сантехника астра форм со скидкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И пусть в рез
ультате то тут, то там, подобно мескитовым деревьям, буйно разрастается р
азный нежелательный бизнес Ц они с радостью готовы платить за свою своб
оду.
Новые деньги в Хьюстоне ничуть не хуже старых. Не важно, кто ты и откуда: мо
жешь заплатить за билет на танцпол Ц танцуй на здоровье. Здесь ходят лег
енды о прославленных хозяйках светских салонов, которые выбились почти
из низов. Одна из них Ц дочь торговца мебелью, а другая начинала как орган
изатор вечеринок. Если у вас есть деньги и вы любите, чтобы все было скромн
о, но со вкусом, вас примут как своего в Далласе. Если же у вас есть деньги, и
вы любите швырять их направо и налево, точно приманку для огненных мурав
ьев, то ваше место в Хьюстоне.
На первый взгляд город выглядит сонным, там люди медленно разговаривают
, медленно двигаются. Там почти всегда такая жара, что просто нет сил шевел
иться. Однако именно в скупости движений сила Хьюстона. Это как хорошая л
овля окуня. Город питается энергией. На фоне неба видно, как здания тянутс
я вверх, будто намерены расти еще выше.
Я нашла нам с Каррингтон квартиру внутри кольцевой дороги-610, недалеко от
салона «Уан», места моей работы. Люди, живущие в пределах кольцевой дорог
и-610, снискали среди остальных репутацию каких-то космополитов, тех, кто мо
жет иногда посмотреть кино не для всех или выпить латте. За пределами кол
ьцевой дороги на тех, кто пьет латте, косятся с подозрением, усматривая в э
том возможное свидетельство симпатии либералам.
Наша квартира располагалась в неновом жилом комплексе с плавательным б
ассейном и беговой дорожкой.
Ц Мы теперь богатые? Ц с изумлением и восторгом спросила Каррингтон, по
трясенная размерами главного здания и тем, что мы поднимаемся в квартиру
на лифте.
Мой заработок ученицы салона «Уан» составлял около восемнадцати тысяч
долларов в год. После выплаты налогов и оплаты квартиры, стоившей мне пят
ьсот долларов в месяц, от этих денег оставалось всего ничего, тем более чт
о стоимость жизни в этом городе была несравненно выше, чем в Уэлкоме. Но че
рез год меня ожидало повышение до младшего стилиста по прическам, а моя з
арплата должна была подскочить аж до двадцати с лишним тысяч.
Впервые в жизни я видела перед собой перспективы. У меня были диплом, проф
ессия, работа и возможность сделать карьеру. А еще у меня была квартира пл
ощадью в шестьсот четырнадцать квадратных футов с бежевым ковровым пок
рытием и старая «хонда», которая еще бегала. Но самое главное Ц я имела бу
магу, в которой было прописано, что Каррингтон моя и никто не имеет права е
е у меня отнять.
Каррингтон пошла в подготовительный класс. Я купила ей контейнер для зав
траков с изображением диснеевской Русалочки и кроссовки с огоньками. В п
ервый учебный день я проводила ее до класса и, глядя на рыдающую, цепляющу
юся за меня и умоляющую не покидать ее сестру, сама чуть не расплакалась. М
ы отошли с ней в сторонку, подальше от сочувствующего взгляда учительниц
ы, и я, присев перед Каррингтон на корточки, стала вытирать платком ее зали
тое слезами лицо.
Ц Маленькая моя, это ненадолго. Всего на несколько часиков. Поиграешь, с
ребятами познакомишься...
Ц Не хочу ни с кем знакомиться!
Ц Будешь мастерить что-нибудь, рисовать красками и карандашами...
Ц Не хочу рисовать! Ц Она спрятала лицо у меня на груди, и звуки ее голоса
потонули в моей рубашке. Ц Хочу с тобой домой.
Я прижала ее маленькую головку к своей влажной от слез блузке.
