https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он успел почти в последний момент. Когда он добрался до Макитти, она была н
а последней стадии удушья, а Тай вообще потерял сознание. Какао, непрерыв
но мяукая, массировала горло (а Оскар знал, что массаж Ч еще одна специаль
ность кошек). Цезарь вслух страдал по поводу того, что ему самому не дали п
отерять сознание.
Ч Топором было бы быстрее, Ч извинился Сэм, когда последний был освобож
ден из древесных объятий, Ч но опаснее. Ч Он махнул в сторону устрашающ
его оружия. Ч Для ювелирной работы не годится.
Ч Ну, значит, все в порядке? Ч говоря это, Макитти потирала руку там, где с
моковница-душительница прихватила ее особенно крепко. Когда все соглас
но кивнули, она продолжила: Ч Что ж, отлично. Хватит с нас Зеленого короле
вства. Пора строить лодку! И пока мы работаем, не забывайте, что нам остало
сь пересечь только эту страну. А там, глядишь, и Фиолетовое королевство, гд
е, я надеюсь, мы найдем белый свет, в котором есть все остальные цвета, и вер
нем его в Годланд!
Попытки вдохновить их друзья встретили вялыми криками приветствия. Не т
о чтобы ее словам не хватало воодушевления и решительности, просто все е
ще страдали от болезненных объятий смоковницы-душительницы, и более эне
ргичные проявления восторга причинили бы сильную боль их ребрам и легки
м.
Цезарь первым вернулся в лес, поэтому первым испуганно закричал.
Ч Здесь было большое бревно. Ч Ему даже не нужно было показывать, где то
чно лежало то дерево, о котором он говорил. На земле остался четкий длинны
й отпечаток. Ч А теперь оно пропало!
Ч Мы видим. Ч Макитти была больше удивлена, чем встревожена. Ч Не волну
йся, Цезарь, мы найдем другое.
Но они ничего не нашли. Рискнув снова подвергнуться обстрелу шипами или
нападению хлещущих веток, они обследовали лес в стороне от своего прежне
го пути, но не нашли ничего подходящего, чтобы сделать каноэ или хотя бы пл
от. Каждое валяющееся дерево было убрано или спрятано лесом. Так как дере
вья не смогли остановить их, то они решили хотя бы помешать им воспользов
аться своими останками.
Ч Что теперь? Ч Тай хотел присесть на бревнышко, но не было ни одного. При
шлось сесть прямо на песок. Ч Попробуем сделать из живых деревьев, раз не
т мертвых? Ч Он вопросительно взглянул на топор Сэма.
Ч Похоже, у нас нет выбора. Ч Макитти с надеждой взглянула на великана.
Ч Сэм, как ты думаешь, ты сможешь? Чтобы срубить достаточно большое дерев
о для каноэ, потребуется много времени, и враги смогут напасть на тебя с ра
зных сторон. Придется воспользоваться деревьями поменьше и соорудить и
з них плот.
Сэм пожал своими широкими мощными плечами.
Ч Мне не терпится попробовать. Но если уж лес так решительно защищает св
оих мертвых, то для защиты живых приложит еще больше сил. И все же, Ч он под
нялся и стряхнул с ног песок, Ч я уже срубил много шипастных деревьев и м
етателей орехов. Думаю, мне вполне по силам срубить еще несколько. Ч Его
мягкая улыбка была столь же непроизвольно гипнотизирующей, как и его нем
игающий взгляд. Ч А пару порезов и синяков я переживу.
Ч Может, тебе и не придется этого делать, Ч прозвучал знакомый голос. Он
и оторвались от созерцания зловещей чащи леса и, обернувшись, увидели Ка
као. Она стояла в воде довольно далеко от берега и одной рукой радостно ма
хала друзьям.
Ч Идите сюда, Ч кричала она им. Ч Вода очень теплая, и здесь всего по кол
ено!

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Оскар легкомысленно рванулся к ней. Остальные шли более степенно, особен
но Цезарь и Макитти, потому что даже на мелководье вода была для них чем-т
о чуждым, и заходить в нее следовало, только все тщательно обдумав. Для Тая
это было вообще внове, а Сэм не торопился просто потому, что когда была во
зможность, он предпочитал все делать медленно и обстоятельно, не то что е
го приятели.
А вот Оскар весело мчался к Какао, высоко задирая колени и разбрызгивая в
оду. Пожалуй, впервые за их долгое путешествие он чувствовал себя в новой
обстановке гораздо лучше, чем его друзья. Какао закрыла глаза и отвернул
ась: он молотил ногами по воде, от него во все стороны летели брызги.
