https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И клянусь, что каждый раз буду делать с тобой то же самое.
Ч Тогда ладно.
Послышался звук поцелуя.
Ч Я знаю, Икки, что после многих лет сражений и грабежей тебе трудно вспо
минать об этом. Вспоминать о том, что мы, женщины, тоже имеем свои потребно
сти и хотим, чтобы вы, мужчины, удовлетворяли их без возражений или снисхо
дительно. Вот, теперь ты свободен. На пару часов.
Ч Да, мой свирепый цветочек.
Раздался звук еще одного поцелуя. Очень продолжительного. Гануш прочист
ил горло.
Ч Эй, Надари! Ч вскричал генерал. Ч Да это же граф Эдакки Гануш! Граф, вы з
накомы с моей помощницей? Полковником Надари Кандо?
Ч Да, мы знакомы, Ч ответил Эдакки, Ч хотя и не были представлены друг др
угу.
Эта женщина руководила службой безопасности покойного Дельзаки Ли. Во в
ремя их первой встречи ему показалось, что она, не задумываясь, откусила б
ы голову любому, кто посмотрел бы с угрозой на ее хозяина. Теперь она лежал
а за спиной Иквасквана Ч обнаженная, женственная и очень мускулистая. Е
е вид нисколько не затронул Гануша. Она была для него разновидностью дик
ого хищника. Надари смерила Эдакки долгим взглядом, под которым граф поч
увствовал себя неловко Ч словно это он был раздетым или, возможно, подго
товленным для какого-то дикарского кулинарного ритуала. Затем, еще раз п
родемонстрировав гибкие мышцы, она накинула халат, украшенный блестящи
ми узорами.
Ч Пока, Ч сказала Надари, кивнув в направлении графа.
Повернувшись к Иквасквану, она добавила:
Ч Я проведу инструктаж офицеров.
Когда она вышла из комнаты, генерал глуповато усмехнулся, наивно поморга
л и пожал плечами, будто говоря: "Ах, эти женщины! " Гануш понимающе усмехнул
ся, хотя не одобрял подобных слабостей. А что поделаешь? Теперь наемные уб
ийцы были не того калибра Ч даже самые крутые и беспощадные из них.
Ч Генерал, я сразу перейду к сути дела. Как вы знаете, наше правительство
уничтожило коррупцию на Маганосе. Благодаря стараниям Дельзаки Ли и его
подопечной мы, наконец, освободились от ужасов детского рабства.
Ч Граф, я собирался направить вам свои поздравления, Ч хмуро ответил Ик
васкван, Ч но не нашел почтовой карточки.
Ч Насколько я знаю, вы понесли большие убытки. Но не нужно сердиться на т
о, что ваши люди лишились доходов, которые они получали за доставку сирот
на наши фабрики. Вы, конечно, должны понимать, что, несмотря на удар по бизн
есу уважаемых людей, ликвидация детского рабства очистила нас от мораль
ной порочности. В то же время она подорвала экономику планеты и создала о
громную потребность в рабочей силе.
Ч Вы, что, решили заняться производством роботов?
Ч Нет, это дорогое удовольствие. Некоторым из нас Ч к примеру, мне Ч не п
онятно, зачем проводить механизацию, если для работы можно найти дешевые
рабочие руки. Нужно только их найти. Думаю, вам приходилось участвовать в
войнах, где одна из сторон истребляется полностью?
Ч Когда в дело вступают мои отряды, это происходит постоянно, Ч ответил
генерал.
Ч А если не казнить раненых и не доводить уцелевших врагов до голодной с
мерти? Если не подвергать их побоям и надругательствам, а привозить на на
ши фабрики? Мы можем обучить военнопленных полезным профессиям. Мы спасе
м их жизни и постепенно превратим вселенную в рай. И главное, здесь нет про
тиворечий с законом.
Ч Хм! Ч ответил генерал, пригладив пальцами густые бакенбарды. Ч Пробл
ема в том, что мне придется убедить моих солдат смягчить свой нрав. Обычно
, когда мы побеждаем врагов, они становятся непригодными для работы на се
бя или кого-то другого.
Ч Это подводит нас к следующей теме. Точнее, вопросу. До меня дошли слухи
Ч возможно, просто сплетни Ч о целительной силе девушки-единорога, кот
орая была подопечной покойного мистера Ли.
Ч Насколько мне известно, она породнилась с Хафизом Харакамяном, Ч доб
авил генерал. Ч С леди Акорной лучше не шутить. Это я знаю по собственному
опыту.
Ч Неужели? Расскажите мне о ней.
Ч Прежде всего, она не человек. Она принадлежит к космической расе разум
ных единорогов Ч так называемых линьяри. Это очень развитая раса, о кото
рой в нашем уголке вселенной никто раньше не слышал, хотя они давно налад
или контакты с другими мирами. Недавно мои войска в союзе с домами Харака
мянов и Ли выступили против их заклятых врагов и защитили планету Рушима
. После боя Ч я и сам с трудом верил своим глазам Ч леди Акорна и ее сороди
чи излечили всех раненых, словно у тех и царапин даже не было. Мне говорили
, что пару раз она оживляла мертвых! Однако лично я не присутствовал при по
добном воскрешении. Кроме того, по словам молодых недотеп с корабля Стра
нников, она очистила отравленный воздух на борту "Прибежища". А жители Руш
имы заявляют, что Акорна дала им магическое устройство, которое удалило
токсины из вод планеты. Девчонка очистила от ядов и радиации целый мир. Ка
к я понял, она сделала это своим рогом.
