https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дадут ли
ей войти в дом? Элегантный белый двухэтажный особняк возник неожиданно и
был совсем не таким, каким она его себе представляла. Слишком все роскошн
о. Здание было великолепным образцом архитектуры нынешнего века. Широки
е веранды с изумительными литыми решетками опирались на стройные колон
ны с чудной резьбой, изображающей диковинные фрукты. Высокие французски
е окна-двери открывались на веранду и на верхнем, и на нижнем этажах. Верх
ние части закругленных окон украшали витражи, тем же отличались и массив
ные двери. Клумбы и тщательно ухоженные лужайки окружали дом, все это огр
аждал невысокий выкрашенный в белый цвет забор. Дом выглядел так, словно
стоял на тенистой улице в старой части огромного города, а не в изолирова
нном и Богом забытом местечке у черта на куличках. За домом находилась ог
ромная конюшня, гараж для карет и много подсобных помещений самого разно
го назначения. Были здесь и несколько огромных огороженных загонов.
Одного взгляда Элли хватило, чтобы понять, что Адам Клейхилл очень богат.
Раздражение вспыхнуло в ней ярким пламенем и еще больше укрепило ее в ре
шении: она не позволит, чтобы ее сына обошли и обделили еще раз! Она этого н
е допустит. Они останутся здесь и получат то, что положено им по закону.
Кейн и Джеб съехали по склону холма и поскакали рядом с Генри к воротам ра
нчо. Ванесса увидела мужа и, облегченно вздохнув, просияла улыбкой, полно
й любви. Ее мучения хотя бы на время кончились, в то время как у Элли только
начинаются. Когда коляска остановилась возле ворот, во двор высыпали люб
опытные работники. Они стояли и смотрели, но ни один не подошел, чтобы помо
чь. Кейн, Генри и Джеб подскакали к коновязи и спешились. Джеб привязал туд
а же поводья упряжки, а затем забрался в коляску и настроился на долгое ож
идание.
Элли на минуту замерла, затем открыла ворота и прошла вперед по выложенн
ой камнем дорожке к широкой веранде. Ванесса еще никогда не видела тетю б
олее величественной и решительной.
Несколько минут спустя массивная дубовая дверь отворилась. На пороге ст
оял негр, одетый в черный фрак и белоснежную рубашку.
Ц Да, мэм?
Ц Я приехала, чтобы повидать мистера Клейхилла. Ц Голос Элли сначала сл
егка дрожал, но с каждым словом становился все тверже.
Ц Масса слег, он так болен, что никого не может принять.
Ц Я знаю. Как у него дела?
Ц Он лежит и не может пошевелить даже рукой. Док сказал, что масса скоро у
мрет. Ц Слуга воздел очи к небу. Ц А мне велено никого не впускать.
Кейн решительно шагнул вперед и распахнул дверь.
Ц Посторонись. Мы входим.
Ц Но, сэр, мисс Дэлла сказала, что никто…
Ц К дьяволу мисс Дэллу! Ц Кейн твердой рукой оттолкнул слугу и вошел вн
утрь. Ц Пошли, Элли.
Элли шагнула в просторный холл и тут же сняла шаль и шляпку и повесила их н
а вешалку, словно делала это каждый день. Слуга прижался к стене. Его глаза
перебегали с Кейна на Элли, на лице застыло испуганное выражение.
Ц Как вас зовут? Ц спросила Элли.
Ц Джозеф.
Ц Джозеф, попросите мисс Дэллу спуститься вниз. А кто еще есть в доме, кро
ме, разумеется, мистера Клейхилла?
Ц Мисс Цецилия. Остальные разбежались.
Ц А кто такая мисс Цецилия?
Ц Она… она…
Ц Одна из служанок?
Ц Да, мэм.
Ц Скажите ей, чтобы тоже пришла сюда.
Ц Да, мэм. Ц Он заторопился и скрылся за дверью на другом конце холла.
Элли повернулась к остальным, все еще стоявшим в дверях.
Ц Раздевайтесь. Мы остаемся. Генри, ты с Джебом через несколько минут нач
нешь вносить вещи.
