https://wodolei.ru/catalog/vanni/kvarilovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И
тан не понял ни слова.
Ц Подождите минутку, я выйду из класса, Ц попросил он.
Бонни беседовала с учителем в другой части класса. Увидев, что Итан выход
ит, она вопросительно посмотрела на него. Он молча поднял телефон. Бонни к
ивнула и продолжила разговор.
Итан прошел мимо модели Солнечной системы и мимо установки, демонстриру
ющей действие закона капиллярности, в которой были использованы подкра
шенная лиловой и оранжевой краской вода и поникшие стебли сельдерея. Он
вышел на улицу, где стоял теплый тихий вечер.
Ц Теперь я могу слушать, рассказывайте, что стряслось.
Ц Не знаю, насколько это важно, Ц сказал Синглтон, но вы просили сообщат
ь, если кто-нибудь из Клилендов куда-нибудь поедет. Чтобы знать, если кто-т
о из них купит билеты на самолет, я отслеживал их соединения через Интерн
ет. Так вот, билет куплен.
Ц Это Форрест?
Ц Нет, его жена. Сегодня днем она купила билет на самолет до Финикса. Я не с
тал поднимать тревогу, пока несколько минут назад не заглянул в компьюте
р снова.
Итан похолодел. В его мозгу что-то щелкнуло, и он вдруг ощутил непоколебим
ую уверенность, что все кусочки головоломки вдруг стали на свои места.
Ц Дерьмо! Ц прошептал он. Ц Я должен был это предвидеть.
Ц Мама, мама, Ц вдруг пропищал тоненький голосок, Ц этот дяденька сказ
ал нехорошее слово, я слышала.
Итан посмотрел вниз и увидел крошечную девчушку, которая смотрела на нег
о. Мать миниатюрного создания нахмурилась.
Ц У вас будут неприятности, Ц сказала девочка.
Ц Это точно.
Итан побежал к автостоянке.

Глава 38

По большому дому проносился невидимый шторм. Внешне он никак себя не про
являл, не поднимал в воздух листы с набросками, не колыхал занавески. Подв
ески на хрустальной люстре в холле не дрогнули от порыва ветра, но Зоя чув
ствовала его тяжелое леденящее дыхание, ' он прошел сквозь нее, отдаваясь
мелкой дрожью в костях.
Ц Ты хочешь сказать, что Форрест убил Престона из-за тебя? Ц повторила З
оя очень ровным голосом.
Ц Да. Я очень долго жила с этим кошмаром, но больше не могу его выносить. Я
не могу ни спать, ни есть, живу на одних таблетках. Я боюсь собственного му
жа из-за того, что он уже сделал и еще может сделать. Нужно с этим как-то кон
чать. Неужели ты не понимаешь?
Ц О да, Кимберли, теперь я все понимаю. Кимберли с заметным усилием взяла
себя, в руки.
Ц Правда должна быть раскрыта, иначе, боюсь, теперь уже я окажусь в «Кэнд
л-Лейк-Мэнор» в качестве пациентки.
Ц Я называла клинику Занаду.
Зоя немного разжала пальцы, вцепившиеся в спинку стула мертвой хваткой,
и сделала шаг назад, к арочному проему, ведущему в центральный коридор.
Ц В каком-то смысле это было фантастическое место, понимаешь? Озеро без
солнца, ледяные пещеры Ц прямо как в поэме Кольриджа. Много раз ночами я л
ежала в кровати, смотрела в окно на озеро и думала, что это кошмарный сон, ч
то такой ужас не мог приключиться со мной в реальной жизни.
Ц Да. Ц Кимберли подняла мокрое от слез лицо. Ц Я знаю, что значит жить в
кошмаре наяву. Именно так я себя и чувствую. Я знаю, что мне не надо было свя
зываться с Престоном, но его ко мне очень сильно влекло, а я была слишком н
есчастлива с Форрестом.
Ц Правда? Как странно. Ц Зоя сделала еще шаг к арке. Ц У меня есть предло
жение: хочешь, я устрою тебе экскурсию по дому? У него очень интересная ист
ория, некоторые бы даже назвали его домом с привидением.