Гануш радостно рассмеялся.
Ч Чудесно! Просто сказочно! А теперь представьте, что у вас в армии был бы
такой медик или существо с магическим рогом. Вы могли бы мгновенно исцел
ять раненых и посылать в бой одних и тех же людей. Ваши отряды стали бы пра
ктически бессмертными!
Ч Хм! Да!
Ч Как и те военнопленные, которых вы привозили бы ко мне на переобучение
. Честно говоря, некоторые виды производства сопряжены с большим количес
твом травм и отравлений. Раньше мы использовали детей, а на них, как вы зна
ете, болячки зарастали быстро. Но было бы здорово иметь в своем распоряже
нии целителя. Или магический рог, который лечил бы наших работяг и восста
навливал их силы.
Ч Насколько мне известно, сородичи Акорны не нанимаются на такую работ
у, Я думаю, они откажут вам.
Ч Их просто никто не убеждал по-настоящему.
Ч Они пацифисты, Ч возразил генерал. Ч Когда те насекомые, которых мы п
обили около Рушимы, напали на их планету, линьяри даже не сражались с ними
. Они дрожат от страха при одном упоминании о них.
Ч Хм! А у этих насекомых есть союзники?
Ч Если и были, то они сожрали их на обед.
Ч Возможно, для создания чудес не обязательно использовать сородичей А
корны. Если сила линьяри заключена в рогах, то нам нужны лишь их рога.
Ч Это можно выяснить только экспериментальным путем. Но где вы собирае
тесь искать такие штуки?
Гануш улыбнулся.
Ч Я предприимчивый человек, генерал, и мне понравилась наша беседа. Поду
майте над тем, что я вам сказал. Меня интересует план операции и ваша цена
за решение моих маленьких проблем. Тем временем я предприму дальнейшие ш
аги.
Ч Я подумаю, граф. Но не могли бы вы впредь использовать шифр, который мы п
рименяли в прошлом? Надари Кандо очень мягкосердечная женщина и трепетн
о относится к бывшим союзникам. Мне не хотелось бы расстраивать ее.
Ч Я все понял, генерал. Желаю вам хорошего дня, а также славы и побед для ва
шей армии.
Ч И вам того же, граф.
А что насчет Харакамяна? Изучая архивы Манъяри, Эдакки нашел интересные
файлы, имевшие отношение к Хафизу. Например, материалы о том, что Манъяри п
одстроил фиктивную смерть его первой жены. Эта леди оказалась недовольн
ой бестолковым супругом и решила вернуться к своей прежней карьере в инд
устрии развлечений, которая была главной в империи Флейтиста. Когда крас
ота взбалмошной женщины поблекла, она удалилась от дел и стала диди одно
го из домов удовольствий. Дамочка пользовалась особым вниманием Манъяр
и и охотно делилась с ним информацией о бывшем супруге. Благодаря ее свед
ениям, барон знал не только секреты Хафиза и его компаньонов, но и многие п
одробности о системе безопасности в особняке Харакамяна на Лябу.
В данный момент эта женщина томилась в тюрьме вместе с другими диди. Инте
ресно, что она попала туда по вине подопечной ее бывшего супруга. Эдакки п
ощелкал языком. Какая драма! Какая печальная история! К счастью, он Ч граф
Гануш Ч мог придумать для нее счастливый конец.
Он лег на кушетку, сложил ладони на животе, и на его лице появилась счастли
вая улыбка. Как это будет трогательно! Воссоединение семейства! Он посод
ействует несчастной женщине и сведет ее с неблагодарным мужем, который,
кстати, недавно обзавелся второй женой. Информация, которую она годами п
оставляла Манъяри, может оказаться полезной для их окончательного прим
ирения, а правильно подготовленный сюрприз сделает эту встречу памятны
м событием.
И, конечно, здесь не обойтись без свадебного подарка. Гануш поднял облома
нный рог и прижал его к груди, воображая, как исцеляющая и очищающая энерг
ия проникает в тело и душу. Неужели она действительно проникала? Хм, он не
нуждался в очищении души! Сжав в руке тяжелый кристалл, оправленный брон
зой, Гануш раздробил рог в порошок. Вот так! Для начала! Часть порошка он ос
тавит себе. Если окажется, что рог обладает свойствами афродизиака, то в т
аком виде его будет легче подсыпать в напиток жертвы. Конечно, он не нужда
лся в подобных стимуляторах. Но всякие низменные эмоциональные и физиче
ские реакции, вызванные афродизиаком в телах определенных женщин, могли
сослужить ему хорошую службу.