Ч Эй-с-с-т! Мне бы хотелось остаться сухой как можно дольше, если не возра
жаешь. Ч Она принялась слизывать со своей руки осевшие капли.
Ч Извини. Кажется, я слегка увлекся. Ч Он немного сконфузился. Потом нак
лонился и, зачерпывая пригоршнями воду, стал брызгать в другую сторону, п
росто потому, что ему нравилось это делать. Голубая жидкость была тяжеле
е и на ощупь плотнее морской воды, которую Хозяин Эвинд хранил в бутыли.
Ч Я забыл, что некоторые привычки неистребимы, и что вы, кошки не любите к
упаться и бултыхаться.
Ч Не то чтобы не любим. Ч Она внимательно смотрела за его руками, продол
жавшими поднимать фонтаны брызг. Ч Просто это портит внешний вид.
Ты что, не помнишь, что приходилось часами сушиться и вылизываться после
принудительного купания? Ч Ее взгляд стал отсутствующим, она вздохнула
и повернулась на восток. Ч Нет, наверное, ты не помнишь.
Ч Что значит сушиться и вылизываться? Ч Он тут же сел прямо на дно. Оно со
стояло из частичек, похожих на мелкий кварц, и виднелось сквозь голубую в
оду. Оскар бултыхал ногами и почти полностью погрузился в воду. Ч Просто
лежишь на солнце и сохнешь, а ветер доделает все и причешет, и вылизыватьс
я не нужно.
Ч Тебе бы следовало знать, что кошки делают не так. Мы более щепетильны и
придирчивы к нашей внешности. Прикрыв рукой глаза от солнца, она показал
а в ту сторону, откуда Макитти осторожно продвигалась к ним, то и дело оста
навливаясь. Ч Я не вижу никаких ориентиров: ни дальнего берега, ни остров
а, ни дерева.
Ч Может, все Синее королевство такое, Ч рассуждала старшая женщина. Ч
Может, нам действительно не понадобится лодка.
Тай шел на цыпочках позади всех.
Ч Не может быть, чтобы оно целиком состояло из моря. А если это все море, то
в нем должны быть места более глубокие. Ч Он посмотрел на свои ноги, обут
ые в ботинки, которые хорошо были видны сквозь теплую прозрачную соленую
воду. Ч Я слышал о таких водоемах и знаю: вода на мели очень быстро испари
лась бы.
Макитти задумчиво посмотрела на него. И откуда это кенар так много знает
об океанах, подумала она.
Он отвел взгляд.
Ч Я ведь не все время пел в кабинете Хозяина. Моя клетка висела прямо над
столом, и я не мог не заглядывать в его книги.
Ч Но ты говоришь о морях нашего мира. Ч Сэм присоединился к беседе, оста
льные подошли и стояли в тени его мощной фигуры, где было попрохладнее. Ч
Может быть, здесь, где все просто пропитано синим цветом, вода ведет себя
по-другому? Очевидно, она испаряется не так быстро или по другим правилам
. А может, задействованы такие силы, о которых мы не знаем.
Ч Услышать такое от змеи Ч все равно что услышать пророчество. Ч Цезар
ь нагнулся, стараясь не замочить спину, зачерпнул пригоршню воды и подне
с ко рту. Чуть прикоснувшись к воде губами, он тут же отпрянул. Ч На вкус оч
ень соленая вода, выглядит как очень соленая вода, но это не значит, что он
а будет вести себя как соленая вода.
Ч А вот и обед плывет! Ч Какао повернулась, подпрыгнула и приземлилась
всеми четырьмя конечностями в прозрачную сверкающую воду. По ней стекал
и ручейки. Ч Промахнулась, с-с-с-т!
Ч Что это было? Ч Любопытная Макитти подошла к ней.
Ч Какая-то забавная плоская рыба. Наверное, только такая и может жить на
мелководье. Но это не камбала и не маленький палтус. Что-то другое.
Цезарь облизнул губы и облизнул бы усы, если бы они у него сейчас были.
Ч Я бы с удовольствием поел бы что-нибудь другое вместо наших сушеных пр
ипасов. Может, этот переход, в конце концов, и не будет таким уж скуч-ным. Он
низко нагнулся и стал вглядываться в прозрачную воду и мелкий кристалли
ческий песочек на дне.
Ч Если только вода не будет нам выше шеи, Ч напомнил ему Тай и присоедин
ился к охоте.
Канарейки тоже любят рыбу, но только в виде мелких хлопьев. С самого перво
го дня их превращения, когда у него появились зубы, кенар окунулся в целую
вселенную новых вкусовых ощущений.
