитить его от воздушной атаки.
Ч Черт, Ч крикнул кто-то, Ч они взорвали челнок!
Ч Вытащите моего Пьяку! Ч взвизгнула, посерев лицом, женщина.
Ч Винджи, Ч Квоши приобнял ее за плечи, Ч там уже некого вытаскивать, и н
еоткуда. Прости, но Пьяку, и тех двоих ребят, хоронить пора. Нету их больше, В
инджи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я