Ц Что это за фокусы, Кейн? Какого дьявола тебе взбрело в голову привезти
ее сюда? Ц Дэлла появилась на верхней ступеньке широкой лестн
ицы, ведущей из холла на галерею второго этажа. На ней был широкий белый пе
ньюар. Распущенные волосы лежали на плечах, в руке она держала щетку.
Ц Да, я привез сюда эту леди. А почему, она тебе расскажет сама.
Дэлла начала решительно спускаться по лестнице.
Ц Вне всякого сомнения, этот безмозглый докторишка уже проболтался о с
остоянии Адама. Откуда только откопали этого деревенщину? Но какая тебе
выгода от того, что ты приволок сюда очередного Адамова отпрыска? Один Бо
г знает, сколько их разбросано по свету и кто из них еще заявится сюда. Каж
ется, он не пропускал ни одной юбки в надежде удвоить население Колорадо.

Из комнаты в дальнем конце холла вышли Джозеф и девушка-мексиканка. Они с
тояли рядом у стены, не отрывая глаз от Дэллы.
Пока Дэлла спускалась по лестнице, Элли успела пройти половину холла. Об
е остановились.
Ц Я Ц миссис Адам Клейхилл. И приехала, чтобы управлять домом моего мужа
и ухаживать за ним. Если вы хотите остаться здесь до захода солнца, то сов
етую вам укоротить свой язычок и вспомнить о хороших манерах.
Дэлла оцепенела, и ее красивое лицо стало похоже на маску. Но тут она расхо
хоталась: это был визгливый и вульгарный смех видавшей виды бабенки; изд
евательский смех, имевший целью оскорбить. Но Кейн-то знал, что этот трюк
не сработает.
Элли повернулась к Дэлле спиной и обратилась к Джозефу:
Ц Вы слышали, что я сказала, Джозеф. Я Ц жена мистера Клейхилла и собираю
сь остаться здесь навсегда. Хотелось бы осмотреть весь дом. Понадобится
комната для меня, по комнате для мистера и миссис де Болт и моего сына с ег
о женой.
Ц Да, мэм.
Ц Джозеф! Старый черный ублюдок! Не смей подчиняться ее приказам! Они нем
едленно уберутся отсюда вон!
Дэлла обошла Элли и встала перед ней. Элли не обратила на нее внимания и пр
одолжила беседу с мексиканкой.
Ц Вы Ц Цецилия. Какую работу вы выполняете? Вы повариха? Или служанка?
Ц О Боже! Это уже переходит всякие границы! Она шлюшка Адама, которая сог
ревает ему постель!
Ц Если это так, Цецилия, то сомневаюсь, что мистеру Клейхиллу впредь пона
добятся ваши услуги.
Элли говорила не повышая голоса и ничуть не смущаясь.
Ц Ваша семья живет где-нибудь по соседству? Девушка покачала головой.
Ц Если я уволю вас, есть ли вам куда пойти?
Служанка снова покачала головой.
Ц Хорошо, тогда вы можете остаться, мы подберем для вас работу. Вы соглас
ны?
Цецилия кивнула и бросила на Дэллу полный ненависти взгляд.
Ц Вы не могли бы показать мне, где что находится?
Ц Ну мне эта комедия уже начала надоедать! Ц Дэлла швырнула щетку для в
олос в стенку. Ц Мне плевать, пусть вы даже сто раз вышли замуж за Адама, но
здесь вы не останетесь, а немедленно покинете дом.
Ц О-о, вот это вы напрасно! Я как раз наоборот Ц сюда въезжаю! Ц Спокойны
е голубые глаза Элли взглянули в горящие ненавистью глаза Дэллы. Ц И пол
агаю, если вы к этому так относитесь, вам будет гораздо уютнее где-нибудь
в другом месте. Я сейчас прикажу кому-нибудь отвезти вас в город. Соберите
к полудню вещи, пожалуйста.
Ц Это вы говорите мне ? Да это был мой дом целых двад
цать лет! Ясно? И я не уеду отсюда только потому, что одно из мимолетных увл
ечений Адама заявилось сюда и решило поиграть в хозяйку! Святой Иисусе! Д
а у него за месяц бывало с дюжину таких птичек!
