https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Их группы собирались у павильона и на танцевальной площадке, которая
располагалась у главного входа. Народ единорогов ожидал начала вечерин
ки.
Если порознь одежда мужчин выглядела несколько нелепо, то вместе они сос
тавляли потрясающую гамму и напоминали поле с яркими цветами и камнями.
Синие ленты в их гривах плескались на ветру, как струи ручья. Несколько му
жчин носили костюмы с такими же птицами, как у Таринье. Другие предпочли р
исунки с животными или с образами огня. На паре жилетов она увидела вышит
ый флот космических кораблей. У пожилых мужчин преобладали небесные тем
ы Ч несущиеся облака и разряды молний. Но общий эффект был более красочн
ым, чем Акорна могла себе представить.
К ее удивлению, огромный павильон предназначался не для танцев, а для при
ема пищи и торжественных речей. Легкий обед на поле перед космодромом ус
пел забыться, как вчерашний сон. Поэтому девушка с восхищением осматрива
ла ярусы и террасы с растениями различных видов, которые росли из почвы п
рямо внутри павильона. Одну из центральных стен здания временно убрали.
Солнечный свет и легкий ветерок ласкали ее лицо. Над головой синело небо,
которое еще вчера было домом Акорны.
Ч Эй, Кхорнья! Таринье! Ч окликнула их визар . Ч Встаньте ря
дом со мной и встречайте гостей. Моя помощница будет представлять вас ка
ждому гостю.
Таринье буквально спас их от голода.
Ч С удовольствием, визар Лирили. Но прежде нам хотелось бы
перекусить? Мы с Кхорньей немного попаслись после посадки. Однако путеше
ствие было долгим, и нам не мешало бы подкрепиться.
Визар одарила его лучезарной улыбкой.
Ч Конечно, мой мальчик. Но у входа собирается очередь из желающих познак
омиться с Кхорньей. Лучше сходи и принеси ей какой-нибудь сочной травки.

Ч Я бы так и сделал, мадам, если бы не особое воспитание Кхорньи, Ч возраз
ил Таринье. Ч Мне трудно представить, что придется ей по вкусу.
Лирили многозначительно посмотрела на платье Акорны и снисходительно
кивнула головой.
Ч Я понимаю, что ты хочешь сказать. Ладно, идите. Но только возвращайтесь
быстрее. Очередь становится все больше и больше.
Проследив за жестом визар , Акорна увидела, что на этот раз Л
ирили не преувеличивала. Очередь линьяри растянулась через всю площадк
у для танцев.
Ч Пара пучков, и мы вернемся, Ч пообещала она.
Визар сделала вид, что не услышала ее.
Павильон превосходил по красоте даже лучшие сады Хафиза. Акорна шла за Т
аринье по дорожкам среди пышных цветов и покрытых листвой кустов, время
от времени срывая сочную зелень и пробуя ее на вкус. От пола и до потолка н
а искусно устроенных платформах, воспроизводивших склон холма, распола
гались миниатюрные лужайки. Фонтан в центре павильона журчал и искрился
, поливая нежный молодой тростник и изумрудные сочные травы. Таринье мог
не тревожиться о запросах Акорны. Ей нравилось все. Пища линьяри была для
нее вкуснее всего на свете.
Отведав несколько лакомых растений на нижнем уровне и собрав пучок для ж
вачки, она еще раз взглянула на очередь и сказала Таринье:
Ч Я полагаю, нам лучше вернуться.
Ч Не спеши, Ч беспечно ответил он. Ч Эти знакомства Ч пустая формально
сть. Визар понимает, что мы с тобой прекрасная пара, и другие
юноши здесь только для того, чтобы сделать процесс сватовства относител
ьно честным.
Акорна с изумлением посмотрела на него, покачала головой и сказала одну
из любимых фраз Дельзаки Ли. Тот обычно говорил ее, когда встречался с чем-
то абсурдным:
Ч Неужели? Ах, как интересно!
