https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Привет, Ц выговорила я запинаясь.
Его губы тронула улыбка.
Ц Привет.
Я почувствовала, как во мне разгорается опасный огонь. Я ощущала себя сча
стливой уже только потому, что стою рядом с ним; жалкой Ц по многим причин
ам; униженной Ц от того, что страшно хотелось броситься ему на шею, и смят
енной Ц из-за такого обилия разнообразных эмоций, которые нахлынули на
меня одновременно.
Ц А... а Донелл с тобой?
Ц Нет. Ц У меня возникло такое ощущение, будто Гейдж хочет сказать что-т
о еще, но он ничего не сказал, только обвел взглядом пустую комнату.
Ц А где все?
Ц Не знаю. Как помнится, Черчилль говорил о шести часах.
Улыбка Гейджа искривилась.
Ц Ума не приложу, что это ему приспичило ни с того ни с сего собрать всех с
егодня вечером. Я приехал единственно с надежной, что мы с тобой после ужи
на сможем уделить друг другу несколько минут и поговорить. Ц Короткая п
ауза, после которой он прибавил: Ц Наедине.
По спине у меня пробежала нервная дрожь.
Ц О'кей.
Ц Отлично выглядишь, Ц сказал Гейдж. Ц Впрочем, как всегда. Ц И прежде ч
ем я успела что-либо ответить, продолжил: Ц Когда я сюда ехал, мне позвони
л Джек. Он сегодня не сможет быть.
Ц Надеюсь, он не заболел. Ц Я предприняла попытку изобразить озабоченн
ость, хотя в этот момент ничто не занимало меня меньше, чем Джек.
Ц Он здоров. Просто его девушка неожиданно купила билеты на концерт «Ко
лдплей».
Ц Но ведь Джек ненавидит «Колдплей», Ц сказала я, слышавшая однажды его
комментарии по поводу группы.
Ц Зато он любит спать со своей девушкой.
В комнату вошли Гретхен и Каррингтон. Мы с Гейджем разом обернулись. На Гр
етхен были юбка букле лавандового цвета, шелковая блузка ей в тон и плато
к от «Эрме» на шее. Увидев Каррингтон в джинсах и розовом свитере, я просто
опешила.
Ц Каррингтон, Ц обратилась я к ней, Ц ты еще не одета? Я же приготовила те
бе синюю юбку и...
Ц Я не могу поехать, Ц жизнерадостно ответила сестра. Ц Слишком много у
роков задали. Я поеду с тетей Гретхен на встречу в ее книжный клуб и все сд
елаю там.
Гретхен изобразила сожаление.
Ц Только что вспомнила: у нас сегодня собрание в клубе. Его нельзя пропус
тить. Девочки там ох как строго следят за посещаемостью. Два пропуска без
уважительной причины Ц и... Ц Она чиркнула по своей шее пальцем с коралло
вым ногтем.
Ц Вот звери, Ц сказала я.
Ц Ой, дорогая моя, вы и представить себе не можете. Раз не придешь Ц и не п
ридешь уже никогда. А потом ищи, думай, чем себя занять во вторник вечером,
а кроме книжного клуба, поехать можно только в «Банко групп». Ц Она винов
ато посмотрела на Гейджа, Ц Ты же знаешь, как я ненавижу «Банко».
Ц Нет, я этого не знал.
Ц В «Банко» полнеешь, Ц заявила она ему. Ц Вся эта закуска. А в мои годы...

Ц Где папа? Ц перебил ее Гейдж.
Ц Дядя Черчилль просил передать, что у него разболелась нога, Ц с невинн
ым видом ответила Каррингтон, Ц а потому он сегодня вечером останется д
ома. К нему приедет Вивиан, и они будут смотреть фильм.
Ц Но раз уж вы оба так нарядились, Ц сказала Гретхен, Ц то поезжайте без
нас и ни в чем себе не отказывайте.
И с этим обе упорхнули, как актеры в заключительном акте водевиля, остави
в нас ошарашенными стоять посреди комнаты.
Это был заговор. Оторопевшая и смущенная, я повернулась к Гейджу:
Ц Я тут ни при чем, клянусь...