Итак, немного порошка и химии, плюс одна из ценностей, на которые был падок
Харакамян, и в результате получится хорошая приманка. Возможно, Хафиз зн
ает, куда улетела девушка-единорог и как найти планету ее сородичей, где н
а маленьких копытцах бродили самые ценные и магические рога во вселенно
й.
Если его верная посыльная передаст Харакамяну нужную приманку Ч и снаб
дит свой свадебный подарок драматической легендой, которая подтолкнет
ее бывшего мужа к требуемым действиям Ч то Хафиз обеспокоится здоровье
м подопечной и, наверняка, захочет лично убедиться в безопасности Акорны
. Он отправится в полет и поведет за собой людей Эдакки Гануша. Или Кислу! Т
у самую Кислу, которая мечтала воскресить своих родителей и безжалостно
убить всех линьяри, пока те будут спать в своих кроватках.

* * *

До вечернего смотра оставалось около часа. Надари Кандо отправилась в ду
ш. Пока ультразвуковая волна очищала кожу от пота и секса, она размышляла
о мрачном предчувствии, которое тревожило ее. Значит, Эдакки Гануш? Зачем
он звонил Икки? По какому делу?
Гануш не был связан с детским рабством и сексуальной индустрией Ч по кр
айней мере, следствие по делу Флейтиста не выявило никаких доказательст
в совместного бизнеса Гануша и Манъяри. Тем не менее, он стал опекуном при
емной дочери барона Ч странной девушки, помешенной на садизме и ненавис
ти. Кроме того, Эдакки управлял большим количеством не конфискованных пр
едприятий Манъяри, которые суд оставил Кисле для ее сиротского содержан
ия. Представители закона щепетильно решили, что несчастную девочку нель
зя наказывать за грехи ее приемных родителей.
Зачем же он звонил Икки? По личному делу? Это могло нарушить ее планы о сов
местной жизни с генералом. Она пожурила себя за собственную глупость. Ик
васкван был интересным мужчиной Ч стройным и непреклонным, подстать ей
самой и умевшим играть в игры, которые ее забавляли. Сожительство с ним Ч
в широком смысле слова Ч напоминало лихое сражение. Такие встряски позв
оляли ей держать тело в хорошей форме. Между прочим, когда накануне битвы
с кхлеви она вывернула ему руки и заставила его присоединиться к силам Л
и и Харакамяна, ей показалось, что он получил огромное удовольствие, оказ
ав поддержку беспомощным обитателям Рушимы. Ему понравилось быть хорош
им парнем Ч или, вернее, работать на хороших парней, у которых водились бо
льшие деньги. И именно эти ростки доброты, а не шантаж и его симпатичная вн
ешность, привели Надари в объятия генерала.
В последние дни он стал беспокойным. До нее доходили сплетни, которые ей н
е нравились. Она все больше подумывала о том, чтобы бросить его и улететь н
а Кездет. Засунув штанины в сапоги и поправив китель, Надари Кандо вышла в
коридор. Через несколько минут на плацу должно было пройти вечернее пост
роение. По пути она решила заглянуть к связисту и отправить сообщение на
Маганос. Не мешало бы также позвонить в службу безопасности Харакамяна и
попросить его людей проверить деятельность Гануша.
Однако, поравнявшись с центром связи, она услышала голос Икки. Это общий н
едостаток всех военачальников Ч чем дольше ты выкрикиваешь приказы, те
м громче становится твой голос.
Ч Я хочу, чтобы ты порылся в памяти компьютера, Ч говорил Икваскван. Ч К
огда мы были на Рушиме и сражались с насекомыми, туда прилетал корабль ли
ньяри. Выдели их сигнал, проанализируй его и попроси наших людей в федера
тивных службах рассчитать возможный курс.
Ч И если им удастся это сделать, сэр?
Ч Пусть сообщат нам данные и траекторию. Доложишь мне о результатах. Ког
да мы получим информацию, я дам тебе еще одну работу.
Ч Все ясно, сэр.
Надари торопливо зашагала по длинному коридору. Затем она услышала звук
хлопнувшей двери и почувствовала взгляд Икки между своих лопаток. Естес
твенно, он понял, что она подслушала его. Возможно, другой человек не стал
бы спешить с таким выводом. Но они с Икки обучались у одних и тех же людей и
думали одинаковым образом. Конечно, генерал все понял. Она не оборачивал
ась и продолжала идти, ожидая его оклика или выстрела. Хотя последнее пре
дположение было маловероятным.
Икки не стал окликать ее. Он просто вернулся в центр связи.
Когда Надари провела построение и зашла к связисту, чтобы "отослать пись
мо домой", сержант Эриксон сообщил ей о сбое системы. Она видела, что компь
ютеры работали нормально. Сержант волновался и нервно сжимал подлокотн
ики кресла. Он всем своим видом давал понять, что Икки запретил ему открыв
ать для нее каналы связи.

7

Андроиды модели КЕН, с номерами 637Ц 640, стояли в доке номер 498 и смотрели на "Ко
ндор". Корабль не поддавался взлому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я