Внезапно ей захотелось вернуться к Лирили.
Ч А другие гости? Ч спросила она, указав на линьяри, толпившихся у входа
в павильон. Ч Они могут посчитать нас неучтивыми эгоистами.
Ч Да, конечно! Ух! Подожди! Это рэмпион! Интересно, где они его достали! Я ду
мал, он рос только на старой планете. Хочешь попробовать? Чудесная травка!

Ч Возможно, позже, Ч сказала она и направилась к очереди.
Ч Как хочешь, Ч ответил Таринье. Ч Ты иди. Меня тут и так все знают. Они хо
тят познакомиться с тобой.
Ей было и смешно и грустно. Как быстро менялись приоритеты юноши! Она подо
шла к визар , которая брезгливо общалась с самой старой женщ
иной, которую Акорна видела среди линьяри. Лицо старухи покрывали морщин
ы. Двойной подбородок обвис и сморщился. Среди большого количества гладк
их и красивых лиц такое воплощение бренности было до странности симпати
чным и утешительным. Помощница Лирили Ч одна из ветеранов космоса, чья г
рива имела тот же серебристой цвет, что у Акорны Ч с облегчением кивнула
и прошептала девушке:
Ч Грандама Надина задерживает очередь. Мы уже могли бы начать церемони
ю. Гости явно хотят попастись.
Наконец, к ним приблизился юноша, с золотистой кожей и гривой бледно-крем
ового цвета. Это означало, что он был моложе Акорны.
Ч Кхорнья, познакомься с отпрыском знатного клана Рортафлов, Ч церемо
нным голосом произнесла помощница. Ч Хирье, это Кхорнья.
Желая оказать ему любезность, Акорна широко улыбнулась. Ее ослепительно
белые зубы сверкнули в лучах заходящего солнца. Хирье отступил на шаг и о
тдернул руку, вытянутую для приветствия. Он подошел к помощнице Лирили и
что-то прошептал ей на ухо. Затем юноша сердито выбежал из павильона. Двое
других мужчин покинули очередь и последовали за ним. Акорне захотелось п
рочитать их мысли.
Ч Что ему не понравилось? Ч спросила она у помощницы, но та отвернулась
к визар и начала шептаться с ней.
Девушка посмотрела на площадку для танцев и увидела молодого Хирье, кото
рый что-то страстно объяснял гостям, стоявшим в очереди. Некоторые из них
качали головами и разочарованно покидал вечеринку. В этот момент к ней п
одошла грандама.
Ч Конечно, званные приемы утомляют, Ч сказала пожилая женщина. Ч Особе
нно, если их устраивает Лирили. Но это не повод для враждебности, и я не пон
имаю, зачем тебе отпугивать мужчин! И в правду, девочка, ты поступила сквер
но…
Ч Какая враждебность? Ч спросила Акорна.
Ч Ты оскалила зубы на этого мальчика, и, как он говорит, в крайне агрессив
ной манере. Я подозреваю, что он по ошибке принял тебя за одну из…
Грандама осмотрелась по сторонам, желая убедиться, что их никто не подсл
ушивал. Склонившись к уху Акорны, она прошептала:
Ч За кхлеви! Ты напугала парня до потери чувств.
Ч Вот это да!
Она вспомнила мыслеобразы, которые улавливала от тети и членов экипажа,
когда в улыбке показывала им зубы. Лишь пообщавшись с людьми, они поняли, ч
то широкая улыбка была жестом радушия и доброй воли. Но остальные линьяр
и этого не знали. Если бы аппетит Таринье был более умеренным, он мог бы им
все объяснить. Он понимал смысл человеческой мимики и сам использовал ее
, когда хвалил наряд Акорны. А может быть, и не хвалил? Теперь она допускала
и эту возможность. Что если он оголял свои зубы в контексте, который линья
ри придавали этому жесту? И как она могла исправить то ужасное впечатлен
ие, которое произвела на сородичей?
