https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/s-termoregulyatorom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц И что же это за тип, интересно?
Ц Все три твои бывшие жены были красивыми, умными и по-своему приятными,
но у них были две общие черты. Во-первых, в тебе их привлекало то, что ты каз
ался им этаким крутым парнем, загадочным, волнующим, может быть, даже опас
ным.
Ц А под этой личиной кроется скучный зануда, ты это хотела сказать? Могла
не трудиться мне объяснять, Девон уже сделала это до тебя.
Ц Нет, под маской крутого парня ты вовсе не зануда. Ц Бонни помолчала, по
дбирая слова. Ц Но ты сложный человек.
Ц Сложный. Ц Итан тоже помолчал, как будто пробуя это слово на вкус. Ц З
вучит не намного лучше, чем зануда.
Ц Сложный мужчина Ц крепкий орешек для женщин. И вторая черта, которая о
бъединяет твоих бывших жен, как раз и состоит в том, что ни одна из них не хо
тела тратить время, разбираясь в твоих сложностях. Наоборот, каждая из ни
х хотела, чтобы ты постоянно носился с ее сложностями. И давай смотреть пр
авде в глаза, все они обходились тебе очень дорого.
Ц Угу.
Ц У тебя потрясающее самообладание, а в некоторых вещах ты, пожалуй, даже
немного одержимый. Эти особенности очень помогают тебе в работе, но отню
дь не облегчает отношений с женщинами.
Ц Одержимый?
Ц Нет, не так, Ц покачала головой Бонни, Ц я неудачно подобрала слово. Я
хотела сказать, что ты решительный. Сосредоточенный. Целеустремленный. Т
ы идешь до конца, пока не найдешь ответы на все вопросы. Если ты принял реш
ение, то не позволишь никому и ничему отвлечь тебя от цели. Ты посмотри, во
что тебе обошлось расследование убийства Дрю Ц ты лишился и компании, и
семьи.
Ц Дело того стоило.
Бонни внимательно посмотрела на Итана:
Ц Ты всегда готов платить по счетам, верно?
Он пожал плечами:
Ц Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
Ц Благодаря такому подходу к жизни ты стал блестящим сыщиком, но эта же ч
ерта в тебе немного пугает.
Ц Ну вот, приехали. Сначала я сложный, потом одержимый, а теперь еще и пуга
ющий. Вижу, при таком раскладе у меня нет никаких шансов на серьезную личн
ую жизнь.
Ц Я этого не говорила. Я пыталась объяснить тебе, что некоторые черты тво
его характера, в чем-то даже и привлекательные, могут помешать женщине в о
бщении с тобой.
Ц Значит, думаешь, я обречен на бесконечную смену женщин?
Ц Я думаю, Ц с расстановкой сказала Бонни, Ц что тебе нужна такая женщи
на, которая умела бы управляться с особенностями твоего характера, котор
ые и составляют твою сущность.
Немного помолчав, Итан спросил:
Ц А как тебе кажется, Зоя смогла бы?
Ц Не знаю. Ц Бонни решила быть честной до конца. Ц Но вот что я тебе скаж
у: на мой взгляд, она такая же сложная натура, как и ты.

Зоя сидела на краю кровати, плечом прижимая к уху телефонную трубку, а рук
ами пытаясь снять туфли.
Ц Короче говоря, из-за того, что произошло после убийства его брата, Итан
теперь ненавидит ясновидящих.
Ц Ты не ясновидящая, Ц сказала Аркадия. Ц Ты просто необычайно чувств
ительна к атмосфере некоторых помещений.
Ц Аркадия, давай называть вещи своими именами, я действительно женщина
со странностями.
Ц Но ты же не собираешься рассказывать Итану о своих странностях? В этом
нет никакого смысла. Да Итан бы тебе и не поверил.
Ц Я знаю. Ц Зоя легла на спину поверх одеяла и стала смотреть в потолок.
Ц Он бы решил, что я сумасшедшая. Или мошенница. Или и то, и другое.
Ц Да.
