Качество, цена супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Только не изображай раскаяние, Ц сказала я, подаваясь вперед, пока он
подсовывал мне под спину еще одну подушку. Ц Это выражение тебе не идет.

Ц А я ни в чем не раскаиваюсь. Ц Одетый в черную футболку и джинсы, Гейдж п
рисел на краешек кровати. Ц Наоборот, я всем доволен.
Я прикрыла грудь простыней и осторожно сделала глоток дымящегося кофе.

Ц Еще бы, Ц отозвалась я. Ц Особенно после последнего раза.
Мы посмотрели друг другу в глаза, и Гейдж положил мне руку на колено. Тепло
его ладони проникло сквозь тонкую ткань простыни.
Ц Ты в порядке? Ц мягко спросил он меня.
Черт его побери, он обладал феноменальной способностью обезоруживать м
еня, демонстрируя заботу именно в те минуты, когда я ожидала от него надме
нности и командирского тона. Я внутренне напряглась. Мне было так хорошо
с Гейджем, что я усомнилась, будто смогу отказаться от него, пусть даже рад
и человека, о котором всегда мечтала.
Я хотела было сказать, что со мной все в порядке, но вместо этого неожиданн
о для себе сказала правду:
Ц Я боюсь совершить ошибку, которая может сломать мне жизнь. И поэтому пы
таюсь определить, что может стать ошибкой.
Ц Ты хочешь сказать, не что, а кто.
Его слова больно резанули меня по сердцу.
Ц Я знаю, тебе будет неприятно, если я увижусь с ним, но...
Ц Ничего подобного. Я даже хочу, чтобы ты с ним увиделась.
Я крепче сжала в руках горячую чашку.
Ц Правда?
Ц Совершенно очевидно, что, пока ситуация не разрешится, я не дождусь от
тебя того, чего хочу. Тебе нужно выяснить, насколько живы ваши чувства дру
г к другу.
Ц Да. Ц Я подумала, что такое понимание с его стороны говорит о его перед
овых взглядах.
Ц Все нормально, я не против, Ц продолжал Гейдж, Ц но только пока ты не ло
жишься с ним в постель.
Хоть и с передовыми взглядами, а все равно техасец. Я улыбнулась ему насме
шливо:
Ц Значит ли это, что тебе нет дела до того, что я чувствую по отношению к не
му, если сексом занимаюсь с тобой?
Ц Это значит, Ц спокойно ответил Гейдж, Ц что сейчас я согласен на секс,
а потом буду работать над тем, чтобы получить все остальное.

Глава 23

Вечер у Черчилля, как я потом узнала, сложился немногим удачнее, чем у меня
. Они с Вивиан разругались вдрызг. Такой уж ревнивый характер, сказал Черч
илль, он не виноват, что другие женщины проявляли к нему интерес.
Ц Вопрос в том, какого рода интерес проявляли к ним вы.
Черчилль, лежавший на диване с пультом управления в руке и переключавший
каналы, сделал недовольное лицо.
Ц Я вот что скажу: до тех пор пока я прихожу обедать домой, не важно, что во
збудит мой аппетит.
Ц Ничего себе! Надеюсь, вы не сказали этого Вивиан.
Молчание.
Я взяла поднос, на котором принесла завтрак.
Ц Не мудрено, что она вчера не осталась. Ц Черчиллю пора было в душ. Он дос
тиг той стадии, когда мог управляться в ванной сам, без посторонней помощ
и. Ц Возникнут проблемы Ц дайте мне знать по рации, и я пришлю к вам садов
ника. Ц Я направилась к выходу.
Ц Либерти.
Ц Да, сэр?
Ц Я не имею привычки совать свой нос в чужие дела... Ц Заметив мой выразит
ельный взгляд, Черчилль улыбнулся. Ц Но ты, случайно, ни о чем не хочешь со
мной поговорить? Может, в твоей жизни произошли какие-либо перемены?
Ц Ровно ничего нового. Все по-старому, все как было.
Ц У тебя что-то происходит с моим сыном.
Ц Обсуждать с вами свою личную жизнь я не намерена.
