https://wodolei.ru/catalog/vanni/Bas/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

(Пожалуйст
а, соберитесь с силами и приготовьтесь к погрузке на корабли. При ваше пом
ощи и небольшой удаче, мы улетим отсюда целыми и невредимыми.)
(Кхорнья? )
Нева произнесла ее имя так, словно увидела привидение. Акорна протиснула
сь через толпу сородичей и прошла в смежный купол, где четыре линьяри воз
лагали рога на Вири, Неву и женщину, которая смутно напоминала наемницу и
з Красных браслетов. Да, точно! Это была Надари Кандо, возглавлявшая неког
да службу безопасности Дельзаки Ли.
(Нева! )
(Ах, Кхорнья, мы сделали все, что смогли, ) сообщила ей Кхари. (Но с ними очень п
лохо обращались.)
(Мелиренья, Кхари, я рада, что нашла вас. Отойдите в сторону… Хотя нет, подож
дите.)
Она прикоснулась рогом к каждой из них, и через несколько мгновений, несм
отря на изможденный вид и худобу, состояние обеих женщин улучшилось.
(О, Кхорнья! Видишь, до чего нас довели! Хорошо, что твой рог еще свежий. Ты не
могла бы помочь Надари? Икваскван почти убил ее своими злыми наркотиками
. Он заставлял ее делать ужасные вещи.)
Надари лихорадило. Ее глаза остекленели. Вены на шее, груди и руках выпира
ли из-под кожи, словно хотели покинуть отравленное тело. Мышцы спазматич
ески подергивались. Акорна приложила к ней рог, и Кандо расслабилась. В дв
ерном проеме появился Беккер.
Ч Кетала, Ример, Маркель и люди Хафиза позаботились об охранниках. У вас
хватит пилотов для всех кораблей?
Ч Да. Но они очень ослаблены.
Ч Ничего. Им не придется далеко лететь. Я проверил все ваши корабли на на
личие "жучков". Урок Кислы пошел мне на пользу. Давайте выбираться отсюда.


* * *

Ч Как хорошо, что эта часть моего корабля не иллюзорная, Ч сказал Хафиз,
наблюдая вместе с Акорной и Ари за линьяри, которые, как стая саранчи, объе
дали его гидропонные сады.
Сады на их кораблях были намеренно уничтожены наемниками Иквасквана ил
и доведены до последней стадии увядания.
Ч Дядя, ваша помощь неоценима, Ч согласилась Акорна. Ч Мои сородичи выг
лядят гораздо лучше. Но нам нужно доставить их домой, где они смогут отдох
нуть и излечить душевные раны.
Ч Надеюсь, что сородичи не будут бояться их, как нас., Ч мрачно добавил Ар
и.
Акорна приложила рог к его плечу.
Ч Твоя семья не боится тебя. Вспомни, как огорчилась Мати, когда мы не взя
ли ее с собой.
Странники, обосновавшиеся в кают-компании и в столовой, подвергали прове
рке гастрономические меню, предлагаемые репликаторами "Шахразады". В то
же время Карина и ее служанка готовили детям сладости, которых должно бы
ло хватить на весь путь до Маганоса.
Беккер просунул голову луковичной портал двери и, кивнув Акорне и Ари, ск
азал:
Ч По коням, ребята. Небо зовет!
Оставив Хафиза и Странников присматривать за бывшими пленниками, челов
ек и два линьяри поднялись на борт "Кондора" и ввели в компьютер те координ
аты, которые голограммная визар сообщила вместо настоящег
о местоположения нархи-Вилиньяра. Акорна была немного удивлена, увидев н
а корабле большую группу гостей Ч Надари Кандо, Неву и Вири, Зиану и Пала.