Ч Успокойся, детка, Ч прошептала грандама. Ч Ты выглядишь так, словно х
очешь убежать на край планеты.
Ч Что они будут думать обо мне?
Старушка насмешливо фыркнула.
Ч Примерно то же самое, что ты думаешь о них. Но не волнуйся. Лирили вытащи
т тебя из этой передряги. Так что спокойно отдыхай от долгого полета, паси
сь и изучай твой новый мир. Я советую тебе знакомиться с сородичами не зде
сь, а в нормальных условиях. Наша визар совершила непростит
ельную ошибку, отправив Неву обратно в космос и оставив тебя одну среди н
езнакомых линьяри. Я не беру в расчет этого спесивого и глупого жеребчик
а Таринье.
Она презрительно хмыкнула.
Ч Эти молодые самцы одержимы культурой общения. Но они забыли, что любая
культура начинается с доброты. Именно так я и сказала Лирили, когда ты оск
алила зубы на молодого Хирье. Конечно, он тут не при чем, но я вступилась за
тебя. Нынешние юноши вполне достойны такого обращения.
Ч Да я вообще не скалилась! Не оголяла зубы! Меня воспитывали люди, и сред
и них широкая улыбка означает симпатию и дружеское отношение. Это знак п
риветствия и радушия, а не враждебности. Откуда мне было знать, что проста
я улыбка вызовет такую суматоху? Что вы воспримите мое стремление к друж
бе, как отвратительный и злобный выпад…
Ч Понятно, детка. Можешь мне не объяснять.
Старуха схватила Акорну за локоть и потащила ее на верхний ярус, где росл
а изысканная пища, столь понравившаяся Таринье. Грандама посмотрела вни
з на пасущихся сородичей и закричала пронзительным и немного жутковаты
м голосом:
Ч Э-эй! Слушайте-е меня-я!
Крик Надины привлек к ним взгляды всех собравшихся линьяри. Музыка утихл
а, танцоры замерли на месте, разговоры оборвались на полуслове. Акорна за
метила, что визар и ее помощница торопливо покинули павиль
он. Их лица были встревоженными и мрачными. У девушки сложилось впечатле
ние, что реакция толпы больше связана с уходом Лирили, чем с ее злополучно
й улыбкой.
Ч Дети мои, вы собрались здесь, чтобы познакомиться с нашей потерянной и
вновь обретенной Кхорньей Ч дочерью покойных Ферилы и Ванье. Она прилет
ела к нам лишь сегодня, и многие знают, что ее полет длился несколько месяц
ев. В связи с неотложными обстоятельствами ее ближайшая родственница и е
динственные знакомые отправились выполнять очередное задание. Эта дев
ушка осталась одна. Да, у нее странный акцент! Ее одежда старомодна и не со
ответствует новым веяниям! Из-за плохого знания нашей культуры Кхорнья т
олько что отпугнула милого юношу мимикой, которая интерпретируется люд
ьми, воспитавшими ее, иначе, чем нами. Но она хорошая девушка. Это я вам гово
рю! Отличная девушка, и она с радостью познакомится с вами, когда отдохнет
от полета, соберется с мыслями и примет одну-две охапки травы под свой поя
сок.
Пока грандама произносила эту речь, многие линьяри покинули павильон и в
ышли на площадку. Не обращая внимания на старую леди, они смотрели в ту сто
рону, куда ушла Лирили. Похоже, они что-то ждали, и это "что-то" было важнее дл
я них, чем упреки Надины. Наверное, линьяри надеялись, что Лирили вернется
, подумала Акорна. Вернется и расскажет, что заставило ее уйти.

6

Ч Кисла, золотце мое, ты выглядишь усталой, Ч сказал Эдакки.
Ч Дядя, я должна признаться, что старьевщик и его мерзкий кот расстроили
меня. Я стала жертвой обмана. Он обещал продать мне все, а сам оставил у себ
я кота и рога. Он обманул меня. Как верить людям после этого?