Ц Почему? Ведь раньше обсуждала.
Ц Тогда вы не были моим боссом. И ваш сын не имел к моей жизни никакого отн
ошения.
Ц Отлично, моего сына обсуждать не будем, Ц покладисто согласился он. Ц
Давай поговорим о твоем старом знакомом, открывшем небольшое чудненько
е предприятие по добыче нефти.
Я чуть не выронила поднос.
Ц Вы знаете, что Харди был там вчера?
Ц Узнал, когда нас представили друг другу. Как только услышал его имя, ср
азу же сообразил, кто это. Ц Во взгляде Черчилля было столько понимания, ч
то я чуть не расплакалась.
Вместо этого я поставила поднос и направилась к ближайшему стулу.
Ц Деточка, что произошло? Ц послышался вопрос Черчилля.
Я уставилась в пол.
Ц Просто поговорили несколько минут, и все. Я с ним встречаюсь завтра. Ц
Продолжительная пауза. Ц Гейдж от этого, конечно, не в восторге.
Черчилль невесело усмехнулся:
Ц Надо думать.
Я оторвала взгляд от пола, перевела его на Черчилля и, не в силах устоять п
еред искушением, задала вопрос:
Ц И что вы думаете о Харди?
Ц Перспективный парень. Толковый, с хорошими манерами. Он еще покажет се
бя в этой жизни. Ты пригласила его в дом?
Ц Конечно же, нет! Мы пойдем куда-нибудь, поговорим.
Ц Можете остаться здесь, если хочешь. Это и твой дом тоже.
Ц Спасибо вам, но... Ц Я отрицательно покачала головой.
Ц Жалеешь, что завязала отношения с Гейджем?
Ц Нет, Ц без колебаний ответила я. Ц О чем я должна жалеть, не понимаю? Пр
осто... Харди всегда оставался для меня тем, кто, как я думала, предназначен
мне судьбой. Он был моей заветной мечтой и объектом желаний. Но почему, поч
ему, черт возьми, надо такому случиться, что он появился, когда я уже было р
ешила, что переболела им.
Ц Есть люди, которыми нельзя переболеть.
Я посмотрела на него сквозь соленую пелену слез.
Ц Вы об Аве?
Ц Мне всегда будет ее не хватать. Но сейчас я имел в виду другую женщину.

Ц Тогда, значит, вашу первую жену.
Ц И не ее.
Я промокнула уголки глаз рукавом. Мне показалось, что Черчилль хочет что-
то сказать. Но для меня на тот момент лимит откровений был исчерпан. Я подн
ялась и откашлялась.
Ц Мне нужно идти вниз готовить завтрак Каррингтон. Ц Повернувшись, я со
бралась уйти.
Ц Либерти.
Ц Да?
Черчилль, видимо, о чем-то напряженно думал. Его лицо нахмурилось.
Ц Я хотел бы потом продолжить этот разговор. Не как отец Гейджа. Не как тв
ой босс. А как старый друг.
Ц Спасибо, Ц поблагодарила я немного ворчливо. Ц Что-то мне подсказыва
ет, что мой старый друг мне как раз и понадобится.

Позже, тем же утром, позвонил Харди и пригласил нас с Каррингтон в воскрес
енье покататься на лошадях. Предложение привело меня в восторг: я давно, у
же много лет, не садилась на лошадь. Общение же Каррингтон с лошадьми огра
ничивалось только катанием на ярмарочных пони, и ездить верхом она не ум
ела. Я сказала об этом Харди.
Ц Ерунда, Ц беспечно отозвался он. Ц Мигом научится. Он приехал в имени
е Тревиса с утра на огромном белом джипе. Мы с Каррингтон встретили его у в
хода, обе в джинсах, сапогах и толстых куртках. Я рассказала Каррингтон, чт
о Харди Ц старинный друг семьи, что он знает ее с самого рождения и, если у
ж на то пошло, это именно он отвозил маму в больницу, когда подошло время р
одов.