Ц Бонни сегодня вечером рассказала жуткую историю. Тот тип, который нан
ял убийцу, чтобы убрать ее мужа, вышел из зала суда свободным. Точно так же
закончилось бы дело, если бы я смогла заставить хоть кого-нибудь поверит
ь в то, что…
Ц Не произноси этого вслух.
Ц Извини.
По мнению Аркадии, о событиях, имевших место в ее и Зоиной прошлой жизни, н
е следовало говорить вслух ни в какой форме, а уж тем более по телефону. Но
Зое иногда бывало трудно не говорить о прошлом, возможно, причиной было т
о, что многие загадки так и остались неразрешенными. «Синдром незавершен
ного действия», Ц как сказала бы ее психотерапевт из Занаду, доктор Мака
листер. Но обсуждать прошлое, не подвергая себя опасности, Зоя могла толь
ко с Аркадией.
Ц По крайней мере в случае с братом Итана правосудие в какой-то степени
восторжествовало, хотя и за счет его невезения, Ц заметила Аркадия.
Ц Невезения? Дорогая моя, если правда, что Уэндовер умер только потому, ч
то напился пьяным и свалился за борт собственной яхты, то я готова съесть
собственную шляпу.
Аркадия издала низкий грудной смешок.
Ц Значит, ты собираешься встречаться с Итаном и дальше?
Зоя вспомнила жар их прощального поцелуя.
Ц Да, у меня такое ощущение.
Ц Это хорошо, тебе нужно почаще выходить в свет.
Ц Одно дело выходить в свет, и совсем другое Ц играть с огнем.
Ц Просто ничего не усложняй и постарайся получить удовольствие от жизн
и. Зоя, ты этого заслуживаешь, у тебя были два очень трудных года.
Зоя приподнялась на локтях.
Ц Правильно. Будь проще и мягче.
«Как у Аркадии все просто получается», Ц подумала она. Но беда в том, что З
оя сильно подозревала, что с Итаном Труэксом ничего простого быть не мож
ет.
Она поднялась с кровати и взялась за край одеяла.
Ц Ладно, мне нужно поспать, на утро у меня назначена встреча с водопровод
чиком.
Ц Очень интересная встреча!
Ц Да.
Зоя откинула одеяло. И замерла в ужасе. На простыне, прямо рядом с подушкой
лежал стандартный, отпечатанный типографским способом официальный бл
анк учреждения.
Ц Боже!
Ц Зоя! Ц Голос Аркадии резко изменился. Ц Что с тобой? Что случилось?
Зоя смотрела застывшим взглядом на бланк, не в силах произнести ни слова.
Она сразу узнала неброский логотип, напечатанный в верхней части бланка
. Маленькое, стилизованное под карандашный рисунок изображение кирпичн
ого дома, примостившегося на берегу озера. Под рисунком было напечатано
строгим элегантным шрифтом название учреждения: «Кэндл-Лейк-Мэнор». Ни
адреса, ни телефона.
На место, отведенное для письма, были наклеены вырезанные из газеты букв
ы:
«Прискорбно, что вас здесь нет».
Ниже шли еще строчки:
«Возможность не вернуться в палату 232 предоставляется за отдельную плат
у. Дальнейшие инструкции вы получите в ближайшее время».
Ц Зоя? Ц В голосе Аркадии слышалась тревога. Ц Почему ты молчишь? Что-н
ибудь случилось?
Ц Случилось, Ц прошептала Зоя.

Глава 15

Итан взялся обеими руками за резные бронзовые ручки и открыл двустворча
тую дверь, украшенную позолотой. Войдя в крошечный холл, он раздвинул бар
хатный занавес и немного постоял, глядя в чернильную темноту неосвещенн
ого кинотеатра.
Зоя не просто помедлила перед входом, она специально нашла предлог не за
ходить в комнату, которая, казалось бы, была самой интересной в доме.
