встраиваемые раковины в ванную комнату 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вот это да!
На следующий день в шесть часов утра вице-президент в сопровождении воо
руженного эскорта был доставлен в штаб-квартиру ЦРУ в Лэнгли. Директора
Мейнарда вызвали в Белый дом, но он, заподозрив неладное, сослался на голо
вокружение и предписание докторов оставаться в служебном кабинете. Он н
ередко ночевал и ел на работе, особенно когда его донимало сильное голов
окружение. Этот недуг был одним из многих, на которые он мог сослаться в лю
бую минуту.
Встреча вышла короткой. Тедди сидел в инвалидном кресле в конце длинного
стола для заседаний, плотно укутанный пледами, а Хоби, как обычно, находил
ся рядом. Вице-президент вошел в сопровождении помощника и после неловк
ого обмена фразами о делах новой администрации сказал:
Ц Мистер Мейнард, я выступаю от имени президента.
Ц Ну разумеется, от чьего же еще? Ц сказал Тедди и улыбнулся, не разжимая
губ. Он ждал, что его уволят, после восемнадцати лет в должности и многочис
ленных угроз это сделать момент, кажется, настал. Наконец-то президент на
брался решимости сместить Тедди Мейнарда. Он предупредил об этом Хоби. О
жидая прибытия вице-президента, Тедди поделился с помощником своими опа
сениями.
Хоби делал заметки в линованном блокноте, готовый записать слова, которы
е страшился услышать многие годы: "Мистер Мейнард, президент предлагает
вам подать прошение об отставке".
Однако вице-президент сказал то, чего никто не ожидал:
Ц Мистер Мейнард, президент хочет знать все о Джоэле Бэкмане.
Однако Тедди даже не вздрогнул.
Ц Что именно? Ц спросил он.
Ц Он хочет знать, где находится Бэкман и сколько нужно времени для доста
вки его в Вашингтон.
Ц Зачем?
Ц Я не могу сказать.
Ц И я тоже не могу.
Ц Президенту необходимо это узнать.
Ц При всем уважении к президенту должен заметить, что мистер Бэкман игр
ает очень важную роль в одной из наших операций.
Вице-президент заморгал. Он взглянул на своего помощника, который был со
вершенно бесполезен, поскольку чиркал что-то в блокноте. Ни при каких обс
тоятельствах он не расскажет ЦРУ о телеграфных переводах денег и взятка
х за президентские помилования. Тедди найдет способ использовать эту ин
формацию себе на пользу. Он выкрадет эти драгоценные сведения и пересиди
т надвигающийся кризис. Нет, или Тедди будет с ними сотрудничать, или нако
нец-то его уволят.
Вице-президент, опираясь на локти, подался чуточку вперед и сказал:
Ц Президент не пойдет на компромисс по этому вопросу, мистер Мейнард. Он
получит эту информацию, и получит незамедлительно. В противном случае он
предложит вам подать прошение об отставке.
Ц Я этого не сделаю.
Ц Должен ли я напоминать, что вы занимаете свой пост с его согласия?
Ц Не должны.
Ц Отлично. Ситуация ясна. Вы являетесь в Белый дом с досье на Бэкмана и де
тально излагаете его содержание или же ЦРУ вскоре получит нового директ
ора.
Ц При всем уважении, сэр, такие резкие выражения нечасто услышишь от вас
, политических деятелей.
Ц Воспринимаю это как комплимент.
На этом встреча закончилась.

* * *

Дырявый, как старая плотина, Гувер-билдинг буквально выплеснул сплетню
на вашингтонские улицы. Среди прочих сбором слухов занимался Дэн Сендбе
рг из "Вашингтон пост". Однако его источники были куда надежнее, чем те, как
ими пользовались обычные репортеры, занимавшиеся журналистскими рассл
едованиями. И уже очень скоро он уловил душок скандала, связанного с през
идентскими помилованиями. Он вцепился в свой старый источник среди новы
х сотрудников Белого дома и получил от него частичное подтверждение. Кон
туры истории начали обретать очертания, но Сендберг понимал, что подтвер
дить факты будет практически невозможно. У него не было шансов увидеть о
ригиналы телеграфных денежных переводов.
Но если это правда Ц действующий президент продает помилования за боль
шие деньги на безбедную жизнь в отставке, Ц то большего скандала Сендбе
рг не мог даже представить. Бывшему президенту предъявляют обвинение, от
дают под суд, быть может, признают виновным и отправляют за решетку. Это пр
евосходит всякое воображение.
Он сидел за столом, заваленным грудами бумаг, когда ему позвонили из Лонд
она. Это был старый приятель, тоже жесткий и бескомпромиссный репортер, п
исавший для "Гардиан". Несколько минут они посплетничали о новой админис
трации, что все еще оставалось главной темой разговоров в Вашингтоне. В н
ачале февраля, когда город засыпан снегом, а конгресс поглощен работой в
комитетах и жизнь как будто замирает, говорить особенно не о чем.