Ч Странно, что здесь нет Джонни Грина, Ч сказала она.
Ч Он остался на "Шахразаде", Ч ответил Беккер. Ч Они с Хафизом транслиру
ют прежнее сообщение с координатами и, чтобы подогреть интерес Гануша и
Иквасквана, посылают им новые голограммные виды. Я полагаю, бандитская а
рмада летит уже двое суток. Однако, используя мои особые навигационные м
етоды, мы перегоним их и окажемся на месте через несколько часов.
Акорне пришлось признать, что он не ошибся. "Кондор" прибыл на сторожевую з
аставу Федерации на сутки раньше, чем флот наемников. Когда командир зас
тавы услышал истории линьярского посла, легендарной Надари Кандо и юных
Странников, он предложил им обратиться в Галактический совет по правам р
азумных существ или в какую-нибудь другую организацию. Тогда в разговор
вмешалась Акорна.
Ч Я хотела бы передать вам слова моего дяди, которого линьяри считают св
оим почетным родственником. Он просил сказать, что все мои сородичи нахо
дятся под его защитой, пока они путешествуют на территории, контролируем
ой силами Федерации.
Ч Все ясно, мадам, Ч ответил командир заставы. Ч А можно поинтересовать
ся, как зовут вашего дядю?
Ч Хафиз Харакамян, Ч сообщила Акорна. Ч Наверное, вы слышали о нем. Он бы
вший глава "Дома Харакамянов". А нынешний глава, Рафик Надежда, тоже приход
ится мне дядей, и он, естественно, разделяет озабоченность дядюшки Хафиз
а. Кстати, мистер Кендоро и мисс Кандо очень близкие друзья дяди Рафика.
Поведение командира изменилось.
Ч Так вы леди Акорна Харакамян-Ли?! По просьбе мистера Рафика Надежды воо
руженные силы Федерации расследуют ужасные преступления против рас, вх
одящих и не входящих в наш космический союз.
Акорна кивнула.
Ч Ваши остальные дяди… э-э… я имею в виду двух… Похоже, ваши родители, име
ли много родственников, мадам…
Акорна снова кивнула.
Ч Так вот эти дяди настояли на том, чтобы в наш район был послан флот Феде
рации. Он уже в пути. Ваши родственники очень тревожились и тоже хотели пр
илететь сюда. Но нам пришлось отказать в их просьбе. Никаких гражданских
лиц на боевых судах, мадам. Я думаю, вы меня поймете.
Ч Если вы известите их, что виделись и беседовали со мной…
Она начала говорить тоненьким голосом, но тут же поправилась:
Ч …а также, что мне и мистеру Харакамяну не грозит опасность, то в послед
ствии ваша помощь будет щедро оценена.
Ч Я обязательно выполню вашу просьбу, мадам.
Через несколько часов на заставу прибыл настоящий флот Федерации, собра
нный со всех ближайших секторов и приграничных районов галактики. Для ко
раблей Иквасквана готовился впечатляющий прием. Когда флотилия генера
ла, ощетинившись оружием, подлетела к планете, которую бандиты наивно сч
итали миром линьяри, их окружили корабли вооруженных сил. Каждое судно И
квасквана было сковано особыми лучами и сопровождено на заставу. Возник
шая перестрелка, быстро закончившаяся победой федералов, предоставила
Беккеру тонны утиля, которые он подцепил буксировочным лучом "Кондора".
Ч А теперь, Ари, я открою тебе правило, которому научил меня мой папочка. Е
сли ты тянешь на буксире груз утиля, то его следует вести в тридцати граду
сах от направления твоего полета. Знаешь, зачем это нужно делать?
Ч Чтобы он не ударил по кораблю, если тебе придется резко затормозить ил
и изменить курс на сто восемьдесят градусов, Ч ответил Ари. Ч Верно?
Акорна заметила, что Беккер разочарованно поморщился. Ему нравилось чит
ать лекции.
Ч Верно. Угадал. Но это еще не все. Можешь, назвать другую причину?
Ч Нет, Йо, Ч признался Ари. Ч Даже не знаю, что сказать.
Ч Двигатель корабля оставляет в нашем кильватере мощный поток ионов. Э
ти частицы обесцвечивают металлы, делают пористыми многие сплавы и могу
т напрочь испортить хороший груз, превратив его в дешевый мусор. Если же т
ы будешь буксировать утиль под углом, то сохранишь его в целости и сохран
ности и при этом не отобьешь себе задницу. К сожалению, мы не можем провест
и его через червоточины и складки пространства. В связи с этим наш полет б
удет долгим и неторопливым.
Ч Йо, сканер! Ч предупредил его Ари.
Многоканальный сканер засек корабль, скрывавшийся за маскирующими пол
ями. Судно, поджидавшее их впереди, начинало проводить боевой разворот. Э
кран не светлел. Никто не выходил на связь.
Ч Это флагманский корабль Икки, Ч осипшим голосом сказала Надари.
Она несколько часов давала показания офицеру военной прокуратуры. Посл
е такой беседы охрип бы даже прирожденный болтун. Беккер взглянул на нее
и оскалился в усмешке, которая стала эталоном для Ари.
Ч Между прочим, Надари, я слышал, как ваш бывший ухажер обошелся с вами. Не
хотите послать ему маленькое любовное письмо?
Надари ответила ему такой же усмешкой Ч первой, которую Акорна увидела
на ее лице с тех пор, как они покинули станцию.
Ч Йонас, сладенький, неужели мы можем это сделать?
Ч Для вас я готов на любые жертвы, Ч ответил Беккер. Ч Это хорошее место
для смерти… Я имею в виду их преждевременную гибель. Сейчас мы войдем в "че
рную воду"! Всем пристегнуться!
Акорна потянулась к коту, чтобы взять его на руки, но РК улегся в ту же упря
жь, которая защищала ослабевшую и исхудавшую Надари Кандо.
Ч Надари! Ч мечтательно прошептал Беккер. Ч Красивое имя. Наверное, мак
ахомианское?
Кандо кивнула. В то же мгновение к ним навстречу метнулась молния света.