Итан нащупал на стене выключатели и включил часть ламп. Светильники из с
текла и бронзы озарили приглушенным светом два ряда кресел и проход межд
у ними. Итан присмотрелся к креслам получше. Позолоченное дерево, темно-р
озовый бархат. Он пытался понять, что Зоя усмотрела в обстановке кинотеа
тра такого, отчего ее бросило с дрожь. А в том, что на пороге этой комнаты ее
бросило в дрожь, Итан был абсолютно уверен.
Постояв еще некоторое время, он выключил свет, вышел в коридор и пошел в св
ой кабинет. Дневник Эбнера Беннета Фута лежал там, где он его и оставил, на
письменном столе. Итан сел за стол, раскрыл дневник на том месте, на которо
м остановился раньше, и продолжил чтение.
«Моя прекрасная Камелия пригласила к нам на удлиненный уик-энд нескольк
их своих знакомых. Я представляю, как все это будет: женщины будут прекрас
ны, а мужчины, без сомнения, будут развлекать их хвастливыми историями. Ша
мпанское и джин будут литься рекой, и к полуночи все перепьются. Моя возлю
бленная так молода и наивна, что не понимает пустоты этих людей.
Не могу сказать, чтобы я ждал этого уик-энда с нетерпением, но и воспротив
иться я тоже не могу. Для Камелии очень важны ее друзья. Когда я уговаривал
мой Цветочек выйти за меня замуж, она согласилась только при том условии,
что я позволю ей принимать гостей так часто, как ей захочется, не стесняяс
ь в расходах. Догадываюсь, что этот «удлиненный уик-энд» обойдется мне в к
ругленькую сумму, но это не имеет значения, если мой Цветочек будет довол
ьна.
Единственное, что меня радует: сегодня утром я просмотрел список гостей
и не нашел в нем фамилии Хилла».

Ц Это шантаж, Ц сказала Аркадия.
Сидя за столом напротив подруги, Зоя нервно обхватила кружку с горячим ч
аем двумя руками. Она никак не могла унять дрожь. Зоя дрожала как в лихорад
ке и чувствовала себя так, словно снова побывала в каком-нибудь ужасном п
омещении.
Ц Да. Представь себе, до этого я и сама додумалась.
В зале кафе стоял гул голосов, оркестр негромко исполнял джазовую композ
ицию, и подруг это вполне устраивало, так как звуки скрывали от чужих ушей
их непростой разговор. «Ласт эксит» после девяти вечера превращался из о
бычного кафе в ночной клуб. Зоя и Аркадия заняли уединенную кабинку в глу
бине зала, отсюда было хорошо видно сцену, но они не смотрели на музыканто
в.
Ц А меня уверяли, что я стану невидимой, как если бы укрылась за толстой б
ронированной стеной! Ц в сердцах воскликнула Зоя. Ц Эх, добраться бы мн
е до брокера, который продал мне эту так называемую защиту!
Ц У Торговца безупречная репутация, Ц возразила Аркадия. Ц Не может б
ыть, чтобы он перепродал твои данные кому-то еще.
Зою снова пробил озноб, и она еще сильнее сжала кружку.
Ц Ты понимаешь, что если он продал меня, то вполне мог проделать то же сам
ое с тобой?
Ц Не думаю, что он продал хотя бы одну из нас. Торговец очень давно занима
ется этим бизнесом, и ни у кого ни разу не возникало повода усомниться в ег
о надежности.
Ц Но кто-то же узнал, где живу я, значит, мы не можем исключить, что тот же че
ловек знает и про тебя.
Ц Поверь, за последние полчаса я сама не раз об этом думала, Ц сказала Ар
кадия.
Зоя попыталась разложить по полочкам те немногие факты, которыми они рас
полагали.
Ц Если ты уверена, что Торговец нас не перепродал, тогда как ты объяснишь
появление письма от шантажиста?
Ц Не знаю, что произошло, пока мне в голову приходит только одно объяснен
ие.
Ц А именно?
Аркадия соединила кончики пальцев над чашкой с дымящимся капуччино.
Ц Торговец работает по сети в режиме он-лайн. У него хорошая система без
опасности, но ни одна защита не совершенна. Возможно, в его компьютер прон
ик хакер. Этот хакер мог искать конкретно тебя, а мог и просто наугад выхва
тить первые попавшиеся имена с данными.
