интернет магазин сантехники в Москве эконом класса 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч И кто же это? Ч спросила она с лихорадочным возбуждением.
Посмотрев на ее затуманившиеся глаза, Эдакки понял, что Кисла проводит и
нвентаризацию лиц, подходивших под данное им описание.
Ч О, дядя! Неужели вы говорите о том хитром шейхе?
Ч Как быстро ты его определила! Умница! Хорошая девочка. Но ты зря считае
шь его хитрым. Да, он нашел на борту "Шахразады" эту глупую Ясмину. Спасая св
ою жизнь, она отдала ему радиомаяк, вставленный в ее кулон. Честно говоря,
я не ожидал от нее чего-то большего. К счастью, она не посчитала нужным соо
бщать Хафизу о других следящих устройствах, установленных ею на корабле
. Мы по-прежнему получаем сигнал с "Шахразады". И нам известно, что недавно с
удно Харакамяна покинуло Рушиму.
Ч Давайте, я слетаю туда и убью Ясмину, Ч предложила Кисла. Ч Она может п
роболтаться о том, что мы следим за кораблем.
Ч Я подумаю над этим. Но нам некуда спешить, дорогая. Ясмина имеет свои ог
раничения, однако, если я выкраду ее у поселенцев, она может принести нам п
ользу Ч особенно, после того, как поработает на полях и поймет, кто ей дру
г, а кто враг. Тебя я хочу попросить о другом. Лети в погоню за "Шахразадой". И
спользуй маскировочные поля. Возьми корабль на абордаж и арестуй Харака
мянов. Ты можешь применять любые методы допроса. Нам нужно выяснить курс,
по которому Хафиз планировал добраться до планеты Акорны.
Кисла лучилась от счастья.
Ч Дядя Эдакки, ты лучший из лучших! Я выжму из него любую информацию!
Ч Уж постарайся, милая. И Кисла? Слышишь, золотце?
Ч Да, дядечка, я слушаю.
В голосе маленькой садистки появилась настороженность. В своем нетерпе
нии она походила на собаку, которая боялась, что ее оттащат назад от лаком
ой кости.
Ч Ты не должна лететь на планету линьяри. Просто арестуй Харакамянов и в
ыясни нужные данные. А затем жди моих указаний.
Ч Но, дядя…
Ч Кисла! Ч строго предупредил Гануш.
Ч Ну, хорошо. А можно я буду пытать моих пленников? Даже если они сообщат м
не курс?
Ч У тебя будет достаточно причин для этого, доброе сердечко. Хафиз Харак
амян знает множество секретов, и я уверен, что ты всласть позабавишься с н
им, пока будешь расспрашивать его о делах и вкладах, которые меня интерес
уют. Но мы разберемся с этим в будущем. Сейчас найди и арестуй его! Выполня
йте задание, командир Манъяри!
Ч Есть, сэр, Ч ответила она и послала ему воздушный поцелуй.
Экран видеофона погас.