Гретхен, чрезвычайно заинтригованная загадочным мужчиной из моего про
шлого, ждала с нами у дверей, когда раздался звонок. Я пошла открывать и ул
ыбнулась про себя, услышав, как Гретхен при виде Харди, стоявшего на порог
е в островке солнечного света, пробормотала себе под нос:
Ц Вот это да!
Стройный и поджарый, с телом привыкшего к физическому труду рабочего бур
овой вышки, с потрясающими синими глазами и неотразимой улыбкой, Харди о
бладал необыкновенной привлекательностью, перед которой не могла усто
ять ни одна женщина. Скользнув по мне взглядом, он бросил мне «привет», поц
еловал в щеку и повернулся к Гретхен.
Я представила их друг другу, и Харди очень осторожно, словно боялся слома
ть, взял руку Гретхен. А та вся затрепетала и рассыпалась в улыбках, вовсю
исполняя роль радушной южной хозяйки. Как только внимание Харди отвлекл
ось, Гретхен послала мне многозначительный взгляд, словно бы спрашивала:
«Где же ты его до сих пор прятала?»
Харди между тем опустился на корточки перед моей сестрой.
Ц Каррингтон, да ты стала даже красивее мамы. Ты, наверное, меня не помниш
ь.
Ц Вы отвозили нас в больницу в тот день, когда я родилась, Ц смущаясь, ска
зала Каррингтон.
Ц Верно. На стареньком синем пикапе, хотя тогда затопило пол-Уэлкома.
Ц Это где живет мисс Марва! Ц воскликнула Каррингтон. Ц Вы ее знаете?
Ц Знаю ли я мисс Марву? Ц улыбнулся Харди. Ц Да, мэм, я ее знаю. У нее в кухн
е мной была съедена не одна порция торта «Красный бархат».
Совершенно очарованная им, Каррингтон, когда Харди поднялся, взяла его з
а руку.
Ц Либерти, ты мне не говорила, что он знает мисс Марву! Увидев их рука об ру
ку, я почему-то очень разволновалась.
Ц Я мало рассказывала о тебе, Ц сказала я Харди, удивляясь тому, как стра
нно звучит мой голос.
Харди пристально посмотрел мне в глаза и кивнул, соглашаясь с тем, что нек
оторые вещи настолько значительны, что их непросто выразить словами.
Ц Ну, Ц бодро сказала сияющая Гретхен, Ц поезжайте, желаю вам отлично п
овеселиться. Смотри, Каррингтон, поосторожнее там с лошадьми. Не забудь, ч
то я тебе говорила, не подходи близко к лошади сзади.
Ц Хорошо!
Мы поехали в конноспортивный центр «Серебряная уздечка», где лошадям жи
лось получше, чем многим людям. Их держали в конюшнях, где играла классиче
ская музыка и была установлена цифровая система защиты от комаров и мух.
Каждое стойло было оборудовано отдельным краном с водой и осветительны
м прибором. Снаружи находились крытая арена, скаковой круг с препятствия
ми, выгон, пруды, загоны и пятьдесят акров земли для езды верхом.
Харди взял лошадей, принадлежавших кому-то из его друзей. Поскольку стои
мость содержания одной лошади в «Серебряной уздечке» могла соперничат
ь со стоимостью обучения, в некоторых колледжах, было ясно, что у приятеля
Харди деньжищ немерено. Нам подвели двух лошадей Ц пегую с белой гривой
и чало-голубую. Обе блестели и лоснились, и вели себя спокойно. Четвертьми
льные лошади Ц крупная мускулистая порода, известная своим покладисты
м нравом и природной способностью ходить в упряжи.
Прежде чем выехать, Харди посадил Каррингтон на крепкого черного пони и
прокатил ее вокруг загона, ведя лошадку под уздцы. Как и следовало ожидат
ь, он совершенно очаровал сестру Ц хвалил ее, поддразнивал, отчего та вес
ело хихикала.
День для верховой прогулки выдался великолепный Ц прохладный, но солне
чный. В воздухе пахло конюшней, лошадьми, а также чем-то особенным, исходя
щим от земли. Этот аромат невозможно точно определить, но я знаю, что так п
ахнет только в Техасе.
Каррингтон на пони ехала впереди, а мы с Харди бок о бок за ней, и у нас была
возможность поговорить.
