https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Axor/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сами понимаете, что Генри значит для нее. И, по-моему, он
и будут дополнять друг друга так, как и нужно для жизни.
Ц А для вас у нас всегда открыты двери. Хочу, чтобы вы знали: мы очень надее
мся, что вы пробудете с нами как можно дольше.
Джон снял с головы шляпу и застенчиво почесал затылок.
Ц Спасибо на добром слове, мэм. Я вообще-то очень рассчитывал на такое пр
иглашение. Потому что решил остаться здесь.
Он снова нахлобучил шляпу.
Ц И мне вот что еще пришло в голову. Займусь-ка я сразу же моим старым фург
оном. Вычищу его как следует и подправлю кое-что, чтобы вам, леди, не стыдно
было отправиться в нем в город. Я и сам подумываю поехать с вами и купить н
овый костюм к свадьбе Мэри Бэн.
На крыльцо вышел Кейн.
Ц Только не ходи внутрь, Джон, иначе женщины тут же впрягут тебя в работу.
Нам лучше сегодня не попадаться им на глаза, иначе нас просто затопчут и н
е заметят. Там все кипит и бурлит. Ванесса пыталась заставить меня прогла
дить ленточки к ее шляпке. Тут-то я и вспомнил, что у меня уйма дел. Например
, надо размять ноги.
Ц Только не разминайте их чересчур долго или далеко, Ц предупредила Эл
ли и пошла в дом.
Навстречу выскочил Генри.
Ц Не убегай, сынуля, ты мне нужен, чтобы принести с чердака один из матрас
ов.
Ц Мне некогда, ма. Я должен посоветоваться с Кейном.
Ц Тогда прогуляйся со мной до ворот и обратно. Я собрался размяться. Все
только и стараются усадить меня за работу.
Ц Ну и переполох! Правда, Кейн? И мы скоро поженимся! В один и тот же день!
Они медленно пошли вдоль дороги к воротам.
Ц Да-а, слегка, конечно, ошеломляет.
Ц Мне уже не надо беспокоить тебя по любому пустяку, Кейн. Теперь у меня е
сть Мэри Бэн. Она объясняет мне абсолютно все, что мне хотелось бы знать. И
она рассказала мне, что такое бордель и почему тот пьяный ковбои орал, что
его яйца чуть ли не лопаются. Мэри Бэн знает все-все об этом.
Ц Я рад за тебя, Генри. Она чудесная девушка и станет тебе замечательной
женой.
Ц Но кое-что не дает мне покоя, Кейн. Мэри Бэн велела мне не волноваться по
этому поводу, говорит, что это ерунда, но меня это все равно беспокоит. Пон
имаешь, она такая крошечная. Она вообще едва достает мне до плеча. Вот я и д
умаю. Ведь когда я… э-э… завожусь, то… становлюсь… огромным. Как бы не повр
едить ей… что-нибудь…
Ц А ты уже говорил с ней об этом?
Ц Конечно. Мы говорим обо всем.
Ц Если она велела не волноваться, то и не переживай.
Ц Как же мне не переживать? Я же боюсь сделать ей больно!
Ц Кажется, я видел у твоей мамы горшок с мазью? Отложи себе немножко в ста
канчик и спрячь в своей комнате. Если боишься, что Мэри Бэн все равно будет
больно, то смажь себя чуточку мазью, тогда тебе удастся проскользнуть ту
да намного легче.
«Боже милостивый, Ц подумал Кейн. Ц Снова мне приходится разглагольст
вовать на эту тему. Наверное, именно это отцы объясняют своим сыновьям».

Ц Смазать где?
Ц Себя… Есть еще кое-что, что я должен сказать тебе. Этого Мэри Бэн может и
не знать. Когда все будет происходить, ты должен убедиться, что Мэри Бэн п
олучает столько же удовольствия, сколько и ты.
Ц А как это понять?
Ц Постарайся не торопиться. Сдерживай себя. Ей понадобится гораздо бол
ьше времени, чтобы завестись, чем тебе, понимаешь? Стоит дать себе волю, ка
к ты выплеснешься, и на этом все закончится. Так что тяни, пока сможешь.