Ч Что правда, то правда, детка. Мы живем в безнравственном мире, и мне жаль
, что тебе пришлось столкнуться с ложью в таком юном возрасте. К счастью, у
тебя есть дядя, который защитит твои интересы и проследит, чтобы ты не ист
ощила себя горем. Если тебе нужен старьевщик, то проще всего послать за ни
м дроидов. Пусть они заберут его и кота, а заодно проверят бортовой компью
тер и узнают, где он приобрел рога. Тебе не нужно делать все самостоятельн
о.
Ч А можно я пойду с андроидами и допрошу его? И еще мне хотелось бы разобр
аться с его отвратительной кошкой.
Ч Как хочешь, милая. Но ты же хорошая девочка. Разве ты больше не доверяеш
ь дядюшке Эдакки?
Ч Я уверены, что вы заботитесь обо мне.
Ч Тогда я заберу рога, дорогая. Мы должны изучить их свойства.
Она бросила на него косой взгляд, который переняла у ныне покойного баро
на Манъяри.
Ч Хотя, пожалуй, для анализов нам хватит одного. Второй ты можешь оставит
ь у себя.
Она протянула ему изломанный рог.
Ч Берите этот. Я надеюсь, что тот целый принадлежал когда-то ей.
Он снисходительно улыбнулся, словно ее выбор был не важен для него.
Ч Вот и хорошо. Спасибо, Кисла. А теперь ступай. Мне нужно подумать.
Когда она ушла, граф тут же приступил к активным действиям. Перво-наперво,
он позвонил в ангар, где дроиды Кислы разгружали контейнер.
Ч КЕН637, твоя хозяйка велела тебе выяснить местонахождение судна, принад
лежащего человеку, который продал вам использованные комплектующие из
делия. Ты сделал это?
Ч Корабль находится в доке четыре девять восемь, сэр, Ч ответил дроид.
Ч Отлично. Я хочу, чтобы ты и твоя команда навестили этого джентльмена и
привели его на мой склад Ч тот, который на улице Тодо, номер девятнадцать.

Ч Мне знаком этот адрес.
Ч Животное тоже возьмите с собой. Но сначала пусть парень покажет вам фа
йлы бортового компьютера. Если его не будет на корабле, когда вы там появи
тесь, осмотрите их самостоятельно. Ваша хозяйка хочет узнать, где старье
вщик взял рог, который он отдал ей.
Ч Сделаем, сэр. Каков предполагаемый уровень воздействия?
В отличие от роботов древних фантастических произведений все андроиды,
работавшие на корпоративных предприятиях Эдакки Гануша, не имели запре
т на нанесение людям вреда.
Ч Максимальный, но без ущерба основных частей.
Ч Я понял, сэр.
Гануш настроил компьютерную систему на поиск данных о девочке-единорог
е и ее компаньонах. Многие файлы были собраны покойным бароном Манъяри. Г
раф нашел несколько полезных ссылок. Среди них он заметил имя генерала И
квасквана Ч лидера наемников Килумбембы, услугами которых Эдакки поль
зовался время от времени. Его выбор пал на генерала еще и потому, что он пл
анировал связаться с ним по другому делу.
В империи Килумбембы был поздний вечер, но Икваскван всегда ставил бизне
с на первое место. Если в данный момент у него имелась свободная минутка, т
о он без сомнения выслушает Гануша. И новости наверняка понравятся ему. Э
кран видеофона ничего не показывал, но через раздражающий треск статиче
ских помех граф услышал голос генерала.
Ч Надари, ради всех богов! Дела есть дела! Развяжи меня и дай ответить на з
вонок.
Ч Конечно, Икки, Ч прозвучал басовитый и страстный женский голос. Ч А т
ы выполнишь мою просьбу, если я развяжу тебя?
Ч Да, хозяйка. Я больше не засну, когда ты станешь натирать мою спину масл
ом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я