* * *

Некоторые части плана развивались лучше, чем он мог надеяться. Его солда
ты отыскали несколько миров, разрушенных кхлеви. На них не осталось ниче
го ценного, но одна из планет имела уцелевшую луну. Генерал разместил на н
ей биосферные станции, обладавшие достаточной вместимостью и позволяв
шие решать поставленные перед ним задачи. Граф Гануш уже нанял ученых и д
ополнительные группы поиска. Первым было сказано, как и кого изучать, а вт
орым Ч где искать субъектов, над которыми ставились опыты. Все было прос
то и понятно.
Генерал Икваскван доложил о своих успехах, и, несмотря на задержку сигна
ла, вызванную огромным расстоянием, беседа с Ганушем доставила ему больш
ое удовольствие. Его подчиненные продолжали выявлять торговых союзник
ов линьяри. Иногда эти сведения приходили от пленных, но чаще их партнеры
сами сообщали друг о друге. Некоторые из них пытались уклониться от треб
ований генерала, однако силовое убеждение склоняло их к выдаче своих лин
ьярских гостей и к указанию других известных им партнеров.
К настоящему времени однорогие гуманоиды с серебристыми гривами содер
жались в двух больших и хорошо охраняемых сферах. Вскоре их количество м
огло увеличиться. Учитывая стоимость рогов, это предполагало бешеную пр
ибыль. Кроме того, возрастала вероятность, что кто-нибудь из линьяри выда
ст местоположение их родной планеты.
Пока вновь прибывших пленниц загоняли под биосферный купол, генерал ост
ановился в главном зале, чтобы выслушать жалобы ученых. Он считал, что эти
м людям не хватало мозгов и воображения. У них имелись сотни подопытных о
собей, но какие бы эксперименты они ни проводили, результаты по-прежнему
оставляли желать лучшего. Для миролюбивого народа линьяри оказались сл
ишком упрямыми. Вероятно, они могли общаться без помощи слов. Ученые чувс
твовали, что каждое их действие обсуждается пленными, хотя ни один из еди
норогов не говорил в присутствии людей. Как только линьяри поняли, что им
енно от них хотят, они перестали использовать вербальную речь.
Ч Припугните их, Ч посоветовал Икваскван. Ч Поместите в анабиоз тех, кт
о вам не нужен. Меня не волнует, что вы будете делать с этими рогатыми твар
ями.
Ч Я так и думала! Ч донесся через купол сферы громкий женский голос. Ч Г
енерал Икваскван! Значит, вы здесь командуете? Прошу вас выслушать меня. П
роизошла грубейшая ошибка. Вы знаете, кто я такая. Пожалуйста, прикажите в
ашим подчиненным освободить меня и моих сородичей!
Поначалу Икваскван не узнал эту леди. На краткий миг у него замерло сердц
е, и он подумал, что, наконец, захватил племянницу Харакамяна. Но нет, это бы
ла не Акорна, а более зрелая женщина.
Ч Мадам, вы имеете одно преимущество передо мной, Ч сказал он, шутливо с
клонив голову в поклоне. Ч Вы узнали меня, а я вас не помню.
Ч Тогда я освежу вашу память, Ч сказала она и сделала шаг вперед.
На нее тут же набросились охранники. Он жестом велел отпустить ее.
Ч Я визедханье ферили Нева с планеты нархи-Вилиньяр. Как ч
резвычайный посол линьяри, я требую разъяснить смысл ваших действий и эт
ого вопиющего пленения моих сородичей. Те обвинения, которые ваши люди и
спользуют при арестах, настолько нелепы, что я удивляюсь, как вам удается
увозить нас без формальных протестов наших союзников и торговых партне
ров.
Ч Ваши торговые партнеры, мадам, охотно идут на обмен, Ч ответил Икваскв
ан. Ч Если только вы понимаете, о чем я говорю. Кроме того, мы убедили их, чт
о, несмотря на ваше хорошее поведение в этом секторе галактики, вы ведете
преступную деятельность в наших секторах. Могу поздравить вас с тем, что
вы нашли себе тупых и инертных друзей.
Ч Нева, побереги дыхание, Ч сказала одна из пленниц. Ч Здесь нет никако
й ошибки. Генерал перестал быть нашим союзником.
Она говорила громко, словно считала их глухими.
Ч Вы очень проницательны, милая леди. Я действительно перешел на службу
к одному высокопоставленному человеку. Ему понадобились мои превосход
ные войска. Как видите, с момента нашей последней встречи мы оказались в р
азных лагерях.
(Нева, неужели это ты? О, любимая супруга, как я скучал по тебе. И как жаль, что
мы встретились здесь и сейчас.)
Икваскван оживился, решив, что между Невой и ее сородичами разгорится сп
ор. Он надеялся на какое-нибудь неосторожное слово. Но линьяри замолчали.
Черт, подумал генерал. Возможно, он зря тратил на них пищу и воздух. Пожав п
лечами, Икваскван кивнул ученым и направился в казармы, чтобы воссоедини
ться с Надари. В последнее время она вела себя подозрительно, однако у ген
ерала имелся прекрасный план по ее рациональному использованию. Хотела
она того или нет, Икваскван собирался заставить ее служить графу Ганушу.