Ц Я так и сделаю, Кейн. Потому что очень хочу, чтобы Мэри Бэн была счастлив
а. Я хочу этого больше всего на свете.
Они дошли до ворот и повернули к дому. Генри немного помолчал.
Ц Мэри Бэн рассказала мне, что однажды застрелила человека, защищая сво
ю ма. И сказала, что убьет любого, кто посмеет обидеть меня. Так что я должен
постараться суметь защитить и себя, и ее. Я просто обязан, Кейн. Я должен мн
ого работать и построить хороший дом для нее и моей ма.
Кейн заглянул в полные муки глаза Генри и понял, что он прекрасно осознае
т свою неполноценность. Кейн остановился и положил руку ему на плечо.
Ц Можеаш обосноваться здесь. У меня нет ни капли сомнения, что у тебя все
получится, Генри. Ты очень добрый и хороший человек. Ты не ленив и умеешь с
осредоточиться на поставленной цели. С такой женой, как Мэри Бэн, ты добье
шься гораздо большего, чем удается большинству мужчин.
Ц Ты правда так считаешь? Ц Генри радостно улыбнулся. Ц Как жаль, что я
не был знаком с тобой раньше, Кейн!
Ц Мне тоже. Но это не важно. Я рад, что знаком с тобой сейчас.

Кейн сидел на кухне, когда острая боль пронзила его желудок, и он почувств
овал, как вверх поднимается волна дурноты. Ему пришлось торчать в доме по
чти весь день: Элли и Ванесса зорко следили за тем, чтобы он не перенапрягс
я. Пока все энергично носились по дому и все так и горело у них в руках, он пи
л чашку за чашкой черный кофе, чтобы хоть чем-то занять себя. Теперь этот к
офе горьким комком стоял в горле. Он поставил кружку на стол, надел шляпу и
пробормотал что-то невразумительное насчет лошади.
Ц Кейн? Ц позвала его Ванесса, когда он был уже у двери.
Элли тут же заметила загнанное выражение лица Кейна.
Ц Он ненадолго отлучится в сарай, детка. Ты не поможешь мне повесить порт
ьеры на место?
Кейн быстро добрался до сарая и прошел к стойлу Рыжего Великана. Постоял
там, вцепившись в перекладину так, что побелели пальцы, и попытался отдыш
аться и прогнать дурноту. Проклятие! Проклятие! Проклятие! Он почти перес
тал думать о своей болячке в последние дни. Да и приступы не возобновляли
сь. Шериф испытал подобное несколько раз, прежде чем умер в дьявольских м
уках. Сначала этакое обманчивое счастье, чувство, что болезнь ушла и оста
вила тебя в покое, а затем Ц бах! Это было как-то связано с тем, что рак зако
нчил грызть одно место и делал передышку, прежде чем приняться за другое.

Только во время приступов он снова начинал верить, что умирает. В остальн
ое время в нем теплилась слабая надежда, что ему удастся перехитрить ста
руху с косой. Но, как утверждали специалисты, смерть при такой болезни неи
збежна. Лечения пока так и не придумали. Хотя ему приходилось читать о чуд
есных выздоровлениях вопреки всем прогнозам. Кейн немного поразмышлял
на эту тему. Может ли выздоровление наступить благодаря вере? Может ли ве
ра в Бога спасти от рака? Или какая-то другая сила помогает организму собр
аться и кинуть все на борьбу с болезнью?
В прошлую войну тяжело раненные часто выживали. Возможно, им помогала си
ла воли? Или же у них было нечто столь драгоценное, ради чего стоило жить? У
него была воля, но хватит ли ее, чтобы победить болезнь?
Пока он размышлял, боль сама собой стихла и перешла в слабое жжение в желу
дке. Ладно, спасибо и на этом, хотя ясно, что болезнь просто затаилась в орг
анизме. Испарина покрыла его лоб. Он чувствовал себя выжатым, словно лимо
н. Кейн опустил голову, от всего сердца желая, чтобы болезнь оставила его в
покое.