Ц С привидением? Ц Кимберли растерялась. Потом в ее глазах промелькнул
а злость. Ц Вернись, не нужна мне никакая экскурсия! Я пытаюсь тебе объяс
нить, что было между Престоном и мной.
Ц Но мне это уже не интересно, теперь это не имеет никакого значения. Ц З
оя прошла под аркой, свернула и пошла по длинному парадному коридору. Ц З
а время пребывания в клинике я очень хорошо усвоила одну вещь: не следует
ни о чем волноваться. Когда тебе все равно, тогда ты не ощущаешь боли и не с
традаешь от чувства потери.
Ц Не смей от меня уходить!
Зоя продолжала идти. Кимберли последовала за ней. Зоя оглянулась и увиде
ла, что Кимберли прихватила сумку.
Ц Знаешь, Кимберли, если ты в самом деде сходишь с ума, возможно, тебе не ст
оит пренебрегать «Кэндл-Лейк-Мэнор». Я уверена, что для людей определенн
ого типа эта клиника Ц прекрасное место для отдыха. Там ты можешь пить ст
олько таблеток, сколько захочешь.
Ц Я должна рассказать тебе о Престоне! Ц Кимберли торопливо шла за Зоей
, прижимая к себе сумку. Ц Я знаю, для тебя это большое потрясение, но правд
а состоит в том, что мы с ним тайно встречались. Престон умолял меня бросит
ь Форреста, но разве я могла?
Ц Честное слово, Кимберли, в твоих словах нет логики. Что тебе мешало бро
сить Форреста, если ты его разлюбила?
Ц Ради Бога. Сара…
Ц Зоя. Я настаиваю, чтобы ты обращалась ко мне именно так, это мое новое им
я. Старое осталось в «Кэндл-Лейк-Мэнор». Ц Зоя рассмеялась резким, нервн
ым смехом, отозвавшимся по всему длинному коридору зловещим эхом. Ц В кл
инике я действительно стала другим человеком.
Кимберли повысила голос:
Ц Не могла же я уйти от такого мужа, как Форрест, чтобы выйти замуж за прос
того преподавателя! У меня было все, к чему я стремилась, и я не могла от это
го отказаться.
Ц Как грустно. Теперь ты уже никогда не узнаешь, что потеряла, правда? Ты о
бречена жить идеальной жизнью с. Форрестом.
Зоя стала мурлыкать под нос песенку.
Ц Прекрати! Ты ведешь себя как сумасшедшая.
Ц Возможно, потому что я и есть сумасшедшая. Ты поинтересуйся в «Кэндл-Л
ейк-Мэнор» Ц там тебе расскажут, какая я сумасшедшая.
Ц Ты должна меня выслушать.
Ц В том, чтобы считаться сумасшедшей, есть одно несомненное преимущест
во: я больше не обязана никого выслушивать, если только мне самой очень си
льно этого не захочется. А я что-то не чувствую, чтобы мне хотелось слушат
ь тебя. Так на чем я остановилась? Ах да, я собиралась устроить тебе экскур
сию по этой величественной резиденции. Этот дом построил для своей жены
некий Эбнер Бен, нет Фут. Ты, случайно, не обратила внимания на портрет над
камином в гостиной? Это Камелия, его жена. Она была очень красивой женщино
й и, как я подозреваю, тоже немного сумасшедшей. Понимаешь ли, она вышла за
Фута из-за денег, а так поступают только сумасшедшие, правда?
Ц Я не хочу ничего о ней слышать. Какое мне дело до женщины, которой нет на
свете? Я хочу, чтобы ты узнала кое-что о Престоне. Он изменял тебе со мной.
Ц Хотя, может быть, ты и не считаешь, что выходить замуж из-за денег Ц сум
асшествие. В конце концов, ты ведь сама именно так и поступила. Ц Зоя оста
новилась перед двустворчатой дверью в кинотеатр и подмигнула Кимберли.
Ц Посмотрим, что ты скажешь, когда увидишь эту комнату.
Зоя распахнула обе створки, украшенные причудливой резьбой, вдохнула по
глубже, собрала волю в кулак и шагнула в темноту домашнего кинотеатра.