Ц А вот тут вы ошибаетесь! Мистер Клейхилл и я сочетались законным брако
м. Этот брак официально зарегистрирован, так же как и рождение нашего сын
а. Мы уже были женаты с ним, когда он решил обручиться с вашей матерью. Бедн
яжка не смогла устоять перед его чарами. Я и сама пала их жертвой. Но вам зд
есь делать нечего, здесь вам ничего не перепадет, более того, перед вами пр
осто захлопнут двери, несмотря на то что вы сестра Кейна. Джозеф, мне понад
обится ваша помощь, чтобы разместиться. Но сначала помогите мисс Дэлле к
ак можно скорее упаковаться и покинуть этот дом.
Ц Да дьявол все побери! Кейн! Ц Дэлла взглянула на брата. Кейн пожал плеч
ами и широко улыбнулся.
Ц Ты же сама видишь, что тебе лучше убраться отсюда подобру-поздорову. Т
вое правление на ранчо Клейхилла закончилось, так что можешь послать ден
ьгам Адама воздушный поцелуй.
Ц Адвокат Адама прекратит это безобразие! Ц пригрозила Дэлла.
Ц Вот-вот! Почему бы тебе не отправиться в Денвер и не обсудить все это с н
им? Полагаю, он сумеет доходчиво объяснить тебе, что у тебя нет никаких зак
онных прав на это ранчо!
Ц Именно так я и поступлю. И мы еще посмотрим, чья возьмет! Ц Дэлла взлете
ла вверх по лестнице и снова оглянулась. Люди, стоящие внизу, продолжали р
азговор, даже не заметив, что она покинула их.
Ц Что ж, с одним делом покончено, Ц сказала Элли. Ц Генри, сходи с Джебом
за вещами. Ванесса, вы с Мэри Бэн подниметесь наверх и подыщете комнаты дл
я каждого из нас. Я сейчас отправлюсь с Цецилией на кухню и посмотрю, как г
ам все устроено, а потом она сводит меня навестить мистера Клейхилла. С ни
м сейчас кто-нибудь есть?
Ванесса тронула Кейна за локоть.
Ц Ну разве она не потрясающая? Я просто горжусь ею.
Ц Я тоже, любимая. Я еще никогда так не веселился за последние годы. Ц Он
довольно хохотнул.
Ц Бесстыдник! Ц Ванесса встала на цыпочки и поцеловала его в подбородо
к.
Ц Я ненадолго выйду и поговорю с ковбоями. Может быть, кто-нибудь соглас
ится отвезти Дэллу в город. На этот раз она прокатится без шика.
Ц А ты не думаешь, что она может настроить их против нас?
Ц Она, конечно, попытается, только у нее ничего не выйдет. Дэлла всегда ве
ла себя крайне высокомерно со всеми работниками ранчо. Они ее терпеть не
могут. Так что придется ей ехать в Денвер и выяснить все, что ее интересует
, у адвоката Адама. Логан сказал, что предупредит Рандольфа, и тот сразу по
ставит в известность адвоката Клейхилла о новом повороте дела. Так что к
огда она появится там, ей скоренько объяснят, против чего она собралась б
ороться.
Ц А мы вернемся домой сразу, как только Элли устроится?
Ц Придется уладить массу мелочей, прежде чем она устроится по-настояще
му, милая.
Ц Мне так захотелось домой!
Ц Нам придется подождать и убедиться, повезет Клейхиллу оправиться пос
ле этого удара или нет. Он ведь может поправиться и начать путаться у всех
под ногами, тогда жизнь Элли станет сплошным адом.
Ц Доктор уверен, что ему осталось совсем немного.
Ц Да что он знает, этот молокосос? Большинство докторов всегда говорят т
о, что нам хотелось бы услышать. Я им ни на грош не верю.
Ц Мой отец был совсем другим.
Ц Если он был похож на тебя, то наверняка. Поцелуй меня, и я отправлюсь зан
иматься делами.