Если он даже умрет сегодня, вдруг подумалось ему, то ему и так досталось сч
астья больше, чем остальным смертным. Ванесса… Ванесса… его сладкая чудн
ая женщина. Он почти не закрывал глаз всю прошлую ночь. Проспал только как
убитый целый час. Остальное время он пролежал без сна, держа ее в объятиях
и пытаясь представить ее с увеличивающимся день ото дня животом, в котор
ом растет его сынишка. Или дочка. Какая жалость, что ему не дано увидеть эт
ого. И того, как в ее волосах засеребрятся отдельные нити, затем появятся ц
елые седые прядки. Он бы так хотел стариться рядом с ней, сидеть по вечерам
на крылечке, держа ее за руку, и вспоминать, как она отколошматила одного
забияку лопатой, а затем продолжила его воспитание, чуть не разбив о его г
лупую голову дуло своего ружья. Он хотел бы рассказывать своим внукам, ка
к она щеголяла в бриджах во время переезда через прерию, в то время когда н
а это решились бы считанные единицы женщин. Но больше всего он хотел кажд
ую ночь засыпать рядом с ней, держа ее в своих объятиях, даже когда источни
к страсти иссякнет. Дверь сарая тихо скрипнула. Он поднял голову и увидел
застывшую в дверях Ванессу на фоне косых лучей солнца. Она быстро подошл
а к нему. Он протянул руку и обнял ее.
Ц Ты в порядке?
Ц Конечно, в порядке. Я зашел навестить Рыжего Великана.
Ц Я вдруг испугалась, что у тебя заболело плечо или бок. Прошлой ночью ты
совсем забыл о своих ранах.
Ц Ты не понимаешь, моя сладкая, но глупая женщина, что это была самая неве
роятная ночь в моей жизни. И я жажду повторить ее сегодня же.
Последние слова он уже прошептал ей на ухо. Она обхватила его за талию, ста
раясь не задеть рану, и уткнулась лицом в его рубашку.
Ц Кейн? Я начинаю сходить с ума, стоит тебе отойти туда, где я не могу найти
тебя взглядом. Я так боюсь! Пожалуйста, скажи мне, почему мы не можем быть в
месте? Я умираю по сорок раз на дню от этой неизвестности. Скажи, кто-то соб
ирается свести с тобой счеты? Но отчего ты вдруг стал таким фаталистом? Эт
о совершенно на тебя не похоже! Ведь ты вел себя совсем иначе, когда нам уг
рожал Тэсс! Я так надеюсь… и молюсь, что… ты доверишься своим друзьям и они
помогут тебе, если ты считаешь, что мы вдвоем с этой проблемой не справимс
я. Пожалуйста, скажи мне хоть что-нибудь, это же такая пытка Ц ничего не зн
ать!
Ц Любимая… ты обещала мне не терзаться из-за этого. Ц Кейн едва выдавли
вал из себя слова. Ц Пожалуйста, я умоляю тебя, не мучь себя и меня понапра
сну. Если бы я был уверен, что тебе станет от этого легче, то обязательно ра
ссказал все без утайки.
Он прижал ее и погладил по волосам.
Ц Я не могу обещать тебе не мучиться.
Беспомощность, любовь, обожание, которые она увидела в его печальных гла
зах, буквально ошеломили ее. Она обняла его и нежно потерлась губами о его
подбородок.
Я люблю тебя. И не важно, сколько миль проляжет между нами, дорогой. Ты прос
то всегда помни, что я тебя люблю.

Глава 16

Холодным, но ясным осенним днем Джон уселся на козлы фургона рядом с Генр
и, а Кейн решил сопровождать своих дам на Рыжем Великане. Джеб и Клей остал
ись дома, занятые приготовлением своего коронного блюда из двух бычков,
привезенных Клеем из города.
Ц Джебу понадобится уйма времени, чтобы выкопать яму, в которой мы будем
готовить бычков, Ц заявил Клей за завтраком.
Чувство юмора у техасцев обычно было надежно спрятано за невозмутимыми
минами, но с некоторых пор они стали чувствовать себя все свободнее в общ
естве женщин, и их грубоватый юмор проявлялся все чаще.
