https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Это твое спальное место?
Ц Да. Я сегодня лягу на тетиной скамье, напротив, чтобы мгновенно услышат
ь, если тебе что-нибудь понадобится. А Элли устроится на ночлег с Мэри Бэн,
Мы все уже обговорили.
Ц Завтра же встану на ноги.
Ц Завтра? Ничего подобного. Будешь отлеживаться примерно неделю, даже е
сли мне придется для этого привязать тебя к скамье веревками.
Ц Но нам необходимо добраться до Джанкшена послезавтра.
Ц Завтра никто не тронется с места. Мы задержимся здесь столько, сколько
понадобится, чтобы твои раны затянулись.
Ц Проклятие, Ванесса! Спроси у Джона и у Хукеров, если не хочешь верить мн
е. Это очень опасное место. Нам надо срочно покинуть его.
Ц Но я обязана думать в первую очередь о тебе. Завтра тебе может стать на
много хуже, чем сейчас.
Ц Я знаю. В меня попадали и раньше. Я могу начать бредить и ничего не сообр
ажать, поэтому и говорю все это сейчас. Слушайся Джона и Хукеров, не упрямь
ся и не кипятись, чтобы они могли спокойно делать то, что будет лучше всего
в нашей ситуации. Они знают, как действовать, понимаешь?
Ц Хорошо, Кейн. Если ты именно этого хочешь, я… Ц Она вынуждена была умол
кнуть, иначе задохнулась бы от подступивших рыданий. Она смотрела ему пр
ямо в глаза, и он первым отвел свои в сторону, словно его вдруг необычайно
заинтересовал голубой капор, висевший в противоположном конце фургона
на гвоздике.
Ц Когда мы приедем в Джанкшен, спроси, как доехать до места, которое изве
стно как «дом». Больше тебе ничего не придется объяснять Ц просто скажи:
«Дом». Это примерно в пяти милях от города. Мне принадлежат и «дом», и все п
рилегающие земли. Женщина, которая арендовала его, написала, что оставил
а все заколоченным. Я хочу, чтобы вы все остановились там. И не спорь, Ванес
са, Ц устало добавил он. Ц Сделай хотя бы это без лишних слов.
Ц Мы довезем тебя туда и останемся до тех пор, пока ты не встанешь на ноги.
Ц Произносила она это скорее машинально, словно слова выкатывались из
нее против воли. Ц Ты повидаешься с Джоном и Генри?
Он снова поглядел на ее побелевшее лицо и словно застыл. Оба молчали, и был
о слышно, как в фургоне Виснеров Элли говорит Мэри Бэн, как она рада, что по
ездка, слава Богу, подходит к концу. Каждое слово слышалось так отчетливо,
словно Элли была лишь в нескольких шагах. И в этой невыносимой и тягостно
й для обоих тишине он отвернулся и пробормотал:
Ц Я как раз собирался позвать их.
К концу мучительного для всех дня бесконечной езды они выехали наконец с
холмов в широкую долину, растянувшуюся на многие мили. Кое-где виднелись
все те же холмы, на которых росли вечнозеленые кустарники, а за ними высил
ись покрытые снегом вершины гор. И было это зрелище столь величественным
и захватывающим, что лишь обезумевшая от тревоги за Кейна Ванесса умудр
илась не заметить этого. Кейну было плохо, и вел он себя как раздраженный м
едведь. Ему не давал покоя желудок, и он подпускал к себе лишь Элли.
Джанкшен-Сити оказался небольшим городком с некрашеными домами и грязн
ыми улочками. Небольшие строения ровными рядами расходились в стороны о
т главной улицы, где сосредоточились магазины с яркими витринами. Ванесс
а въехала в город, правя фургоном, впереди скакали Джеб и Клей Хукеры, кото
рые показывали дорогу. Ванесса с неодобрением взглянула на грубо сколоч
енные домишки и на собачонок, сновавших повсюду и старающихся куснуть му
лов, на грузовые повозки с гигантскими колесами, на зевак, толпившихся на
деревянных тротуарах, и на пьяных индейцев, шатающихся по улице. Двери са
луна распахнулись, и на улицу головой вперед вылетел пьяный мужчина, тут
же шлепнувшийся в лужу.