Ц Знаю, знаю. Ц Сначала вид у него был рассерженный, но потом он вдруг рас
хохотался. Ц Как видишь, деликатность моим родственникам не знакома.
При виде его широкой улыбки, одной из тех, что так редко появлялись на его
лице, я ощутила, как по мне прокатилась волна восторга.
Ц Ты вовсе не обязан везти меня на ужин, Ц сказала я. Ц Тебе, должно быть,
нужно отдохнуть после поездки в Нью-Йорк. И Донелл, верно, не слишком обра
дуется, если мы куда-то пойдем вдвоем.
Его улыбка поблекла.
Ц Вообще-то... мы с Донелл вчера расстались.
Я решила, что ослышалась. Делать какие-либо предположения из этих нескол
ьких слов я боялась. Мой пульс зачастил, забился в щеках, в горле и в запяст
ьях. Вид у меня был, очевидно, жалкий и растерянный, но Гейдж молча ждал мое
го ответа.
Ц Мне очень жаль, Ц в конце концов выдавила из себя я. Ц Так ты для этого
ездил в Нью-Йорк? Чтобы... чтобы выяснить с ней отношения?
Гейдж кивнул и, заправляя прядь волос мне за ухо, слегка коснулся большим
пальцем моего подбородка. Лицо мое пылало. Я стояла, вся напружинившись, з
ная, что если расслаблю хоть один мускул, то совершенно расклеюсь.
Ц Я подумал, Ц проговорил он, Ц что раз существует женщина, которой я та
к увлечен, что не сплю по ночам, думая о ней, то... мне незачем встречаться с к
ем-то еще. Разве я не прав?
Я буквально онемела. Мой взгляд упал на его плечо, и мне страшно захотелос
ь склонить к нему голову. Он с волнующей легкостью теребил мои волосы.
Ц Ну так что, едем одни, пойдем у них на поводу? Ц немного погодя послышал
ся его вопрос.
Я заставила себя поднять на него глаза. Он выглядел сногсшибательно. От о
гня в камине на его лицо ложились теплые отсветы пламени, в глазах загора
лись крошечные искорки. Четким рельефом выделялось его лицо. Ему пора бы
ло подстричься. Густые черные вихры над ушами и на шее начинали завивать
ся. Я вспомнила, каковы они на ощупь Ц точно грубый шелк Ц и мне ужасно за
хотелось прикоснуться к его голове, пригнуть ее к себе. Так о чем это он сп
рашивал? Ах да... ресторан.
Ц Очень уж неохота доставлять им это удовольствие, Ц сказала я, и он улы
бнулся.
Ц Точно. Но с другой стороны... поесть-то нам ведь действительно нужно. Ц
Он взглядом скользил вниз по моему телу. Ц И слишком уж ты красивая, чтобы
сегодня вечером оставаться дома. Ц Он положил мне руку на поясницу и сле
гка надавил на нее. Ц Давай уйдем отсюда.
Его машина стояла на подъездной дорожке. Гейдж обычно ездил на «майбахе»
. Это автомобиль для состоятельных людей, которые не любят выставлять на
показ свое богатство, а потому «майбах» в Хьюстоне видишь нечасто. Где-то
примерно за триста тысяч долларов ты приобретаешь такой непритязатель
ный с виду автомобиль, что служащие парковок редко его ставят в один ряд с
«БМВ» или «лексусами». Салон отделан лайковой кожей и отполированным до
блеска падуком, доставленным из джунглей Индонезии на спине белых слоно
в. А еще там есть два видеоэкрана, два держателя для бокалов шампанского и
встроенный мини-холодильник для маленькой бутылочки водки «Кристалл».
И все это разгоняется до шестидесяти миль менее чем за пять секунд.
Гейдж усадил меня в свой автомобиль с низкой посадкой и пристегнул на мн
е ремень безопасности. Я с наслаждением откинулась на сиденье, вдыхая за
пах гладкой кожи и разглядывая приборную доску, напоминавшую панель упр
авления небольшого самолета. «Майбах» мягко заурчал, и мы тронулись.