Ц Если мне придется одному ковыряться в этой мерзлой земле, как бы это не
отразилось потом на твоей заднице, Ц предупредил Джеб и тут же покрасне
л как рак, сообразив, что позволил себе лишнее. Когда Элли взглянула на нег
о, он быстро пробормотал: Ц Я просто пошутил, мэм.
Ц Конечно, Джеб. Я же понимаю, что вы ни за что не выполните свою угрозу.
Ц Ха! Ц хмыкнул Клей. Ц Видели бы вы, что он натворил, когда мы работали у
одного скряги на Красной речке. Хозяин был забулдыга, каких поискать, а уж
подлее днем с огнем не сыщешь. И вот сидит он в обнимку со своим кувшином и
знай постреливает в воздух из своей пушки, а Джеб возьми и подсунь ему в ку
вшин маленькую такую лягушенцию. Ну эта пьянь, значит, делает очередной г
лоток, и лягушенция попадает ему в горло. Он, значит, кашляет, а лягушка ног
ами дрыгает, пытается спастись, чуть наш забулдыга не задохнулся, бедняг
а.
Ц Боже! У вас, мужчин, просто железные желудки! Рассказывать такое за зав
траком и спокойно пить при этом кофе! Ц Элли даже содрогнулась от отвращ
ения.
Джеб с упреком посмотрел на брата, одним махом проглотил остатки кофе и в
стал из-за стола.
Ц Ну ты уже достаточно наболтал здесь, Клей, так что допивай скорей кофе
и пошли отсюда, пока мисс Элли не взяла тебя за ухо и не вышвырнула на улиц
у. А тогда ты начнешь держаться за ухо и ныть, и придется мне, бедному, и бычк
ов разделывать самому.
Сидя в фургоне рядом с Ванессой и Мэри Бэн, Элли с улыбкой вспоминала утре
ннюю перебранку и думала, что им очень повезло с друзьями. Джон потратил в
чера целый день, чтобы снять с фургона крышу и сколотить отличное сидень
е со спинкой Ц специально для дам. А Кейн… когда она думала о том, что ему п
редстоит, и о той боли, которую придется пережить Ванессе, она чувствовал
а, как в груди у нее холодеет.
Ванесса натянула на плечи серую шерстяную шаль. Стоило им выехать за вор
ота, как холодный ветер, дувший с гор, мгновенно заставил вспомнить, что зи
ма на носу. Ванесса продрогла. Темный капор Ванессы сегодня оставил на св
ободе несколько прядок, которыми играл своевольный ветер. На фоне огненн
ых прядей лицо девушки казалось еще бледнее, оттеняя голубизну глаз.
Когда они подъехали к городу, Кейн подскакал к фургону.
Ц Здесь я сверну к дому священника. Встретимся через полчаса у магазина.

Ц Нет! Прошу тебя! Не ходи туда один! Ц отчаянно взмолилась Ванесса.
Ц Но здесь мне ничто не угрожает, клянусь тебе, Ванесса. Поверь мне, дорог
ая. Я вернусь через полчаса.
Было удивительно приятно, что Ванесса тревожится за него. От этого тепле
ло на сердце. Кейн взглянул на любимую. Эта женщина Ц ответ Господа на все
его тоскливые мечты и долгие годы напрасного ожидания. Улыбка Ванессы б
ыла ему ответом. Она сложила губы бантиком, словно посылая воздушный поц
елуй, который он и увез с собой.
Все пространство перед магазином занял огромный фургон для перевозки г
рузов, и Джону пришлось свернуть за угол и проехать еще метров тридцать, п
режде чем остановить лошадей. Пока Джон привязывал поводья к железному в
битому в столб крюку, Генри спрыгнул и помог сойти женщинам.
Ц Странно, городишко небольшой, а движение здесь очень оживленное, Ц за
метила Ванесса и отступила назад: еще один фургон стремительно свернул з
а угол.
Ц Это потому, что подобных городков в этом краю не так много. Ну же, Мэри Бэ
н, ступай с Генри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я