Элли так и застыла на сиденье с побелевшим, напряженным лицом и стиснуты
ми кулаками. Она полуобернулась к Ванессе и произнесла скучным голосом:

Ц И мы проехали ради этого сотни миль?

Глава 11

Джеб развернул лошадь и подождал, пока фургоны догонят его.
Ц Давайте остановимся здесь, мэм, и я спрошу дорогу. Не имеет смысла плут
ать, возможно, нужное нам место в противоположной стороне.
Ванесса натянула поводья, и фургон остановился перед лавкой, торгующей у
пряжью для лошадей и скобяными изделиями. Она до того устала, что единств
енным ее желанием было поскорей добраться до места. Обида высосала из не
е всю энергию, ее буквально уничтожили.
Ц Эй, мистер!
Человек, которого окликнул Джеб, только что вышел из лавки с несколькими
уздечками в руках. Он сунул ногу в стремя, вскочил в седло и развернул лоша
дь к Джебу.
Ц Вы это мне?
Ц Добрый день. Мы были бы вам очень обязаны, если бы вы помогли нам отыска
ть одно место. Мы ищем «дом». Нам так и сказали: место называется «дом». Зна
ете, где это?
Ц «Дом»-то? Еще бы! Всякий знает, где у нас «дом». Ц Обветренное лицо ковб
оя расплылось в довольной улыбке. Он слеша наклонился в седле и с открове
нным восхищением взглянул на Ванессу и Элли, затем попытался, привстав в
стременах, рассмотреть, кто едет во втором фургоне. Ц Вы собираетесь отк
рыть «дом»?
Ц Надеемся. Ц Голос техасца потерял всю первоначальную дружелюбность
, он решительно вклинил лошадь между фургоном и собеседником.
Ц Так, значит, «дом» снова открывается? Ц Ковбой подбросил вверх свою ш
ляпу и издал ликующий вопль: Ц И-й-я-х-х-о-у-у!
Ванесса изумленно уставилась на орущего, затем быстро огляделась. Вопль
, слава Богу, не привлек ни малейшего внимания.
Ц Вы собираетесь открыть «дом»?! Ц возбужденно прокричал ковбой. Ц Ты
сяча чертей! Лучшая новость за последние месяцы. Если чем-нибудь могу пом
очь, когда станете обустраиваться, только позовите Стэна Тэйлора. Пожалу
йста, не перепутайте и не забудьте этого имени. Стэн Тэйлор будет счастли
в помочь леди устроиться на новом месте. Парни умрут от счастья после так
ой новости.
Ц Вы уж покажите нам, в какую сторону ехать, мистер. Нам время дорого. Ц Д
жеб уже устал слушать эту восторженную чепуху.
Ц Езжайте прямо по улице, а как проедете город, то вдоль реки. Дом обшит де
ревом и выкрашен в белый цвет. Шикарное место, скажу я вам, да только вот уж
е около года он стоит заколоченным. Ц Ковбой склонился к Элли и доверите
льно проговорил: Ц Ничего не бойтесь, мэм. Стэн Тэйлор немедленно расска
жет эту новость всем. Парни сойдут с ума от радости, что «дом» снова открыв
ается.
Джеб сделал знак Ванессе, и она стегнула по спинам мулов концами поводье
в. Фургон тронулся с места.
Ц Спасибо! Ц Джеб кивнул новому знакомому и проехал вперед.
Тэйлор счастливо улыбался. Завидев Мэри Бэн, когда она проезжала мимо, он
присвистнул, поднял шляпу и галопом поскакал к салуну, порадовать друзей
свежей новостью.
Ц О чем он там толковал? Ц Элли натянула шаль на продрогшие плечи. Ц Но
надо признать, здешние жители дружелюбны.
Ц Чересчур, по моему мнению. Он вел себя так, словно не видел женщин уже не
сколько лет. И что творится в этом городке?