Ч Начинаем! Ч крикнул Беккер. Ч Три, два, один! Реверсные сопла!
Акорна не поняла, что произошло. В какой-то момент огромное судно закрыло
почти весь обзорный экран, и ей показалось, что "Кондор" остановился. Она з
акрыла глаза, а когда открыла их, все изменилось. На лице Надари сияла улыб
ка. Ее спутники расстегивали ремни безопасности. Ари больше не тыкал пал
ьцем в экран. Перед тем как войти в подпространство, капитан отключил бук
сировочный луч, и несколько тонн обломков по правому борту остались поза
ди корабля.
Через несколько секунд "Кондор" замедлил скорость. Беккер вновь выполнил
реверс и вывел судно из "черной воды". Они успели увидеть блекнущий красны
й шар от взрыва флагманского судна Иквасквана. Его осколки сделали это м
есто опасным для передвижения.
Надари засмеялась. Беккер подмигнул ей и сказал:
Ч Сначала наш груз отразил их выстрел, а затем врезался в корабль.
Он с сожалением покачал головой.
Ч Жаль, что этот мерзавец разлетелся на столько частей. Теперь их бессмы
сленно собирать. Они ничего не стоят.
Ч Я ценю вашу жертву, Йонас, Ч сказала Надари.
Ч Значит, дело того стоило, Ч с мрачным удовлетворением ответил Беккер.


