https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/180na80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Зато вы никогда не знали, каково это Ц быть свободной и не связанной д
етьми.
Ц Я никогда не жалела об этом.
Ц Вот как?
Ц Правда. Каррингтон... она самое лучшее, что есть в моей жизни.
Я могла бы говорить об этом еще и еще, но тут Гейдж съел ложку клецек и прик
рыл глаза с выражением не то боли, не то восторга.
Ц Что такое? Ц спросила я. Ц Все нормально?
Он заработал ложкой.
Ц Я смогу жить, Ц сказал он, Ц только если съем еще одну тарелку этого су
па.
Две порции курицы с клецками, судя по всему, вернули Гейджа к жизни, и на ег
о покрытом восковой бледностью лице проступил румянец.
Ц Боже мой, Ц проговорил он, Ц просто изумительно. Вы и представить себ
е не можете, насколько мне стало лучше.
Ц Не форсируйте события. Вам нужно отлежаться как следует. Ц Я сложила п
осуду в посудомоечную машину и перелила остатки супа в контейнер для хол
одильника.
Ц Мне бы еще такого супа, Ц сказал он. Ц Несколько галлонов в морозилку
про запас.
Мне хотелось ответить, что я рада буду сварить ему суп в любое время за оди
н бокал нейтрального белого вина. Но это прозвучало бы слишком уж двусмы
сленно, а я этого и в мыслях не держала. Теперь вид у Гейджа был уже не такой
безжизненный и апатичный, и я поняла, что он скоро встанет на ноги. Гаранти
и, что наше перемирие сохранится, не было. А потому я ответила неопределен
ной улыбкой.
Ц Уже поздно. Мне пора.
Гейдж нахмурился:
Ц Полночь на дворе. Одной на улице в такое время небезопасно. В Хьюстоне
уж точно. Тем более в этом ржавом ведре, на котором вы ездите.
Ц Моя машина отлично работает.
Ц Оставайтесь. Здесь есть еше одна спальня.
У меня вырвался удивленный смешок.
Ц Вы что, шутите?
Гейдж смотрел на меня с явным раздражением.
Ц Я не шучу.
Ц Спасибо вам за беспокойство, но я ездила на своем ржавом ведре по Хьюст
ону много раз и в гораздо более позднее время, чем сейчас. Кроме того, у мен
я есть сотовый телефон. Ц Приблизившись, я пощупала его лоб. Он был прохла
дным и слегка влажным. Ц Ну вот, температуры больше нет, Ц удовлетворенн
о констатировала я. Ц Пора снова пить тайленол. Лучше принять его, чтоб уж
наверняка. Ц Он предпринял попытку встать с дивана, но я махнула рукой, о
станавливая его. Ц Лежите, лежите, Ц сказала я. Ц Не надо меня провожать.

Не обращая внимания на мои слова, Гейдж все-таки поднялся и проводил меня
до выхода. Его рука легла на дверь одновременно с моей. Я смотрела на его р
уку, прижатую ладонью к двери, на мускулистое предплечье, покрытое волос
ами. Его жест поразил меня своей агрессивностью, но когда я повернулась к
Гейджу, то прочитала в его глазах безмолвную мольбу и успокоилась.
Ц Ковбой, Ц сказала я, Ц вам меня не остановить, ни черта у вас не выйдет.
Я уложу вас на лопатки в два счета.
Он продолжал стоять, нависая надо мной. Его голос прозвучал очень тихо:
Ц Попробуй.
С моих губ сорвался нервный смешок.
Ц Мне не хотелось бы вам делать больно. Выпустите меня, Гейдж.
Миг заряженной электричеством тишины. Он сглотнул Ц и по его горлу прок
атилась волна.
Ц Вы не смогли бы мне сделать больно.