Ц Пожалуй, и в том, и в другом случае становится понятным, почему я получи
ла письмо шантажиста, а ты Ц нет. Ц Зоя поставила локти на стол. Ц Это зн
ачит, что шантажистом может быть сам хакер.
Ц Не обязательно. Вполне возможно, что хакер продал данные о тебе кому-т
о еще, тому, кто способен извлечь из этой информации выгоду.
Зоя потерла виски.
Ц И это может быть кто угодно.
Ц Нет, не кто угодно, Ц задумчиво проговорила Аркадия. Ц Думаю, родстве
нников твоего мужа мы можем исключить сразу. Они не заинтересованы в том,
чтобы тебя шантажировать. Если бы они узнали правду о тебе, то перевернул
и бы всю землю вверх дном, лишь бы упрятать тебя обратно в Занаду.
Ц Это верно. Ц Зоя постаралась сосредоточиться. Ц То же самое относит
ся к доктору Харперу. Если бы ему стало известно, где я нахожусь, он сразу п
рислал бы за мной своих прихвостней, чтобы они меня забрали.
Ц Причем он постарался бы сделать это без лишнего шума, Ц согласилась А
ркадия. Ц Он же не захочет, чтобы форрест Клиленд узнал, что последние не
сколько месяцев ты находилась на свободе.
Ц Правильно. Значит, шантажист Ц не Харпер и не кто-нибудь из дражайших
родственников Престона.
Ц Да, но кто бы это ни был, он явно хорошо осведомлен о твоем пребывании в З
анаду.
Ц Ты имеешь в виду упоминание о палате 232?
Ц Вот именно.
Ц Ты права. Ц Зое живо вспомнилось, что ей приходилось испытывать в кош
марных снах, но она постаралась не поддаваться панике и рассуждать логич
но. Ц Номер палаты мог знать только человек, имеющий непосредственное о
тношение к клинике.
Ц Да, думаю, мы на правильном пути.
Ц Может, кто-то из санитаров? Рон? Эрни?
Ц Возможно, Ц медленно кивнула Аркадия. Ц Однако ни один из них не обла
дает ни достаточным интеллектом, ни связями, которые нужны, чтобы тебя на
йти.
Ц Верно подмечено. Они оба изрядные подонки, но умом ни тот, ни другой не б
лещет.
Ц К тому же я сомневаюсь, что им было бы по средствам заплатить за информ
ацию о тебе, даже если кто-то и предложил им ее купить. Наверняка тот, кто пр
одал шантажисту твои данные, запросил за это большие деньги.
Зоя стала перебирать в уме другие варианты.
Ц А как насчет Фенеллы Лидс?
Ц Помощницы Харпера по административным вопросам? Ц Подумав немного,
Аркадия кивнула: Ц Эта, пожалуй, может. Она не намного лучше тех двоих, но п
ри этом умна. Я уверена, что она знает все, что знает Харпер. Ты же помнишь, ч
то некоторое время она была его любовницей? Правда, потом он ей надоел, и о
на нашла себе другую жертву.
Ц Еще как помню. Значит, включаем ее в список подозреваемых. Кстати, не за
будь еще Леона Грейди, начальника службы безопасности.
Ц Не знаю, не знаю, Ц сказала Аркадия. Ц По-моему, он не слишком умен, кро
ме того, мне всегда казалось, что он предан Харперу. В «Кэндл-Лейк-Мэнор» о
н неплохо устроился, делает, что ему приказывают, и получает за это прилич
ные деньги. Помнишь, он купил «порше»? И носит броское кольцо.
Ц А может быть, ему надоело покрывать босса? Ц предположила Зоя.
Ц Возможно.
Ц Доктора Макалистер тоже нельзя сбрасывать со счетов. Харперу было до
статочно запереть меня под замок и накачать всякой гадостью, чтобы я не р
ыпалась, но Макалистер вечно придумывала какие-то сеансы терапии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я