* * *

Карине пришла в голову гениальная идея. Взяв каждую из трав, полюбившихс
я линьяри, она внесла их в память репликаторов. Беккер и Ари запоздало всп
омнили о мешках семян, которые загораживали им проход к жилым каютам. КЕН
перенес их туда, когда они расчищали трюм для костей. С такими пищевыми ре
сурсами истощенные сородичи Акорны начали быстро восстанавливать здор
овье.
Карина снова предложила "племяннице" свои услуги духовной наставницы. Не
ва, случайно подслушавшая их разговор, обратилась к Акорне:
(Кхорнья, спроси, как ей удается так хорошо защищать свои мысли. Когда мы в
первые встретились с ней и почти вошли в телепатический контакт, ее ум ст
ал внезапно совершенно пустым.)
Ч Карина, вы первая создали контакт с моими сородичами, когда они прилет
ели забрать меня с собой, Ч сказала Акорна. Ч Вы научились телепатии ран
ьше, чем я.
Ч Да, это верно, Ч согласилась Карина. Ч Благодаря моему просветленном
у сознанию я мгновенно освоила телепатическое общение.
Ч А вы не нашли это трудным? Мне, например, было нелегко… У меня возникало
множество проблем с сортировкой мыслей, приходивших от каждого из моих с
ородичей. И еще я долго училась тому, чтобы не транслировать мысли при каж
дом своем незначительном замечании.
Ч Честно говоря, у меня возникла противоположная проблема, Ч доверите
льно сообщила Карина. Ч Когда я начала принимать их сообщения и поняла, ч
то они пытаются обучать меня телепатии, мне захотелось помочь им в этом. Е
стественно, я сделала ум абсолютно пустым и открытым, чтобы принять их мы
сли… и вообще ничего не услышала.
Ч Хм! Ч сказала Акорна. Ч Я должна опробовать этот метод.
Ч Какой?
Ч По "раскрытию" ума. Когда ожидаешь нечто противоположное тому, что прои
сходит на самом деле.
Пока линьяри восстанавливали силы, необходимые для перелета на нархи-Ви
линьяр, Акорна и Нева обсудили ситуацию. К своему удивлению, девушка обна
ружила, что из всех событий, случившихся с ней, она больше всего хотела пог
оворить об Ари и о том, что с ним сделали кхлеви. После испытаний, выпавших
на долю тети, она начинала понимать, какие страдания вытерпел Ари.
Ч Надеюсь, вы поможете ему ужиться с нашими сородичами, Ч сказала Акорн
а.
Ч Ты думаешь, это так необходимо? Ч спросила Нева. Ч Мне кажется, он прек
расно справляется и без нашей помощи.
И действительно. Ари пасся вместе с другими линьяри, слушал их рассказы, к
ивал и изредка добавлял что-то от себя.
Ч Сейчас с ним все нормально, но когда мы вернемся домой, и ситуация с тор
говыми миссиями нормализуется, наши сородичи снова начнут испытывать "н
егативные эмоции" при виде его и меня. Мы будем напоминать им о пережитых и
спытаниях. Что если они не захотят терпеть его рядом с собой?
Ч Кхорнья, мы не все подходим под твое описание. Ты должна понять, что это
т кризис повлиял на тебя и наш народ Ч как в космосе, так и на планете. Мы, р
ожденные на кораблях и выбравшие жизнь в космическом пространстве, близ
ки тебе по духу. К сожалению, из-за сложившихся обстоятельств никто из нас
не был на планете, пока ты находилась там. Тебе пришлось общаться с консер
вативными представителями нашего общества. Очень плохо, что они черпают
силу и власть из прошлого. Еще хуже, что они с отвращением относятся к любы
м переменам. Им не нравятся те, кто хоть немного отличается от них. Пойми м
еня правильно. Гармония заключается в том, чтобы наряду с традиционной и
аграрной частью культуры существовала технологическая и научная часть
. Поклонники традиций дают нам стабильность и чувство расы, а мы… Мы можем
дать им импульс для развития нашей цивилизации. Я думаю, они и словом не об
молвились о том, что нархи-Вилиньяр необходимо обустроить и сделать план
ету удобной для нашего народа.
Ч Да, они не говорили об этом, Ч ответила Акорна.
Ч Вот видишь! Скажи спасибо Предкам, что тебе помогала грандама.
Ч И Мати.
Ч И Мати, Ч согласилась Нева. Ч Лично я считаю, что ты одна из нас. И Ари Ч
наш сородич. Ничто не может изменить этого: ни расстояние, ни время, ни то, ч
то случилось с ним или с нами. Какими бы мы ни были, и где бы мы ни были, ты все
гда будешь одной из линьяри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я