Одной рукой управляясь с рулем, другой Гейдж взял с центральной панели к
акой-то предмет, оказавшийся сотовым телефоном, и оглянулся на меня:
Ц Ничего, если я сделаю один короткий звонок?
Ц Конечно.
Мы выехали из центральных ворот. Я смотрела на проплывающие мимо особняк
и, на ярко-желтые прямоугольники окон, на пару, прогуливавшуюся с собакой
вдоль улицы. У кого-то обычный вечер... а у кого-то творятся невероятные вещ
и.
Нажав на кнопку, Гейдж быстро набрал уже введенный в память телефона ном
ер. Ему ответили, и он без предисловий заговорил в трубку:
Ц Пап, я два часа назад вернулся из Нью-Йорка. Еще даже вещи не распаковал
. Возможно, тебя это поразит, но я не всегда действую в соответствии с твои
ми желаниями.
Черчилль что-то ответил.
Ц Да, Ц сказал Гейдж, Ц я это понял. Но предупреждаю Ц впредь устраивай
свою личную жизнь, черт тебя дери, а в мою не вмешивайся. Ц Он со щелчком за
хлопнул телефон. Ц Старый черт, Ц пробормотал он.
Ц Всюду сует свой нос, Ц поддакнула я. У меня дух захватило от того, что я,
оказывается, часть его личной жизни. Ц Он таким образом проявляет свою л
юбовь.
Гейдж бросил на меня насмешливый взгляд:
Ц Это правда.
Тут меня осенило.
Ц А он был в курсе, что ты собираешься порвать с Донелл?
Ц Да, я ему доложился.
Выходит, Черчилль все знал и не сказал мне ни слова. Убить его мало!
Ц Так вот почему он стал таким благодушным после телефонного разговора
с тобой, Ц сказала я. Ц Видно, не очень-то он жаловал Донелл.
Ц Вряд ли ему вообще было до нее дело. А вот тебя он очень любит.
Я не могла сдержать восторга, как невозможно унести в охапке сыплющиеся
из рук тяжелые плоды.
Ц Черчилль многих любит, Ц тотчас парировала я.
Ц Вообще то нет. Он почти со всеми довольно сдержан. Я в этом смысле пошел
в него.
Мне грозила опасность, которая заключалась в моей готовности говорить с
ним о чем угодно, чувствовать себя с ним свободно. Но очень уж роскошным те
мным коконом была машина, а я буквально таяла, ощущая близость с человеко
м, которого едва знала.
Ц Все годы, что я с ним знакома, он постоянно рассказывал о тебе, Ц прогов
орила я. Ц О твоих братьях и сестре тоже. Всякий раз, являясь в салон, он пре
доставлял мне отчет о своих близких. У меня складывалось впечатление, бу
дто ты с ним постоянно ведешь какой-то нескончаемый спор. Но при этом было
видно, что он гордится тобой больше, чем другими. Даже его жалобы на тебя и
сетования звучали как хвастовство.
Губы Гейджа слегка растянулись в улыбке.
Ц Он обычно не слишком разговорчив.
Ц За маникюрным столом люди говорят такое, что тебе и не снилось.
Гейдж, не отрывая глаз от дороги, покачал головой:
Ц Вот уж не ожидал, что отец будет делать маникюр. Когда я впервые об этом
услышал, то задумался, что ж это за женщина, которая смогла подбить его на
такое. Как ты можешь догадаться, в семье это обсуждалось со всех сторон.
Мне было очень важно, что думал обо мне Гейдж.
Ц Я никогда ни о чем его не просила, Ц заволновалась я. Ц И никогда не рас
сматривала его как... ну, как какого-то сладкого папочку... он мне никогда не
делал никаких подарков, ничего не...
Ц Либерти, Ц мягко остановил меня Гейдж, Ц все в порядке, успокойся. Я эт
о уже понял.
Ц Ох, Ц протяжно вздохнула я. Ц Представляю, как все это выглядело.
Ц Мне сразу же стало ясно, что ничего такого между вами нет. Я исходил из т
ого, что любой мужчина, который спал с тобой, никогда бы не выпустил тебя и
з своей постели.
Молчание.
Это намеренно провокационное замечание разбило ход моих мыслей надвое.