Ц Ну уж такую красавицу, как ты, он наверняка еще ни разу не видел, дорогая
. Ты ведь очень красивая, Ванесса. Надеюсь, ты и сама догадываешься об этом?

Ц Ф-фу! Ну и что? Какой от этого прок, тетя? Даже если бы я и была страшна, как
смертный грех…
Ц Если говорить о Кейне…
Ц А при чем здесь Кейн? Ц резко перебила ее Ванесса.
Ц Ни при чем, дорогая. Кстати, когда мы выедем из города, приостановись, чт
обы я смогла навестить его. Когда я заходила к нему в последний раз, он спа
л. Может, ему захочется попить.
Ц У меня такое ощущение, что он вообще не желает меня видеть. Если бы я не п
ообещала ему, что мы остановимся в этом чертовом «доме», то оставила бы ег
о с Джоном и Хукерами, а мы могли бы поискать себе место для ночлега в горо
де.
Ц Прошлой ночью он не имел в виду ничего обидного, Ванесса. Он исстрадалс
я, бедняжка, трясясь по этим кочкам весь день.
Ц Сам виноват. Не позволил задержаться, пока не подлечится.
Ц Я уверена, что на это есть веские причины.
Ц Почему вы всегда защищаете его, тетя? Вы же сами слышали, как он прогнал
меня, велел оставить его в покое. Это не так-то просто переварить.
Ц Он не хотел тебя обидеть, детка. Просто так получилось.
Ц Я же извинилась перед ним, сказала, что очень сожалею о своем поведении
. Что еще я могла сказать?
Ц Его просто тошнило, родная. Не думаю, что хоть один мужчина пожелал бы, ч
тобы женщина смотрела, как его выворачивает. Особенно, если он влюблен в н
ее.
Ц Чушь собачья! И я должна верить этим идиотским отговоркам? Не пытайтес
ь утверждать, что он влюблен в меня! Мы с ним невзлюбили друг друга с перво
й же встречи в Додже! Он меня на дух не переносит!
Они выехали за город, и Ванесса остановила мулов. Элли, как и собиралась, н
аправилась к Кейну. Когда фургоны снова двинулись, Генри поскакал рядом
с Ванессой.
Ц Ну и как тебе этот город, Генри?
Ц Ничего похожего на Спрингфилд. Кажется, мне совсем не хочется жить в го
роде.
Ц Возможно, нам и не придется. Пока Кейну не полегчает, мы остановимся у н
его. А потом уже решим, что делать дальше.
Поговорив с сестрой, Генри снова вернулся к фургону Виснеров. Ему все вре
мя хотелось быть рядом с Мэри Бэн.
И Ванесса даже позавидовала. Вон как Генри влюблен в Мэри Бэн Ц они делят
ся абсолютно всем: и тем, что увидели, и тем, что делали в течение дня. Они об
суждают даже малейшие оттенки чувств, с завистью подумала Ванесса. Одино
чество заползло в ее душу и наполнило ее горечью. Она ощущала какое-то вну
треннее беспокойство. Оно возникло впервые дня два назад и тянуло из нее
силы, лишая сна и аппетита.
Прошлым вечером она едва успела зайти в фургон к Кейну, как он тут же попро
сил ее выйти и оставить его в покое. Тон, каким это было сказано, оскорбил е
е даже больше, чем слова. Слава Богу, ей удалось сдержать слезы, схватить в
едро и уйти к ручью, якобы за водой. Тут уж она выплакалась вволю, чего не по
зволяла себе уже долгие годы. После ужина она отправилась в фургон к Мэри
Бэн, предоставив Элли ночное дежурство возле Кейна. Даже сейчас, стоило е
й вспомнить ту унизительную сцену, как слезы снова подкатывались к глаза
м.
Ванесса заставила себя сосредоточиться на мулах и стегнула по их спинам
кнутом. Они быстрее затрусили вдоль бурного потока. Ехалось легко, поско
льку дорога была ровной и укатанной. После городского шума здесь казалос
ь невероятно тихо. Впереди показались несколько всадников. Когда они при
близились, то остановились у обочины, с любопытством разглядывая необыч
ный фургон и не менее необычного возницу. Они подняли руки к шляпам, и Ване
сса холодно кивнула.