Напрасная, но возбуждающая борьба за сексуальное превосходство между н
ими перешла в откровенный обман. Он решил поставить ее на колени. Неплохо,
что линьяри могли исцелять человеческие раны. Генерал собирался наказа
ть свою помощницу. Она, конечно, не простит ему этого, но тем слаще будет за
бава. Покорение такой женщины, как Надари, могло стать последней шуткой в
его жизни. Она славилась своей беспощадностью. Именно поэтому Икваскван
отослал с базы всех ее знакомых и заменил их наемниками, которых она не об
учала.

* * *

Когда к ней в комнату позвонил связист и сообщил о срочном вызове, Надари
поначалу ничего не поняла.
Ч Меня вызывает генерал? Ч спросила она.
Ч Нет, мадам, Ч ответил офицер. Ч Запрос поступил с космического корабл
я. Если вы позволите, я соединю вас с ними.
Ч Да, я разрешаю, Ч ответила Надари.
С того дня, как Гануш позвонил Иквасквану, ей запретили пользоваться свя
зью. Она общалась только с теми, кто служил на базе. Икки делал вид, что ниче
го не происходит. Надари, понимая уязвимость своей позиции, разыгрывала
безразличие к сложившейся ситуации, но в тайне планировала захват каког
о-нибудь судна и побег на Кездет или Маганос. Кроме того, она должна была с
вязаться с сестрами Кендоро и сообщить им о сговоре генерала и Гануша. К с
частью, Икки улетел, прихватив с собой несколько отрядов, поэтому ей не ну
жно было притворяться глуповатой любовницей своего начальника. Она под
ошла к видеофону и переключила канал связи.
Ч Полковник Кандо?
Вопрос исходил от юной Странницы, с которой она познакомилась во время в
торжения кхлеви на Рушиму.
Ч Да?
Ч Мы хотели бы воспользоваться вашими услугами и попросить вас стать н
ашим боевым инструктором, Ч сказала девушка.
На экране появилась еще одна фигура. Увидев лицо Пала Кендоро, Надари обр
адовалась и облегченно вздохнула. Теперь ей нужно было намекнуть ему о с
воем положении. Но как? Она чувствовала, что за ней следили люди Икваскван
а.
Ч Привет, Пал, Ч сказала она. Ч Давно не виделись. Говорят, ты заведуешь р
еабилитационным центром?
Ч Тебе и так все известно, Надари, Ч ответил Пал. Ч Слушай, мы планируем н
анять вас с генералом для важного дела Ч если он, конечно, не очень занят.
Нам хотелось бы совершить посадку и обговорить условия.
Ч Я не думаю, что это хорошая идея, Пал. Генерал улетел по делам, а я не упол
номочена принимать гостей в его отсутствие.
Ч Прояви к нам снисхождение. Мы пролетели долгий путь, чтобы встретитьс
я с вами. Короче, я прошу разрешение на посадку. Мы полагаем, что Акорне и ее
сородичам угрожает опасность. "Дом Харакамянов" наделил нас правом предл
ожить вам хорошую оплату, если генерал…
Ч Пал, это плохое время для разговоров, Ч оборвала его Надари. Ч Генера
л уже знает…
Ее канал внезапно отключился, и дружелюбный голос сержанта Эриксона соо
бщил:
Ч База вызывает "Прибежище". Даем добро на посадку. Выбирайте любой док и
садитесь. У нас сейчас много пустых площадок.
Черт! Как же ей теперь предупредить их об опасности? Она удивилась и обрад
овалась, когда створ двери, как обычно, открылся при прикосновении ее лад
они. Значит, ей оставили возможность перемещаться по базе? Чутье подсказ
ывало Надари, что ситуация предполагала какую-то ловушку. Она должна был
а удержать команду "Прибежища" от совершения большой ошибки? Закрыв двер