Он до меня и пальцем не дотронулся, но я мучительно ощущала его тело, его ж
ар и твердость. И вдруг отчетливо поняла, как мне было бы с ним в постели... м
ои приподнимающиеся под его тяжестью бедра, его жесткая спина под моими
ладонями. Почувствовав ответное судорожное движение мускулов у себя ме
жду ног, нервное покалывание, горячий прилив крови к самым чувствительны
м местам, я вспыхнула.
Ц Пожалуйста, Ц прошептала я и, когда он оттолкнулся от двери и отступил
в сторону, выпуская меня, ощутила мгновенное облегчение.
Провожая меня, Гейдж оставался стоять в дверях немного дольше, чем нужно.
Возможно, это все мое воображение, но, когда я, приблизившись к лифту, огля
нулась, меня поразил его обиженный вид, будто я только что его чем-то обде
лила.

Наконец Гейдж смог вернуться к обычному распорядку, и все, в особенности
Джек, вздохнули спокойно. Гейдж появился в доме в понедельник утром и выг
лядел так бодро, что Черчилль на радостях укорил его: мол, наверное, больны
м только притворялся.
О том, что я просидела у Гейджа почти весь субботний вечер, я никому не рас
сказывала. Пусть лучше, решила я, все думают, будто я, как и собиралась, гуля
ла с подругами. Гейдж, судя по всему, тоже помалкивал: иначе комментариев Ч
ерчилля было бы не избежать. Хоть в этом и не было ничего особенного, но мн
е все равно было как-то неловко, что у нас с Гейджем есть теперь этот мален
ький общий секрет.
Кое-что, однако, изменилось. Обычно холодный, Гейдж теперь из кожи вон лез,
стараясь услужить мне Ц налаживал лэптоп, когда тот зависал, сам, опереж
ая меня, уносил вниз пустой поднос Черчилля после завтрака. И вообще, как м
не показалось, стал чаще наведываться в наш дом: иногда, случалось, загляд
ывал неожиданно и всегда под предлогом навестить Черчилля.
Я старалась не придавать этому значения и относиться к этим частым визит
ам как к чему-то само собой разумеющемуся, но не могла не признать, что, ког
да Гейдж бывал рядом, время для меня бежало быстрее и все обретало особую
яркость. Он был мужчиной, которого не втиснешь в ту или иную категорию. Род
ственники, с типично техасским недоверием относившиеся к высокоинтелл
ектуальным стремлениям, добродушно подтрунивали над ним: он, мол, такой у
мный, нам не чета.
Как бы там ни было, а Гейджу дали подходящее имя в честь родственников его
матери, потомков воинственных шотландско-ирландских приграничных жит
елей. Если верить Гретхен, которая увлекалась исследованиями семейной г
енеалогии, присущая всем Гейджам в роду незыблемая уверенность в своих с
илах делала их идеальными кандидатами для того, чтобы обосноваться на те
хасской границе. Обособленность от других, лишения и опасности Ц все эт
о они принимали с радостью, им все это было даже необходимо. Черты этих при
ученных к жесткой дисциплине иммигрантов временами проглядывали в Гей
дже.
Джек и Джо были куда более легкомысленными и обаятельными. Оба сохраняли
ребячливость, напрочь отсутствовавшую в их старшем брате. Кроме них, име
лась еще дочь, Хейвен, с которой я познакомилась, когда та приехала домой н
а каникулы. Она оказалась стройной черноволосой девушкой с темными глаз
ами, унаследованными от Черчилля, и с деликатностью фейерверка. Она сраз
у объявила отцу и всем, кто только мог ее слышать, что она сделалась фемини
сткой второй волны, поменяла свою специализацию и теперь будет занимать
ся тендерными проблемами, а следовательно, не намерена в дальнейшем терп
еть гнет техасской патриархальщины. Хейвен тараторила с такой скорость
ю, что я еле-еле за ней поспевала, не зная, как реагировать на ее слова, особ
енно когда она, оттащив меня в сторону, выразила сочувствие моему угнета
емому и лишенному гражданских прав народу и заверила в том, что горячо по
ддерживает реформу иммиграционной политики и социальной программы для
гастарбайтеров. Не успела я определиться с ответом, как она уже отскочил
а в сторону и пустилась в жаркий спор с Черчиллем.