Ц А ты молодец, у тебя с ней все путем, Ц сказал Харди. Ц Твоя мать была бы
довольна.
Ц Надеюсь. Ц Я посмотрела на сестру, светлые волосы которой были аккура
тно заплетены в косу и обвязаны белой лентой. Ц Правда, она прелесть?
Ц Да, прелесть. Ц Но смотрел Харди не на нее, а на меня. Ц Марва рассказал
а, сколько тебе всякого пришлось пережить. Несладко, наверное, было?
Я пожала плечами. Да, порой бывало нелегко, но теперь, вспоминая прошлое, я
не видела в нем ничего особенного, былые невзгоды уже не казались мне сто
ль трагичными. Многим женщинам достается куда больше.
Ц Тяжелее всего было сразу после маминой смерти. Года два, наверное, мне
не удавалось выспаться Ц я работала, училась и все что можно старалась с
делать для Каррингтон. Мне всегда казалось, будто все недоделано, мы пост
оянно везде опаздывали, и у меня всегда все шло наперекосяк. А потом как-т
о все наладилось.
Ц Расскажи, как ты сошлась с Тревисами.
Ц С которым из них? Ц не подумав, брякнула я и в следующий же момент покра
снела.
Харди улыбнулся:
Ц Давай начнем со старшего.
Мы разговаривали, и мне казалось, будто я обнажаю перед ним нечто очень це
нное, давно глубоко спрятанное во мне и теперь окончательно сформировав
шееся, уже готовое выплеснуться наружу. С моей души сходил слой за слоем
Ц некоторые слои опадали сами, как пыль, некоторые требовалось откалыва
ть долотом или молотком. Мы с Харди поведали друг другу все, что произошло
с нами за разделявшие нас годы и на что нам хватило смелости. Но это было н
е совсем то, что я ожидала получить от нашей встречи. Что-то оставалось за
пертым внутри меня, что-то упрямо отказывалось выходить наружу, словно б
ы я боялась обнаружить то чувство, которое так долго вынашивала в себе.
Время шло к полудню, Каррингтон устала и проголодалась. Мы вернулись в ко
нюшню. Я вручила Каррингтон пригоршню монеток по двадцать пять центов, ч
тобы она купила себе в главном здании в автомате чего-нибудь попить, и она
убежала, оставив меня с Харди наедине.
Какое-то время он стоял, молча глядя на меня.
Ц Иди сюда, Ц вполголоса позвал он, затаскивая меня в пустое помещение,
где хранилась упряжь. Он нежно меня поцеловал, и я почувствовала вкус пыл
и, солнца, соленой кожи, и годы растворились под медленным, уверенным напо
ром тепла. Я очень ждала его, ждала всего этого, и мне было так же хорошо сей
час, как когда-то. Но как только Харди стал требовательнее, я с нервным сме
шком отступила.
Ц Прости, Ц задыхаясь, сказала я. Ц Прости меня.
Ц Ничего. Ц Глаза Харди оживлял огонь, голос звучал ободряюще. Он коротк
о улыбнулся. Ц Я немного увлекся.
Несмотря на удовольствие, которое я находила в обществе Харди, я испытал
а облегчение, когда он привез нас обратно в Ривер-Оукс. Мне нужно было сде
лать паузу, подумать, дать своим чувствам улечься. Каррингтон всю дорогу
весело щебетала на заднем сиденье о том, что было бы здорово еще как-нибуд
ь покататься на лошадях, а то и завести когда-нибудь собственную, перебир
ала удачные имена для лошадей.
Ц Благодаря тебе в нашей жизни начался новый период, Ц сказала я Харди.
Ц Теперь мы переходим от Барби к лошадям.
Ц Как только захочешь покататься, Ц сказал он Каррингтон, улыбнувшись,
Ц попроси сестру позвонить мне, детка.
Ц Хочу завтра!
Ц Завтра тебе в школу, Ц напомнила я, и Каррингтон скисла, но тут же подум
ала, что сможет рассказать друзьям, как каталась на пони.
Харди остановился перед домом и помог нам выбраться из машины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я