Когда Ванесса заметила белое здание вдали, ей и в голову не пришло, что это
и есть дом Кейна. Но вот подъехали ближе, и она увидела, что двери и окна ниж
него этажа заколочены досками. Дом оказался больше, чем она ожидала, его н
овенькая жестяная кровля сверкала. Окруженный огромными дубами, он вели
чественно возвышался в окружении конюшни и нескольких хозяйственных п
остроек. Позади дома виднелись сараи. Перед зданием торчали сухие кустик
и по колено высотой, а ящики для цветов, стоящие на крыльце и вдоль фасада,
были пусты. Место выглядело печально заброшенным. Но если приложить силы
, , подумала Ванесса, все здесь может снова радовать глаз.
Джеб проскакал вперед и открыл литые чугунные ворота. Ванесса проехала в
о двор и натянула поводья, остановив фургон как раз между домом и конюшне
й. Она растерянно огляделась, не зная, что же делать дальше. Приближался ве
чер, и холодный ветер задул с гор. Ванесса ощутила озноб, явившийся скорее
следствием нервного напряжения, а не холода. Задняя дверца фургона откры
лась, и раздался голос Элли, звавшей Генри.
Ц Кейн велел достать топоры и ломик и содрать доски с двери. Сегодняшний
ужин мы приготовим на настоящей печке!
Ванесса спустилась на землю и начала выпрягать уставших мулов. Вместе с
Мэри Бэн они помогли Джону отвести животных в загон, где те начали щипать
скудную траву. Генри позвал Мэри Бэн осмотреть дом.
Ц Идите. Я разберусь здесь сама.
Ванесса взвалила на плечо тяжелую сбрую и пошла к конюшне. Джон двинулся
следом, неся хомуты. Они впервые остались наедине после ранения Кейна.
Ц Джон, я хочу, чтобы вы знали: я очень сожалею о своем поведении в тот ужас
ный день. Вы тогда тщетно пытались помешать мне совершить идиотский пост
упок, но… Видите ли… я считала, что не должна допустить Тэсса до Кейна.
Ц Все в порядке, мисси. Я понял, почему вы это сделали.
Ц Я слышала, как вы говорили, что мне должно быть стыдно. Мне очень стыдно,
и не только от того, что произошло в результате моего легкомыслия, но и за
то, как я разговаривала с вами. Если бы не вы с Мэри Бэн и Кен-ном… Ц Она зам
олчала, отвернулась и сморгнула слезы, ненавидя себя за слабость. Ц Глуп
о было думать, что мы смогли бы устроиться здесь в одиночку, да, Джон?
Ц Может, вы и не самая опытная путешественница, но вот что касается запуд
рить мозги, тут вам нет равных, Ц ухмыльнулся в ответ старик.
Ц Не стоит волноваться, мисси. Вы стойкая. Я не знал ни одной горожанки, ко
торой хватило бы духу доехать с такой упряжкой мулов аж до самого Колора
до.
Ц О, Джон, если вы будете так щедры на похвалы, я, пожалуй, влюблюсь в вас!
Ц Ну-у, разве ж это не здорово? Давненько за мной не бегали рыжеволосые кр
асотки!
Они вышли из конюшни как раз в тот момент, когда Ц Элли и Мэри Бэн вылезал
и из фургона, нагруженные простынями, одеялами и подушками. Девушка возб
ужденно тараторила, рассказывая о чем-то Элли.
Ц Надо же! Ц Джон снял шляпу и почесал затылок. Ц Когда дело касается ус
тройства гнездышка, женщины все как одна становятся наседками. И не знаю
т никакого удержу, совсем забыв про пустые желудки мужчин.
Ц Наконец-то тетя Элли в своей стихии! Тут ее никто не перещеголяет! Пожа
луй, мне надо пойти помочь им. Джон, еще раз благодарю вас за то, что простил
и меня.
Ц Ну, если уж мы заговорили о благодарности, то и вы, мисси, примите мою, от
всего сердца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я