Приглушенный шепот давно отшумевших чувств, гнева и безумия все еще жил
в стенах, его отголоски заставляли шевелиться тонкие волоски на затылке
Зои. Она заставила себя сделать еще три шага.
Пройдя через просвет в половинках тяжелого бархатного занавеса, Зоя ока
залась в зрительном зале. Кимберли шла за ней, путаясь в длинных портьера
х. Когда она появилась по другую сторону занавеса, ее лицо казалось уродл
ивой маской ярости. Где-то в доме зазвонил телефон.
Ц Я вижу, ты никак не хочешь признать, что Престон любил меня, Ц процедил
а Кимберли злобным шепотом. Ц Меня, а не тебя. Он меня желал.
Ц Вот здесь она умерла. Ц Зоя прислонилась к одному из кресел заднего р
яда и раскинула руки в стороны. Ц Это здесь он ее убил.
Ц Кто кого убил? Ц Кимберли огляделась, пытаясь что-нибудь рассмотреть
в темноте. Ц О ком ты говоришь?
Ц Хилл убил Камелию Фут. Все решили, что она сильно напилась, упала в кань
он и разбилась. Но дело было не так. Она умерла в этой самой комнате. Я это зн
аю, потому что чувствую гнев убийцы. Он до сих пор заперт в этих стенах. Ц З
оя посмотрела вверх: Ц Пожалуй, и в потолке тоже, и в полу. Прошло много лет
, но он до сих пор очень силен.
Ц Ты врешь! Ничего ты не чувствуешь! Ты просто сочиняешь на ходу!
Ц Хотела бы я, чтобы это было так.
Зоя оттолкнулась от кресла и медленно двинулась к мраморной стойке бара
в углу.
Ц Но к сожалению, я действительно иногда чувствую кое-что необычное. И т
о, что я чувствую в этой комнате, очень похоже на то, что я уловила в коттедж
е после того, как там был убит Престон. Нездоровую, неконтролируемую ярос
ть. Через полгода я снова туда приходила, чтобы еще раз удостовериться.
Взвинченная Кимберли внимательно наблюдала за Зоей.
Ц Значит, ты действительно сумасшедшая?
Ц Возможно, да. Ц Зоя потянула за край бархатного занавеса, закрывавшег
о бар, и отодвинула его в сторону. Ц А возможно, и нет. Но я абсолютно увере
на, что около полуночи они встретились именно здесь.
Кимберли нахмурилась, ей никак не удавалось уловить нить разговора.
Ц Кто с кем встретился?
Ц Камелия со своим любовником, Джереми Хиллом. Весь вечер оба много пили
и отчаянно флиртовали друг с другом. Быть может, чуть раньше они занимали
сь любовью в парке. Но в любом случае Хилл был в отчаянии. Думаю, он умолял е
е бросить богатого мужа и сбежать с ним, но Камелия отказалась.
Ц Ты не можешь ничего этого знать, это только твои выдумки! И я не желаю их
слушать.
Зоя остановилась за мраморной стойкой бара и поставила локти на холодну
ю гладкую поверхность полированного камня.
Ц Ты уверена, что не слышишь, что говорят стены? Прислушайся получше, Ким
берли, может быть, ты почувствуешь то же, что чувствовала в ту ночь Камелия
Фут, потому что у вас с ней много общего.
Ц Нет у меня ничего общего с той женщиной! Прекрати сейчас же!
Ц Вы обе вышли замуж из-за денег. Вы обе получили все, что, как вам казалос
ь, вам было нужно от жизни: богатство, положение в обществе, роскошный дом.

Ц Я не желаю больше ни слова слышать о каком-то давнем убийстве!
Ц Вы обе твердили себе, что у вас есть все, о чем вы мечтали, но это была неп
равда. Вы хотели одновременно и съесть свой кекс, и сохранить его. Ей, как и
тебе, хотелось любви и страсти, но обе вы не желали рисковать уютным мирко
м и финансовым благополучием ради того, чтобы их получить. Вот почему вы с
тали искать любовь на стороне.
Ц Это неправда!
Ц Но ни она, ни ты не нашли настоящей любви. Камелия, правда, смогла найти ч
еловека, который дал ей нечто напоминающее страсть, но он был сумасшедши
м и в конце концов ее убил.
