https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/50/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нашел в холодильнике початый пакет обезжиренного молока, в буфете
отыскал ковшик. Все это время он чувствовал на себе взгляд Зои, она наблюд
ала за ним задумчиво и настороженно, но молча. Когда молоко согрелось, Ита
н налил полную чашку, поставил ее перед Зоей и сел на второй такой же стул.
Положив локти на стол, он приказал:
Ц Пей.
Ц Спасибо тебе за заботу, но я не люблю теплое молоко.
Ц Пей! Ц повторил Итан. Ц Возможно, на тебя оно не подействует, зато у ме
ня совесть будет спокойна.
Ц Ну хорошо, хорошо. Ц Зоя взяла чашку обеими руками, неуверенно сделал
а глоток и поморщилась. Ц Между прочим, в тебе проглядывают диктаторски
е наклонности, хотя, наверное, ты и сам это знаешь.
Ц Да, мне об этом не раз говорили, но мне-то всегда казалось, что просто ме
ня неправильно понимают и недооценивают.
Зоя кивнула:
Ц Разумеется.
Она отпила еще немного молока. Через некоторое время Итан спросил:
Ц Не хочешь рассказать мне свой сон?
Ц Нет, Ц быстро ответила Зоя. Ц Мне не хочется о нем говорить. Когда сон
пересказываешь, то от этого он как бы становится реальностью.
Ц Как хочешь.
Ц Я… э-э… что-нибудь говорила? Ц осторожно поинтересовалась Зоя.
Ц Во сне? Ц Итан мотнул головой, задавая себе вопрос, почему это так волн
ует Зою. Ц Почти ничего, только несколько раз повторила слово «нет».
Зоя с видимым облегчением уточнила:
Ц И это все?
Ц Да, а что?
Ц Ничего, я спросила просто так. По правде говоря, мне немного неловко.
Ц А ты помнишь, как в этом сне что-то говорила?
Ц Да нет. Ц Зоя опустила взгляд. Ц Это был один из тех кошмаров, в которы
х все время убегаешь от какой-то невидимой опасности. Можно сказать, это б
ыла обычная, хорошо известная разновидность кошмарного сна.
Итан почувствовал, что Зоя говорит неправду, и это его заинтриговало, но о
н решил, что сейчас не самый подходящий момент нажимать на нее и докапыва
ться до истины.
Ц Если вспомнить события вчерашнего дня, нет ничего удивительного, что
сценарий твоего кошмара был именно таким, Ц сказал он.
Ц Да, пожалуй.
Зоя допила молоко. Наблюдая за ней, Итан видел, как напряжение постепенно
отпускает ее. Через некоторое время он встал, вымыл ее чашку и проводил Зо
ю обратно в спальню.
В кровати Итан притянул ее поближе, Зоя прислонилась к нему и расслабила
сь. Только он успел подумать, что она, наверное, заснула, как услышал ее сон
ный голос:
Ц Спасибо за молоко.
Ц На здоровье.

Глава 10

Венеция Макалистер вошла в кабинет Йена Харпера, прижимая к груди стопку
папок. Ее круглое лицо искажала гримаса неодобрения. Своими кудрями, обр
азующими вокруг головы подобие серебристого ореола, маленькими очками
и дешевыми, плохо сидящими костюмами она напоминала Харперу его бабушку
. В доме Макалистер всегда были наготове две вещи: домашнее печенье в духо
вке и толстый ремень, который она не колеблясь пускала в ход, если «малень
кий человек» не исполнял какое-то из ее правил. «Мы же не можем допустить,
чтобы ты стал таким же, как твой отец, правда?»
Ц Я принесла свои записи, касающиеся Сары Клиленд, Ц сказала Венеция.
Ц Хотя я сегодня очень занята, да и вообще не понимаю, зачем вам понадобил
ось их просматривать.
Ц Садитесь, пожалуйста, Ц предложил Йен. Ц У меня есть новости.