Ц Не обращай на нее внимания, Ц сухо сказал Гейдж, с едва заметной улыбк
ой наблюдая за сестрой. Ц Она жила себе, горя не знала. Самое большое разо
чарование в ее жизни Ц это то, что ее никто не лишил гражданских прав.
На своих братьев и сестру Гейдж был не похож. Он слишком много работал, с м
аниакальным постоянством ставил себе трудные задачи и почти всех, кто не
являлся членом его семьи, держал от себя на расстоянии. Только вот ко мне
в последнее время начал проявлять заботливое дружелюбие, которое не мог
ло оставить меня равнодушной. И чем дальше, тем более сердечно он относил
ся к моей сестре. Начиналось все с пустяков: он починил разорвавшуюся цеп
ь на двухколесном розовом велосипеде Каррингтон и однажды утром, когда я
зашивалась с делами, отвез ее в школу.
А потом еще жук. У Каррингтон в классе проходили насекомых, и каждому ребе
нку задали написать доклад о каком-либо жуке и смастерить его трехмерну
ю модель. Каррингтон выбрала светляка. Я отвела ее в магазин «Хобби-Лобби
», где продастся все необходимое для творчества, и там мы потратили сорок
долларов на краску, пенопласт, гипс и ершики для чистки трубок. О цене я не
заикалась Ц моя честолюбивая сестра твердо решила переплюнуть всех в к
лассе и сделать самого лучшего жука, а я решила сделать все от меня завися
щее, чтобы помочь ей в этом.
Смастерив тело жука, мы покрыли его влажными полосками гипса и, когда он п
одсох, раскрасили черным, красным и желтым цветами. Вся кухня в процессе н
ашего творчества превратилась в зону повышенной опасности. Жук вышел зн
атный, но, к разочарованию Карринггон, темная блестящая краска, которой м
ы раскрасили брюшко жука, светилась совсем не так эффектно, как нам бы хот
елось. «Он ни капельки не светится», Ц угрюмо констатировала Карринггон
, и я пообещала ей попытаться достать где-нибудь краску получше, чтобы пок
расить его еще одним слоем.
Потратив всю вторую половину дня на то, чтобы набрать на компьютере руко
пись Черчилля, я с удивлением обнаружила сестру с Гейджем на кухне, за сто
лом, заваленным различными принадлежностями Ц какими-то инструментам
и, проволокой, кусочками дерева, батарейками, клеем и линейкой. Бережно де
ржа в руке светящуюся модель жука, он макетным ножом делал в ней глубокие
надрезы.
Ц Что это вы делаете?
Две головы Ц одна черная, другая платиновая Ц поднялись.
Ц Одну маленькую хирургическую операцию, только и всего, Ц отозвался Г
ейдж, ловко извлекая из тела жука прямоугольный кусочек пенопласта.
Глаза Карринггон горели радостным возбуждением.
Ц Либерти, он вставляет в нашего жука настоящий свет! Мы собираем электр
ическую цепь с проводами и выключателем Ц нажмешь на него, и жук засвети
тся.
Ц О! Ц Ошеломленная и растерянная, я подсела к ним за стол. Я всегда ценил
а помощь. Но никогда не ожидала, что именно Гейдж примет участие в нашем де
ле. Я не знала, Карринггон ли его втянула или он сам вызвался помочь, и не со
всем понимала, отчего, видя их так дружно работающими вместе, у меня было т
ак тревожно на сердце.
Гейдж терпеливо показывал Карринггон, как собирать цепь, как держать в р
уке отвертку и как ею пользоваться. Он держал кусочки крошечной распреде
лительной коробки, которые Карринггон намазывала клеем. От его негромки
х похвал ее маленькое личико, полное воодушевления, сияло. К несчастью, по
д тяжестью лампочки и проводов сделанные из ершиков для чистки трубок ла
пки жука подломились. Глядя, как Гейдж с Карринггон растерянно взирают н
а распростертое на столе насекомое, я подавила улыбку.