Ц Я не домой, малыш. У каждой из нас своя работа, помнишь? Моя Ц делать люд
ям прически, твоя Ц ходить в школу.
Ц Мне моя работа не нравится!
Отстранив ее немного, я вытерла ей рассопливившийся нос.
Ц Каррингтон, у меня идея. Ну-ка смотри... Ц Я взяла ее за руку и повернула з
апястьем кверху. Ц Я тебя поцелую, и мой поцелуй останется с тобой на весь
день. Гляди. Ц Наклонив голову, я прижала губы к ее бледной коже чуть пони
же локтя. На руке остался яркий отпечаток помады. Ц Вот. Теперь, когда зас
кучаешь по мне, он тебе напомнит, что я тебя люблю и скоро приду забирать д
омой.
Каррингтон с сомнением посмотрела на восковой розовый отпечаток, но я с
облегчением отметила, что слезы у нее больше не текут.
Ц Лучше бы поцелуй был красным, Ц после долгой паузы проговорила она.
Ц Завтра накрашу губы красной помадой, Ц пообещала я. Поднявшись, я взял
а ее за руку. Ц Ну, малыш, ступай, познакомься с кем-нибудь и нарисуй мне ка
ртинку. Время быстро пролетит, и глазом моргнуть не успеешь.
Каррингтон относилась к школе по-солдатски стойко, как к военной службе.
Ритуал прощального поцелуя прижился. Однажды, когда я о нем забыла, мне в с
алон позвонила учительница и виновато сообщила, что Каррингтон так расс
троена, что срывает занятия. В обеденный перерыв я на всех парах понеслас
ь в школу, где в дверях класса встретила свою сестру с распухшими от слез г
лазами.
Я примчалась взмыленная, запыхавшаяся и раздраженная до предела.
Ц Каррингтон, что за дела такие? Неужели и дня нельзя прожить без поцелуя
на руке?
Ц Нельзя. Ц Набычившись, она протянула мне руку. Ее заплаканное лицо выр
ажало упрямство.
Вздохнув, я оставила отпечаток губной помады.
Ц Ну теперь-то ты будешь себя хорошо вести?
Ц Буду! Ц Она, подскочив, вприпрыжку побежала в класс, а я поспешила обра
тно на работу.
Когда мы ходили с ней куда-нибудь, люди всегда обращали на Каррингтон вни
мание, вплоть до того, что останавливались, расспрашивали и рассыпались
в восхищениях. Все говорили, что она очень красивый ребенок. Никому и в гол
ову никогда не приходило, что я ее родственница. Все думали, я ее нянька, и в
ыдавали что-то вроде: «Как долго вы с ней сидите?» или: «Должно быть, родите
ли очень гордятся ею». Даже медсестра нашего нового педиатра настойчиво
просила меня отнести бланки Каррингтон домой и подписать их у кого-нибу
дь из родителей или опекуна. Когда же я сказала, что я сестра Каррингтон, о
на восприняла это заявление с нескрываемым скептицизмом. Я понимала, поч
ему наша родственная связь подвергалась сомнению: слишком уж отличалис
ь мы друг от друга цветом кожи. Мы смотрелись с ней вместе как коричневая н
есушка с белым яйцом.
Вскоре после того как Каррингтон исполнилось четыре года, я поняла, чего
мне можно ждать от общения с мужчинами. Как выяснилось, ничего хорошего. О
дна из стилистов в салоне, Энджи Кин, устроила мне свидание «вслепую» со с
воим братом Майком. Тот незадолго до этого развелся со своей женой, бывше
й однокурсницей, с которой они прожили два года. Майк, по словам Энджи, иск
ал девушку Ц полную противоположность его жены.
Ц Чем он занимается? Ц поинтересовалась я.
Ц О, дела у Майка идут замечательно. Он один из лучших менеджеров по прод
ажам в «Прайс парадайз». Ц Энджи со значением посмотрела на меня. Ц Майк
Ц добытчик.