Нельзя сказать, чтобы Харпер ждал этого разговора с нетерпением. Венеция
ему никогда не нравилась, но, к сожалению, именно она знала о Саре Клиленд
больше, чем кто бы то ни было в клинике. Более того, у Венеции была и серьезн
ая личная заинтересованность в том, чтобы Сара Клиленд вернулась в лечеб
ницу.
Ц Что еще за новости?
Ц Леон Грейди нашел Сару Клиленд.
Ц Не понимаю.
Венеция села на стул, стоящий по другую сторону письменного стола Харпер
а. Пиджак ее костюма собрался складками на заплывшей жиром талии. Спину о
на, как всегда, держала очень прямо. Принесенные с собой бумаги она положи
ла на колени, но продолжала держать их обеими руками.
Ц Вы же говорили, что Сара Клиленд и другая сбежавшая пациентка погибли
при пожаре где-то в Мексике.
Ц Очевидно, они подстроили так, чтобы их считали погибшими, во всяком слу
чае, Клиленд определенна жива, известие о ее гибели оказалось ложным.
Ц Понятно. Ц Венеция сняла очки и рассеянно протерла стекла подолом бе
лой юбки. Ц Поразительная новость, мне и в голову не могло прийти, что она
жива.
Ц Несколько дней назад с Грейди связался некий хакер, который называет
себя Шестеркой. Этот субъект утверждает, что сумел взломать файлы в комп
ьютере какого-то дельца, который торгует через Интернет фальшивыми удос
товерениями личности. До того как торговец поддельными удостоверениям
и обнаружил взлом, хакер успел выкрасть несколько файлов.
Ц Невероятно! Я, конечно, слышала, что такое бывает, но никогда…
Йен продолжил, недовольный тем, что его перебили:
Ц Хакер сообщил, что у него есть информация о нашей пациентке и что за оп
ределенную сумму он готов ее продать.
Ц Понятно. Ц Венеция водрузила очки на место. Ц И как же вы поступили?
Ц Я распорядился выплатить требуемую им сумму. Этим делом занимался Гр
ейди. По словам Грейди, он узнал новое имя нашей пациентки и некоторые дан
ные о ней; хакер также сообщил ему, что Клиленд живет в Лос-Анджелесе. Мы до
говорились, что Грейди попытается найти эту женщину, и если он убедится, ч
то это она, тогда мы постараемся задержать ее и вернуть в клинику.
Ц Естественно, не можем же мы схватить на улице не того человека. В конце
концов, это будет просто незаконно.
Йен стиснул зубы. Время от времени у него возникало неприятное чувство, ч
то Венеция Макалистер не слишком высоко оценивает его профессиональны
е качества.
Ц Несколько дней назад Грейди вылетел в Лос-Анджелес. После этого он исч
ез.
Ц Как это исчез?
Ц По-видимому, он предал наше учреждение и обманул мое доверие. Пока не з
наю точно, как он собирается использовать полученную информацию о Саре К
лиленд, но, на мой взгляд, не стоит рассчитывать, что он собирается достави
ть ее в клинику.
Ц Но где он?
Ц К счастью, мисс Лидс его поведение сразу показалось подозрительным, ч
то заставило ее принять кое-какие меры. Она поручила Элу Драммеру из бухг
алтерии проследить за передвижениями Грейди по его кредитной карточке.
Грейди действительно использовал корпоративную кредитную карточку дл
я оплаты билета до Лос-Анджелеса. Но там он взял напрокат машину и после э
того исчез.
Венеция оторопела.
Ц Так куда он отправился?
Ц Мисс Лидс считает, что он поехал туда, где действительно живет Сара Кли
ленд. В настоящее время она пытается это выяснить.
Ц Но что Грейди задумал?
Ц Не могу сказать наверняка, но подозреваю, что он нашел способ заработа
ть на информации, которую получил от хакера. Вероятно, он задумал шантаж в
той или иной форме.