Ц Светлячок с сонной вялостью, Ц проговорила Каррингтон, и мы трое прыс
нули со смеху.
Гейдж потратил еще полчаса, чтобы укрепить лапки жука с помощью проволок
и от вешалки. Водрузив законченную модель в центр кухонного стола, он вык
лючил свет в кухне.
Ц Ну, Карринггон, Ц сказал он, Ц давай попробуем.
Сгорающая от нетерпения Карринггон схватила распределительную коробк
у и щелкнула включателем. Светляк замигал с равными промежутками времен
и, и Карринггон издала победный вопль.
Ц Как здорово! Либерти, смотри, какой у меня жук!
Ц Отличный, Ц подтвердила я, широко улыбаясь ее ликованию.
Ц Давай пять, Ц сказал Гейдж Карринггон, поднимая руку. Но Каррингтон, к
его изумлению Ц и моему тоже, Ц на его руку даже не посмотрела. Вместо то
го чтобы в ответ ударить ладонью о его ладонь, она бросилась к нему и обнял
а за талию.
Ц Ты лучше всех, Ц сказала она, прижимаясь к его рубашке. Ц Спасибо тебе,
Гейдж.
С минуту он оставался стоять неподвижно, просто молча смотрел на белокур
ую головку Каррингтон сверху вниз. А потом его руки легли ей на спину. Она,
повиснув у него на поясе, продолжала с улыбкой на него смотреть, задрав кв
ерху голову, и он ласково потрепал ее по голове.
Ц Да ты почти все сама сделала, золотко. Я совсем чуть-чуть помог.
Какое-то время я стояла поодаль, дивясь, как легко они подружились. Каррин
гтон всегда ладила с мужчинами, годящимися ей в дедушки, с кем-то вроде ми
стера Фергусона или Черчилля, но моих бойфрендов дичилась. Что это она вд
руг так прониклась к Гейджу, я никак не понимала.
Ей нельзя было к нему привязываться: ведь он в ее жизни не навсегда. Расста
вание с ним лишь добавило бы ей разочарований, возможно, даже разбило бы с
ердце, а оно для меня было слишком драгоценным, чтобы допустить такое.
Наконец Гейдж, лукаво улыбаясь, посмотрел в мою сторону, и я не могла не ул
ыбнуться в ответ. А потом отвернулась якобы для того, чтобы убраться в кух
не. И принялась собирать обрывки проводов, с такой силой сжимая их в руках
, что кончики пальцев побелели.

Глава 19

Когда мы с Черчиллем работали над главой из его книги «В чем польза паран
ойи», он объяснил мне, что такое стратегическая точка перегиба. «Стратег
ическая точка перегиба, Ц сказал он, Ц это фундаментальные изменения в
жизни компании, связанные либо с внедрением более совершенных технолог
ий, либо с какими-то новыми обстоятельствами, которые требуют новых прин
ципов ее существования. Пример тому Ц раздробление империи «Белл» в 1984 г
оду и выход на рынок плейеров компании «Эппл» с их айподом. Стратегическ
ая точка перегиба может либо поднять бизнес на небывалые высоты, либо по
губить, не оставив ни малейшей надежды на его возрождение. Но как бы то ни
было, а правила игры после этого меняются навсегда».
Стратегический перегиб в наших с Гейджем отношениях наступил в уик-энд,
после того как Каррингтон сдала в школе своего жука. Было позднее воскре
сное утро. Каррингтон побежала гулять, а я долго сидела в душе. День выдалс
я холодный, дул сильный, пронизывающий ветер. Прилегающая к Хьюстону рав
нина лишена каких бы то ни было препятствий для ветра, на горизонте не уви
дишь даже редкой растительности в виде мескитовых деревьев, способных з
ацепиться за кромку неба, и ветру есть где разгуляться и набрать силу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я