Ц Заткнись. Ц Кимберли, казалось, немного успокоилась. Она снова полезл
а в сумку, но на этот раз не за носовыми платками. Когда она вынула из сумоч
ки руку, в ней блеснул маленький серебристый пистолет. Ц Заткнись, понял
а?
У Зои пересохло во рту. Ей оставалось надеяться только на то, что мрамор ба
ра достаточно толстый, чтобы его не пробила пуля, Ц это была единственна
я преграда между ней и Кимберли.
Ц Скажи, Кимберли, из-за чего ты сорвалась? Ц небрежно, в тоне светской б
еседы поинтересовалась Зоя. Ц Тебе было невыносимо видеть, что мы с Прес
тоном счастливы? Ты ведь тоже хотела быть счастливой, правда?
Ц Я заслуживаю счастья.
Ц Боюсь, ты начиталась книжек по самопомощи. Но вернемся к твоему расска
зу. Полагаю, ты попыталась уговорить Престона завести с тобой интрижку. О
н тебе отказал Ц в мягкой форме, естественно. Престон вообще был мягким ч
еловеком.
Ц Он меня не отверг. Ц Кимберли твердой рукой направила пистолет на Зою
. Ц Он меня любил, у нас с ним был роман.
Ц Нет, он тебя не любил, и никакого романа у вас не было.
Ц Ты не можешь быть в этом уверена.
Ц Я знаю это совершенно точно. Престон никогда бы меня не предал.
Ц Тебе просто хочется в это верить.
Ц Нет, я чувствую, что это так. Однако я ничуть не сомневаюсь, что ты предла
гала ему себя. Когда он ясно дал понять, что не собирается с тобой связыват
ься, ты пришла в отчаяние. В тот день ты поехала за ним в коттедж и в последн
ий раз попыталась уговорить его завести с тобой роман. Но он тебя снова от
верг. Этого ты не могла вынести.
Лицо Кимберли вдруг как-то сморщилось.
Ц Он даже слушать меня не захотел! Я пыталась ему сказать, как сильно я ег
о люблю, но он не стал меня слушать.
Ц Конечно, потому что он любил меня. Ты не могла это стерпеть, ведь я была н
икто, женщина без роду и без племени, у меня не было ни семьи, ни денег, ни пр
оисхождения и все же Престон любил меня, а не тебя.
Ц На твоем месте должна была быть я. Он покупал тебе цветы Ц они должны б
ыли предназначаться мне. Это для меня он должен был выбирать особый пода
рок, а не для тебя.
Ц Все всегда должно крутиться вокруг тебя.
Ц Я пыталась ему объяснить, но он отказался меня слушать. Он меня прогнал
. Меня! Я его любила, а он меня прогнал!
Ц И ты ушла, не так ли? Но позже вернулась.
Ц Я оставила машину на обочине дороги, вернулась пешком через лес и стал
а ждать возле коттеджа. Через некоторое время Престон вышел на заднюю ве
ранду, где хранились дрова для камина. У меня был с собой пистолет.
Ц Когда Престон взял дрова и повернулся, чтобы войти в коттедж, ты выстре
лила ему в спину. А потом подошла ближе и выстрелила еще раз, в голову, чтоб
ы убить его наверняка.
Ц Он должен был умереть!
Ц Потому что отверг тебя?
Ц Да. Да!
Ц Убив Престона, ты вернулась в коттедж и принялась там все крушить. Знач
ит, это твою безумную ярость, а не Форреста я чувствовала в тех стенах.
Ц Не смей называть меня безумной!
Ц Любовник Камелии Фут тоже обезумел. Ц Зоя дотронулась до тяжелого по
дсвечника. Ц Он совсем рехнулся. Наверное, он был таким же одержимым, как
ты, Кимберли.
Ц Я не одержимая! Одержимыми бывают только сумасшедшие.
Ц Мне тебя не слышно, потому что я слушаю безмолвные крики гнева, заперты
е в этих стенах. Ты, наверное, тоже их чувствуешь, не может быть, чтобы не чув
ствовала. Говорят, сумасшедшие слышат такие вещи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я