С одной стороны, я испытывала желание, с другой Ц глубокую неуверенност
ь в себе. Я не помню, чтобы так хотела кого-то (если такое вообше случалось),
как хотела Гейджа. Но я его не устроила бы в постели. Я была неопытна, ничег
о не умела. Во время секса я слишком легко отвлекалась и никогда не могла б
локировать свое причудливое сознание, заставлявшее меня вдруг прямо во
время процесса обеспокоиться: «Подписала ли я Каррингтон разрешение на
экскурсию?» или: «Интересно, выведут ли в химчистке кофейное пятно с моей
белой блузки?» Короче говоря, как любовница я никуда не годилась. И мне не
хотелось, чтобы этот мужчина знал об этом.
Ц Так будем обсуждать это? Ц спросил Гейдж, и я сообразила, что он имеет в
виду поцелуй.
Ц Что? Ц тем не менее спросила я.
Он тихо рассмеялся.
Ц Значит, нет. Ц Сжалившись надо мной, он сменил тему, поинтересовавшись
успехами Каррингтон в школе. И я, испытав облегчение, рассказала ему о про
блемах сестры с математикой, затем разговор плавно перешел на наши школь
ные воспоминания, и вскоре Гейдж уже развлекал меня рассказами о всяких
историях, в которые он со своими братьями попадал в детстве.
Я и не заметила, как мы оказались у ресторана. Пока швейцар в форменной оде
жде помог мне выбраться из машины, другой взял у Гейджа ключи.
Ц Если хочешь, можем пойти куда-нибудь в другое место, Ц сказал Гейдж, бе
ря меня под локоть. Ц Если тебе здесь не нравится, только скажи.
Ц По-моему, здесь чудесно.
Это был современный французский ресторан со светлыми стенами и столика
ми, покрытыми белыми скатертями, где музыкант играл на пианино. Когда Гей
дж объяснил женщине-метрдотелю, что количество персон для застолья, зак
азанного на имя Тревисов, сократилось с девяти человек до двух, она подве
ла нас к одному из маленьких столиков в углу, частично скрытому ширмой в в
иде занавеса, создающей уединение.
Пока Гейдж просматривал карту вин толщиной с телефонный справочник, усл
ужливый официант налил нам в бокалы воды и постелил мне на колени салфет
ку. Гейдж выбрал вино, мы заказали суп из артишоков с кусочками карамелиз
ированного омара из штата Мэн, по порции калифорнийского морского ушка и
жареного палтуса из Дувра с горячим салатом из новозеландских баклажан
ов и перца.
Ц Мой ужин путешествовал больше, чем я за всю жизнь, Ц сказала я.
Гейдж улыбнулся:
Ц Куда бы ты отправилась, если б имела выбор?
Я оживилась. Я всегда мечтала побывать в тех местах, которые видела тольк
о на страницах журналов да в кино.
Ц Ой, даже не знаю... ну, прежде всего в Париж, наверное. Или в Лондон, а может,
во Флоренцию. К тому времени, как Каррингтон немножко подрастет, я скоплю
достаточную сумму, чтобы нам с ней отправиться в автобусный тур по Европ
е..
Ц Не стоит знакомиться с Европой из окна автобуса, Ц сказал Гейдж.
Ц Вот как?
Ц Да, не стоит. И ехать нужно с кем-то, кто все там знает. Ц Он вытащил телеф
он и раскрыл его. Ц Так куда?
Я улыбнулась и растерянно покачала головой:
Ц Что значит куда?
Ц Ну, в Париж или в Лондон? Я могу заказать самолет, и он будет готов через
два часа.
Я решила поддержать игру:
Ц Что берем? «Гольфстрим» или «сайтейшн»?
Ц В Европу, конечно же, «Гольфстрим».
Тут я поняла, что он не шутит.
Ц У меня и чемодана-то нет, Ц сказала я остолбенело.
Ц Я куплю тебе все необходимое на месте.
Ц Ты же сказал, что устал от путешествий.
Ц Я говорил о деловых командировках. И потом, я хочу увидеть Париж с чело
веком, который никогда его прежде не видел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я