Ванесса и Мэри Бэн поднялись по широкой лестнице на второй этаж. Дверь ко
мнаты напротив была плотно закрыта, так что они подошли к следующей и ост
орожно приоткрыли ее.
Ц Ой какая красотища! Ц Мэри Бэн восторженно оглядела красивую комнат
у с тяжелой мебелью из ореха, обитыми шелком креслами, бархатными шторам
и и покрывалом.
Ц Кажется, ею уже давно никто не пользуется. Хочешь поселиться здесь с Ге
нри?
Ц Нет! Я даже не решусь сесть на такое кресло. Да нам с Генри и не надо ниче
го, кроме простой кровати и умывальника. Такая великолепная комната долж
на принадлежать хозяйке дома Ц миссис Хилл.
Ц Пожалуй, нам следует осмотреть все свободные комнаты и решить, кто куд
а поселится.
Они тихонько поднялись по узенькой лесенке в мансарду, словно боялись, ч
то их поймают за недозволенным занятием. Из четырех комнат две уже были з
аняты. Ванесса решила, что именно здесь обитают Джозеф и Цецилия. Они посп
ешно покинули мансарду и взглянули с лестницы в холл, куда Генри и Джеб вн
осили коробки с вещами.
На лестнице стояли Элли и Цецилия.
Ц Мы нашли комнату, которая должна вам понравиться, тетя Элли. А мы посел
имся неподалеку.
Ц Замечательно, дорогая. Мы немного познакомились с Цецилией. Она показ
ала мне комнату мистера Клейхилла.
Элли направилась к закрытой двери, а Цецилия спустилась вниз, бросив исп
уганный взгляд в сторону комнаты Дэллы, где теперь раздавались звуки бью
щегося стекла. Оттуда, тихо чертыхаясь сквозь зубы, выскочил Джозеф.
Элли чувствовала себя до странности спокойной, когда переступила порог
спальни Адама Клейхилла. Она вошла, плотно прикрыла за собой дверь и осмо
трелась. Это была роскошная комната в чисто мужском вкусе. Шторы винного
цвета закрывали два широких окна: одно Ц со стороны фасада, другое Ц на п
ротивоположной стене. Свет в комнату падал лишь через стеклянную дверь,
выходившую на верхнюю галерею. Элли раздвинула шторы, чтобы стало хоть ч
уточку светлее, и подошла к кровати, представлявшей собой высокое сооруж
ение с балдахином на четырех дубовых стойках. Она взглянула на мужа, кото
рый так бессовестно бросил ее двадцать с небольшим лет тому назад.
Адам глядел на нее ничего не выражающим неподвижным взглядом. Щеки его п
окрывала отросшая щетина. Его выступавший обычно вперед подбородок зап
ал. Крошки пищи застряли в его седой бороде, а также россыпью усеяли его ру
башку и пододеяльник. Он лежал словно мраморная статуя, совершенно без д
вижения, если не считать чуть дрогнувших век. Огромные руки лежали по бок
ам. На пальце блестело кольцо с большим бриллиантом Ц знак богатства, от
которого ему теперь не было никакого проку. Она стояла и смотрела на него,
и ей вдруг пришло в голову, что он недостоин даже ее презрения. Может быть,
это и хорошо, что он когда-то покинул ее. Она и Генри были счастливы вместе,
а с ним им это вряд ли удалось бы. Но Библия утверждает, что долг жены «холи
ть тело супруга», и каким бы презренным супругом он ни оказался, она будет
послушна долгу.
Ц Доброе утро, мистер Клейхилл. Полагаю, вы удивлены и спрашиваете себя,
что эта наивная женщина из Миссури делает в вашем доме. Я здесь для того, ч
тобы занять подобающее мне место Ц вашей жены и хозяйки Ц и позаботить
ся о том, чтобы за вами был надлежащий уход. Элли говорила четко и спокойно
.
Ц Я знаю, вы понимаете все, что вам говорят. Я ухаживала за множеством бол
ьных, перенесших апоплексический удар, и хотя вы не можете двигаться или
говорить, вы вполне разумны. Доктор объяснил мне, как обстоят ваши дела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я