В лексиконе техасцев любой мужчина со стабильным заработком называетс
я добытчиком, а тех, кто не имеет работы или попросту не хочет работать, вс
ех без исключения называют «бабба»
Bubba (англ.) Ц так в США уничижител
ьно называют людей с низким экономическим статусом и низким уровнем обр
азования. Слово, как правило, ассоциируется с белыми жителями южных штат
ов.
. Истина такова, что добытчики иногда становятся бабба, а вот наобор
от случается крайне редко.
Я записала Энджи номер своего телефона с тем, чтобы она передала его брат
у. Майк позвонил на следующий вечер, и мне понравились его приятный голос
и непринужденный смех. Мы с ним договорились пойти в японский ресторан, п
оскольку я никогда не пробовала японской еды.
Ц Я согласна на все, кроме сырой рыбы.
Ц Они ее там так готовят, что тебе понравится.
Ц Ну ладно. Ц «Ведь миллионы-то людей едят суши, и ничего, живы да еще все
м рассказывают о своем опыте, Ц подумала я, Ц а раз так, то и мне тоже можно
попробовать». Ц Когда ты за мной заедешь?
Ц В восемь.
Я задумалась, смогу ли найти няньку, которая согласилась бы остаться с Ка
ррингтон до полуночи. Я понятия не имела, сколько берут няньки. И как Карри
нгтон посмотрит на то, чтобы остаться под надзором постороннего человек
а.
Ц Отлично, Ц сказала я. Ц Попробую найти няньку, и если вдруг возникнут
проблемы, тебе перез...
Ц Няньку, Ц резко перебил меня Майк. Ц Для кого это няньку?
Ц Для моей младшей сестры.
Ц О! Она ночует у тебя?
Я заколебалась с ответом. Ц Да.
Ни с кем в салоне «Уан» я не обсуждала свою личную жизнь. Ни одна живая душ
а, даже Энджи, не знала, что у меня на пожизненном попечении четырехлетний
ребенок. И хоть я понимала, что Майка следовало бы поставить об этом в изве
стность сразу же, но дело было в том, что мне уж очень хотелось пойти на сви
дание. Вся моя жизнь была сосредоточена вокруг ребенка, и казалось, что та
к будет всегда. А Энджи предупредила, что ее брату девушка с довеском не ну
жна, он якобы все хочет начать с чистого листа.
Ц Уточни, что такое «довесок», Ц попросила я.
Ц Ты когда-нибудь жила с кем-то может, была помолвлена или замужем?
Ц Нет.
Ц Страдаешь каким-либо неизлечимым заболеванием?
Ц Нет.
Ц Находилась ли на лечении в реабилитационном центре? Участвовала в пр
ограмме «Двенадцать шагов»
Программа помощи желающим избавиться от а
лкогольной зависимости. Впервые использована Ассоциацией анонимных ал
коголиков.
?
Ц Нет.
Ц Обвинялась в тяжких преступлениях или прочих судебно наказуемых пра
вонарушениях?
Ц Нет.
Ц Лечилась у психиатра?
Ц Нет.
Ц Неблагополучная семья?
Ц Вообще-то у меня нет семьи. Я вроде как сирота. Вот только...
Не успела я сказать о Каррингтон, как Энджи в избытке чувств воскликнула:

Ц Господи Боже мой, да ты просто идеальный вариант! Ты Майку понравишься.

С формальной точки зрения я не лгала. Но умолчать о чем-то зачастую все ра
вно что солгать, и большая часть людей определенно посчитали бы Каррингт
он довеском. И по моему убеждению, оказались бы категорически не правы. Ка
ррингтон не была довеском и не заслуживала того, чтобы ее валили в одну ку
чу с неизлечимыми болезнями и тяжкими преступлениями. К тому же если я не
придиралась к тому, что Майк разведенный, то и ему не следовало бы придира
ться к тому, что я одна воспитываю сестру.