В птичьих глазках Венеции вспыхнула злость.
Ц Должна вам сказать, мистер Харпер, что у меня давно вызывали серьезные
сомнения профессиональные качества Леона Грейди и его преданность ком
пании. Я никогда не была уверена, что он ставит интересы клиники и пациент
ов на первое место.
«Неужели?» Ц язвительно подумал Йен. Однако он сумел сохранить на лице х
орошо отработанную маску преданного делу профессионала.
Ц К сожалению, ваше впечатление оказалось верным. Задним умом мы все кре
пки, не так ли?
Ц Клиленд целый год была лишена терапии и необходимых ей медикаментов.
Думаю, не стоит и говорить, что очень многое из того, что было достигнуто м
ною в ее лечении, утеряно.
Ц Согласен. Положение действительно очень серьезное.
Венеция неестественно выпрямила спину, по-прежнему крепко сжимая папки.

Ц Мы должны немедленно вернуть ее в клинику. Это необходимо сделать рад
и ее же блага.
«Ты так говоришь потому, что у тебя относительно нее есть свои планы», Ц
подумал Йен. Но он снова не стал произносить свои мысли вслух. Его не интер
есовало, что именно Макалистер собирается делать с Сарой Клиленд, когда
ту удастся вернуть в лечебницу. Единственной целью Йена было заполучить
обратно эту очень выгодную пациентку.
Дверь кабинета открылась, и на пороге возникла Фенелла Лидс.
Ц Я нашла адрес Клиленд, Ц спокойно сказала она. Ц Я обнаружила его в эл
ектронной переписке Грейди с тем хакером. Грейди уничтожил все письма, в
том числе и это, но я смогла его восстановить. В работе с компьютером он от
ливается такой же небрежностью, как и во всем остальном.
Красивое лицо Фенеллы было, как всегда, бесстрастно. Йену до сих пор с труд
ом верилось, что когда-то он делил с ней постель. В самом начале их коротко
го романа он считал себя счастливчиком, но к тому времени, когда Фенелла п
отеряла к нему интерес и положила конец их связи, такая развязка оказала
сь для него огромным облегчением. Не считая его родной бабушки, Фенелла б
ыла единственной женщиной, которой удавалось вселить в Харпера ужас.
Ц Где Сара? Ц требовательно спросила Венеция. Фенелла мельком загляну
ла в свои записи.
Ц Она поселилась в городке под названием Уисперинг-Спрингз и живет там
под именем Зои Льюс.
Ц А Грейди? Его вы тоже нашли?
Ц Нет. По-видимому, ему хватило ума не расплачиваться за ночлег и еду кор
поративной кредитной карточкой. Наверное, он понимает, что тогда мы смож
ем его выследить.
Ц Что ж, Ц сказал Йен, Ц из всех наших проблем Грейди Ц самая незначите
льная. Сейчас важнее всего вернуть Сару в клинику. Я пошлю двух санитаров,
которые знают ее в лицо и которые специально обучены навыкам обращения с
трудными пациентами. Пусть сюда пригласят Драммера, я поручу ему оформи
ть им дорожные расходы. Кроме того, мне нужно лично убедиться, что он будет
держать язык за зубами.
Ц Драммер не проболтается, Ц заверила Фенелла. Ц Он знает, что нам мень
ше всего нужно, чтобы слухи об этом деле дошли до наших клиентов. Они нам к
ак раз за то и платят, чтобы мы не допускали никакой огласки.
Несколькими минутами позже в кабинет вошел Эл Драммер. Если Венеция напо
минала Йену его бабушку, то при виде Драммера ему вспоминался строгий пр
оповедник, чьи проповеди бабушка заставляла его посещать каждое воскре
сенье. Однажды этот самый проповедник потряс прихожан: в одно прекрасное
воскресенье он был арестован во Флориде в тот момент, когда снимал прост
итутку.
Йен обрисовал Драммеру ситуацию. Глаза бухгалтера сверкнули Ц не иначе
как праведным гневом.