Ц Есть что-нибудь новенькое о смерти Боба Крица? Ц спросил приятель.
Ц Ничего, если не считать вчерашних похорон, Ц сказал Сендберг. Ц А в че
м дело?
Ц Возникают вопросы, как этот бедняга попал под машину. Да к тому же мы на
пушечный выстрел не можем приблизиться к протоколу вскрытия.
Ц Какие вопросы? Мне казалось, там все ясно.
Ц Может быть, но дело прикрыли слишком уж стремительно. Ничего конкретн
ого, просто хочется посмотреть, не упустили ли мы что-то важное.
Ц Я сделаю несколько звонков, Ц сказал Сендберг, вдруг учуявший что-то
подозрительное.
Ц Пожалуйста. И поговорим через денек-другой.
Сендберг положил трубку и уставился на пустой экран монитора. Криц навер
няка присутствовал, когда в последнюю минуту президент Морган даровал п
омилования. Учитывая вашингтонскую паранойю, Криц явно был единственны
м человеком, находившимся в Овальном кабинете с президентом, когда Морга
н принимал решения и подписывал необходимые документы.
Наверное, Криц знал слишком много.
Три часа спустя Сендберг вылетел из аэропорта Даллеса в Лондон.

Глава 15

Задолго до рассвета Марко снова проснулся в незнакомой постели в незнак
омом месте и долго не мог собраться с мыслями, вспоминая свои действия, ан
ализируя странную ситуацию, в которой он оказался, планируя новый день и
стараясь забыть прошлое, одновременно прикидывая, что ему могут принест
и следующие двенадцать часов. Спал он в общем-то неплохо. Всего несколько
часов, четыре или пять, но точно сказать он затруднялся, потому что комнат
а была погружена в полную темноту. Он вынул наушники; как всегда, он заснул
после полуночи под веселое журчание итальянского диалога.
Он радовался теплу в комнате. В Радли его едва не заморозили, и в последнем
жилище тоже царил холод. В новой квартире были толстые стены и двойные ра
мы, а система отопления, возможно, даже перестаралась. Решив, что в достато
чной мере продумал новый день, он опустил ноги на теплый кафельный пол и с
нова мысленно поблагодарил Луиджи за перемену жилья.
Сколько он здесь задержится, по-прежнему неясно, впрочем, как и будущее, к
оторое ему уготовили. Он включил свет и посмотрел на часы Ц без нескольк
их минут пять. В ванной он включил еще одну лампу и рассмотрел свое отраже
ние в зеркале. В растительности под носом и на подбородке оказалось боль
ше серебра, чем он рассчитывал. Честно говоря, стало совершенно ясно, что б
ородка, которую он начал отпускать, на девяносто процентов будет седой с
едва заметными темно-каштановыми прожилками. Ну и пусть. Ему пятьдесят д
ва года. Все это часть новой защитной оболочки, делающей его другим челов
еком. С узким лицом, впалыми щеками, короткой стрижкой и слегка старомодн
ой квадратной оправой фирменных очков он запросто сойдет за Марко Лацце
ри на любой улице Болоньи. Или Милана, Флоренции и любых других городов, ко
торые он захочет посетить.
Через час он вышел на улицу в тишь и холод крытой галереи, построенной раб
очими, умершими лет триста назад. Резкие порывы ветра пронизывали наскво
зь. Он снова подумал, что надо бы пожаловаться своему куратору на отсутст
вие настоящей зимней одежды. Он не читал газеты и не смотрел телевизор и п
отому не знал сводок погоды. Очевидно было одно Ц становилось все холод
нее и холоднее.
Он шагал под низкой галереей улицы Фондацца в направлении университета
и был на улице совершенно один. Он решил не пользоваться картой города, за
сунутой в карман пальто. Если заблудится, он ее раскроет и признает пораж
ение, но пока преисполнился решимости изучать город ногами и глазами. Че
рез тридцать минут, когда солнце едва обозначилось в небе, он вышел на ули
цу Ирнерио в северной стороне университетской части города. Еще два квар
тала к востоку Ц и перед глазами возникла бледно-зеленая вывеска бара "Ф
онтана". Сквозь оконное стекло он увидел седого человека. Рудольф уже был
там.
По привычке Марко выждал минуту, оглянулся и посмотрел в том направлении
, откуда только что пришел, словно ожидая, что кто-то выскочит из тьмы подо
бно бесшумной ищейке. Улица Ирнерио была пустынна. Он вошел в кафе.
Ц Мой друг Марко, Ц сказал Рудольф, улыбнувшись, когда они обменялись р
укопожатием. Ц Садитесь, пожалуйста.
Кафе было заполнено наполовину учеными типами, уткнувшимися в утренние
газеты и не видевшими ничего вокруг себя. Марко заказал капуччино, а Рудо
льф заново набил свою пенковую трубку. Сладкий аромат заполнил облюбова
нный ими угол.
Ц Позавчера нашел вашу записку, Ц сказал Рудольф, выпуская облачко дым
а. Ц Жаль, мы разминулись. Где успели побывать?