Первая часть свидания прошла гладко. Майк оказался красивым молодым чел
овеком с густыми светлыми волосами и приятной улыбкой. Мы ужинали в япон
ском ресторане с каким-то непроизносимым названием. Официантка подвела
нас к столику, который, к моему удивлению, оказался на уровне моих колен, и
мы уселись на подушках, лежавших прямо на полу. Я, к несчастью, надела не са
мые свои лучшие брюки, потому что лучшие, черные, сдала в чистку. Те, которы
е пришлось надеть, тоже черные, были мне слишком узки в шагу, в результате,
сидя на полу, я испытывала страшный дискомфорт в течение всего ужина: брю
ки врезались мне в зад. Несмотря на то что суши были изумительно приготов
лены, я, закрывая глаза, могла бы поклясться, что ем рыбу прямо из садка. И вс
е же приятно было в субботний вечер ужинать в изысканном ресторане, а не в
одной из тех забегаловок, где к меню дают карандаш.
Майку было где-то около двадцати пяти, однако, несмотря на возраст, чувств
овалась в нем какая-то инфантильность. К его телу это не имело отношения,
нет Ц он был красив и подтянут. Но уже через пять минут общения с ним я узн
ала, что он все еще никак не развяжется со своей женой, хотя развод состоял
ся.
Развод, он сказал, был мучительным, но он обвел свою бывшую вокруг пальца:
та думала, что, отвоевав у него собаку, многого добилась, а на самом деле Ма
йк в глубине души никогда эту собаку не любил. Он все рассказывал и расска
зывал, как они делили пожитки и, чтобы никто не остался обделенным, даже па
рные лампы распиливали.
После ужина я предложила Майку зайти ко мне посмотреть фильм, и он соглас
ился. Как только мы добрались до квартиры, у меня будто гора с плеч свалила
сь. За все время нашей жизни в Хьюстоне я впервые оставила Каррингтон с ня
нькой и поэтому весь вечер волновалась, думая о ней.
Няньку звали Бриттани. Это была двенадцатилетняя девочка из нашего дома
, которую мне посоветовала женщина главного офиса. Бриттани клятвенно за
верила меня, что уже много раз оставалась сидеть с местными детишками и е
сли вдруг возникнут какие проблемы, то ее мать всего на два этажа ниже под
нами.
Я расплатилась с Бриттани, поинтересовалась, как все прошло, и она ответи
ла, что они с Каррингтон отлично поладили. Они готовили поп-корн, смотрели
диснеевский мультик, а потом Каррингтон принимала ванну. Была только од
на проблема Ц уложить Каррингтон в постель.
Ц Она все время встает, Ц сказала Бриттани, беспомощно пожимая плечами.
Ц Никак не засыпает. Простите, миссис-мисс...
Ц Либерти, Ц подсказала я. Ц Ничего страшного, Бриттани. Все хорошо. Над
еюсь, в будущем, если понадобится, ты снова нас выручишь.
Ц Конечно. Ц Пряча в карман пятнадцать долларов, которые я ей заплатила
, Бриттани ушла, небрежно махнув мне через плечо рукой.
В это самое время дверь спальни распахнулась, и в большую комнату влетел
а Каррингтон в пижаме.
Ц Либерти! Ц Она обняла меня за ноги и прижалась, как будто мы с ней не вид
елись целый год. Ц Я скучала по тебе. Ты куда ходила? Почему тебя так долго
не было? А кто этот дядя с желтыми волосами?
Я бросила быстрый взгляд на Майка. Он хоть и заставил себя улыбнуться, но б
ыло ясно, что время для знакомства неподходящее. Его взгляд медленно блу
ждал по комнате, задержавшись на миг сначала на потертом диване, потом на
облупившихся островках на кофейном столике. Меня удивило, что я невольно
начинаю занимать оборонительную позицию, а также сознание того, что смо
треть на себя его глазами оказывается так неприятно.
Я нагнулась и поцеловала сестренку в волосы.
Ц Это мой новый друг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я