Ц Говорил я вам, что Леону Грейди нельзя доверить корпоративную кредит
ную карточку! Ц воскликнул он.

Глава 11

Зоя проснулась с тяжелой головой, однако она не чувствовала себя разбито
й, как это обычно бывало после ее ночных кошмаров. Первые несколько секун
д она лежала с закрытыми глазами и пыталась понять природу долгого дребе
зжащего звука, который ее разбудил.
В кровати было что-то не так, но Зоя не сразу поняла, в чем дело: оказывается
, она лежала одна. В том, как быстро она привыкла чувствовать рядом с собой
успокаивающее тепло и тяжесть тела Итана, было даже нечто тревожащее. На
это потребовалась всего-то одна ночь. Зоя подозревала, что это не слишком
хороший признак.
Она открыла глаза и села в кровати, опираясь на подушки. Итана не было. Взг
ляд на часы подсказывал одну из возможных причин его отсутствия: стрелки
показывали почти десять. Зоя еще раз всмотрелась в циферблат. Не может бы
ть, она никогда не спала так долго!
Раздражающая трель снова прервала ее мысли. Она откинула одеяло, свесила
ноги с кровати и потянулась к телефонной трубке.
Ц Алло?
Ц Он провел у тебя ночь? Ц спросила Аркадия без предисловий.
Ц Вроде того.
Ц Вроде того? Так да или нет?
Ц Он здесь был.
Ц У меня было предчувствие, что это может произойти. Ц Судя по ее тону, Ар
кадия была довольна таким развитием событий. Ц Это ощущалось уже по том
у, как он смотрел на тебя за обедом. Насколько я понимаю, страсти разгорели
сь, когда он провожал тебя до квартиры?
Ц Итан сказал, что это побочный эффект пережитого потрясения и адренал
инового опьянения, которое испытали мы оба.
Ц Значит, адреналиновое опьянение, Ц задумчиво повторила Аркадия. Ц Н
у что же, если искать оправдание для страстного секса с малознакомым муж
чиной, наверное это объяснение годится не хуже любого другого.
Ц Я все утро твержу себе то же самое. Ц Зоя встала и потянулась за халато
м. Ц Видит Бог, должно же быть какое-то объяснение тому, что произошло. Чес
тное слово, Аркадия, мне самой не верится, что я это сделала. Я не интересов
алась мужчинами с тех пор… ну, ты знаешь.
Ц Знаю.
Ц И вот прошлой ночью во мне как будто открылись какие-то шлюзы. Если чес
тно, все это было как-то нереально, полный сюрреализм.
Аркадия усмехнулась:
Ц Думаю, у тебя потому было несколько странное ощущение, что твой период
безбрачия очень сильно затянулся. Не волнуйся, после долгого воздержани
я ты имела полное право на одну ночь страстного, необузданного секса. Ита
н все еще у тебя?
Ц Нет, он ушел. Кое-кому так и хочется отпустить язвительное замечание в
адрес мужчины, который ускользает не попрощавшись, но, наверное, следует
принять во внимание смягчающие обстоятельства.
Ц Какие именно? Что сейчас десять утра, сегодня рабочий день и у него ест
ь фирма, которой нужно руководить?
Ц Да. И у меня тоже. Я только что вспомнила, что на одиннадцать у меня назна
чена встреча с клиентом, а кроме того, мне нужно послать кого-то привести
все в порядок в резиденции Тейлора. Я боюсь даже подумать о том, что они ск
ажут, когда увидят, что произошло с их потрясающим испанским сундуком.
Ц Расслабься, у них появится отличная история, которой можно будет поде
литься с гостями на ближайшем приеме.
Ц Очень надеюсь, что они разделят твою точку зрения.
Зоя сунула ноги в шлепанцы и с телефоном в руках пошла по коридору в кухню.

Ц Не могу поверить, что я проспала так долго.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я