ь, Кандо побежала к посадочным докам.
Когда Надари надела скафандр и обула гравитационные ботинки, купол дока
открылся, и корабль Странников совершил посадку. Прильнув к прозрачной п
ерегородке между воздушным шлюзом и открытой посадочной площадкой, она
предостерегающе замахала руками. Улетай прочь! Немедленно! Но они не пон
яли ее. Они подумали, что она приветствовала их. Проклятье! Что же делать? К
оманда "Прибежища" проявляла такую же доверчивость, как дети, сидевшие на
коленях матери.
И тут же, словно по волшебству, над доком появился флагманский корабль Ик
васквана. Надари поняла, что он прикрывался маскирующими полями. Ждал в з
асаде. Очевидно, Икки принял сигнал "Прибежища" и задумал какой-то подвох.
Без приказа сверху сержант Эриксон никогда бы не посмел пригласить на ба
зу посторонний корабль. Что-то должно было случиться.
Над ирисом шлюза включился большой экран, на котором возникло лицо Икки.
Динамики громкой связи издали щелчок. Надари надела шлем и вошла в док. Ка
к ей не хватало оружия! Без него, несмотря на объемные формы скафандра, она
чувствовала себя голой. Огромное лицо Иквасквана смотрело на нее, словн
о она была бактерией под микроскопом.
Ч Надари, почему ты не сказала мне, что ожидаешь визитеров? Хорошо, что мы
вернулись. Ах, какой счастливый день! Сегодня я увижу не только тебя, но и о
тважных юных Странников!
Отважных? О, черт! Если он обманывает этих детей, то все потеряно. Однако ей
тоже приходилось притворяться. Включив микрофон, она возразила:
Ч Я не ожидала их визита, генерал. В данный момент они являются представи
телями "Дома Харакамянов" и прилетели сюда, чтобы нанять нашу армию. Они пр
ивезли вам важное предложение.
Надари надеялась, что это возымеет действие. Деньги были родным языком И
квасквана. Его вполне мог соблазнить контракт с Харакамяном.
Флагманский корабль сел рядом с "Прибежищем". Купол дока закрылся, и судно
Иквасквана ощерилось стволами лазеров и пушек. Док наполнился странным
зеленоватым туманом, с сильным ядовитым запахом. Надари заворожено набл
юдала за тем, как в шлюз вошли Эриксон и пятеро других наемников. Скафандр
мешал ее движениям, а они были в газовых масках и с оружием. Ей удалось сор
вать с одного из них противогаз, который она бросила к ногам сержанта. Но о
ни не стали открывать огонь. Трое наемников повалили Нодари на пол. Остал
ьные двое сняли с нее шлем. Когда она вдохнула газ, и мир вокруг начал туск
неть до черноты, она увидела над собой веселые глаза Эриксона.

* * *

Надари была без сознании, когда солдаты вскрыли люк и ворвались на кораб
ль Странников. Наемники в масках распыляли газ на палубах "Прибежища". Обе
здвиженных Странников, одного за другим, перетаскивали на борт флагманс
кого судна. Икваскван подошел к Надари и нежно поднял ее на руки. Он отнес
ее в свою каюту и приковал к кровати наручниками. Она находилась в беспам
ятстве. Чуть позже корабль генерала, наполненный спящими пленниками, взл
етел и помчался к далекой луне, с биосферными куполами исследовательско
й станции. На площадке дока осталось одно "Прибежище" Ч на вид безлюдное и
покинутое.

16

Ч Размазня! Ч вскричал Беккер, и кот испуганно спрыгнул с него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я