Марко никуда не уезжал, но, как подобало завзятому канадскому туристу ит
альянского происхождения, быстренько сочинил воображаемый маршрут.
Ц Я провел пару дней во Флоренции, Ц сказал он.
Ц Восхитительный город.
Они поговорили о Флоренции, и Марко болтал о достопримечательностях, худ
ожественных произведениях и историческом прошлом города, который знал
лишь по дешевому путеводителю, одолженному Эрманно. Путеводитель был, ра
зумеется, на итальянском, а это означало, что он в течение нескольких часо
в разбирался с текстом с помощью словаря и набирался сведений, которые м
ог теперь обсуждать с Рудольфом, словно действительно провел несколько
дней в этом городе.
Они заказали еще кофе, и Рудольф снова набил трубку. Марко впервые обрати
л внимание на желтоватые пятна от табака на его растрепанных бакенбарда
х поближе к уголкам рта. На столике лежали утренние газеты, сплошь италья
нские.
Ц А нет ли в Болонье приличной английской газеты? Ц спросил Марко.
Ц Почему вас это интересует?
Ц Сам не знаю. Хочется иногда узнать, что творится за океаном.
Ц Я время от времени покупаю "Гералд трибюн". Читая ее, я чувствую себя сча
стливым, оттого что живу здесь, вдали от всей этой преступности, торговли
наркотиками, загрязнения воздуха и политических скандалов. Американск
ое общество насквозь прогнило. А правительство Ц воплощение лицемерия.
И это самая передовая демократия на свете. Ха! Конгресс покупается и нахо
дится на содержании у богатеев.
Оглянувшись с таким видом, точно собирался сплюнуть, Рудольф вдруг сунул
в рот трубку и плотно сжал зубами. Марко даже задержал дыхание, ожидая нов
ого ядовитого замечания в адрес Соединенных Штатов. Но момент напряженн
ости миновал. Оба мирно отхлебнули кофе.
Ц Мне ненавистно американское правительство, Ц горько посетовал Рудо
льф.
Браво, подумал Марко.
Ц А как насчет канадского? Ц спросил он.
Ц Вам я ставлю оценку повыше. Впрочем, ненамного.
Марко сделал вид, что польщен, и поспешил сменить тему. Сказал, что собирае
тся теперь съездить в Венецию. Конечно, Рудольф бывал там неоднократно и
дал массу советов. Марко даже начал записывать с таким видом, будто собир
ался побежать на вокзал. Затем назвал Милан, но по этому поводу Рудольф эн
тузиазма не проявил Ц из-за "фашиствующих типов правого крыла", обоснова
вшихся в этом городе.
Ц Это была база Муссолини, на которую опиралась его власть, Ц сказал он,
приглушив голос, словно все прочие коммунисты в баре "Фонтана" могли взор
ваться от негодования при одном упоминании этого диктатора.
Когда стало очевидным, что Рудольф собирается сидеть и говорить все утро
, Марко решил откланяться. Они договорились встретиться здесь же в то же с
амое время в следующий понедельник.
Начался снежок, и на улице Ирнерио обозначились следы от шин грузовых фу
ргончиков. Покинув теплое кафе, Марко снова подивился архитекторам древ
ней Болоньи, придумавшим почти тридцать километров крытых тротуаров в с
таром городе. Он прошел несколько кварталов к востоку, затем повернул на
юг по улице Независимости, широкому элегантному проспекту, построенном
у в семидесятые годы девятнадцатого века, чтобы знатные люди, обитавшие
в центре, могли без труда добираться до железнодорожного вокзала в север
ной части города. Переходя улицу Марсала, Марко провалился в сугроб и поч
увствовал, что промочил правую ногу.
Он нехорошим словом помянул Луиджи, не обеспечившего ему надлежащий гар
дероб, Ц ведь если начнутся снегопады, то понадобятся крепкие зимние бо
тинки. Вслед за этим он разразился внутренним монологом о недостаточном
финансировании со стороны тех, кто обеспечивал сейчас его пребывание в э
том городе. Они запихнули его в Болонью, тратят кучу денег на занятия язык
ом и съемные квартиры, не говоря уж о еде, дабы он не умер. По его мнению, они
просто транжирили время и большие деньги. Куда лучше было бы отправить е
го в Лондон или Сидней, где полно американцев и все говорят по-английски.
Там он затерялся бы с гораздо меньшими усилиями.
Неожиданно Луиджи поравнялся с ним на тротуаре.
Ц Буон джорно, Ц поздоровался он.
Марко остановился и, улыбнувшись, протянул ему руку:
Ц Буон джорно, Луиджи, вы, никак, снова за мной следите?
Ц Вовсе нет. Я вышел пройтись, увидел вас на другой стороне улицы. Я обожа
ю снег, Марко. А вы?
Они пошли рядом неспешным шагом. Марко хотел верить своему другу, но сомн
евался, что они встретились случайно.
Ц Мне здесь нравится. В Болонье гораздо лучше, чем в Вашингтоне, особенно
в час пик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я