С помощью трех кошек, которые, крадучись, высматривали и вылавливали рыб
ешек Ч обитателей мелководья, проблема вскоре была решена. Но возникала
другая Ч как это съесть? В человеческом виде путешественники как-то быс
тро попривыкли к приготовленной на костре пище. Но как развести огонь по
среди океана?
Осторожно вернувшись на берег, они умудрились собрать несколько веток и
сучьев под неодобрительными взглядами жителей Зеленого королевства и
развели скромный костерок на песке. Деревья в ужасе отпрянули.
Ч Все это хорошо, Ч заметил Тай, Ч но что мы будем делать, когда пойдем ч
ерез море?
Оскар безразлично пожал плечами.
Ч Я ничего не имею против сырой рыбы. А ты, Цезарь?
Мечник был уступчив:
Ч Я тоже. Мы обойдемся без человеческой стряпни, пока не выйдем на против
оположный берег.
Макитти и Какао согласно кивнули, а Сэм просто пропустил вопрос мимо уше
й. Все знали, что великану не только не нужна приготовленная еда, но даже н
еобязательна и пойманная.
Ч Я, кажется, видела здесь еще и донных обитателей с панцирями. Ч Какао с
плюнула мягкие бледные хрящики, после того как тщательно обсосала с них
мясо. У рыб не было костей, что было очень удобно. Ч Гребешки и разиньки бу
дут приятным дополнением к нашему рациону.
Ч Мы отлично проживем. Ч Набив живот рыбой, которую для него наловили б
олее проворные кошки, великан улегся, закинув руки за голову, и стал смотр
еть в море. Ч Если дальше море не станет глубже, то почему бы нам действит
ельно не перейти его вброд? И насколько большим и опасным может быть суще
ство, живущее на глубине в один фут?
Ч Не будь излишне самоуверенным, Ч предупредила его Макитти. Ч Смерте
льный яд частенько бывает и у мелких тварей.
Сэм повернул к ней голову.
Ч Я не собираюсь совершать глупости. После всего, что мы пережили, не дум
аю, что испугаюсь того, на что могу наступить.
Ч Или перепрыгнуть, Ч добавил Цезарь.
Ч По дороге мы сможем ловить свежую рыбу, Ч уверенно настаивала Какао.
Ч Нам нужна только питьевая вода. А в качестве зонтиков можно использов
ать большие листья какого-нибудь дерева. Ч Она уселась на корточки с оче
нь довольным и нахальным видом, совсем как кошка, которая съела кана… Из у
важения к певцу Таю она не стала произносить сравнение, пришедшее ей в го
лову. Ч А когда мы доберемся до берега Фиолетового королевства, у всех бу
дут чрезвычайно чистые ноги.
На следующий день не случилось ничего, что уменьшило бы ее оптимизм. Миля
за милей, глубина воды менялась не больше, чем на несколько дюймов. Кошки ш
ли легко и уверенно; Тай шел, неосознанно семеня ногами, а у Оскара восторг
бил через край. Сэм легко шагал впереди, неся на спине большую часть припа
сов. Вода лишь немного замочила его ноги, не доходя даже до колен.
Все сняли ботинки и носки, сложив их поверх дорожных мешков, и закатали шт
анины. От солнца прикрывались большими листьями, и все дальше и дальше ос
тавляли сварливое Зеленое королевство. Вокруг теперь была ровная сверк
ающая голубизна Ч лазурное небо, голубая вода, синеватый песок, синие об
итатели дна и забредавшие время от времени беспозвоночные твари сапфир
ового цвета.
Через неделю после того, как они покинули берег и начали свой поход под бе
зжалостно палящим солнцем, их запасы пресной воды существенно уменьшил
ись. Все оставались в прекрасном расположении духа, никто не наступил на
что-то смертельно опасное, а дополнительной еды было вдоволь Ч ее легко
было поймать. Когда Сэм укладывался на ночь, кошки по очереди спали на его
спине Ч это было единственное сухое место в пределах видимости. На вели
кане могли расположиться сразу двое. Правда, гарантии спокойного и сухог
о сна не было: время от времени питоньи сны беспокоили змея, и он, перевора
чиваясь, бесцеремонно скидывал дремлющих в воду.
Это все же не собачий рай, размышлял Оскар. Ведь собаки Ч не рыбы, и, как и е
го приятели кошки, он предпочитал сухую землю. Хотя нет спору, в этих влажн
ых синих просторах он чувствовал себя лучше остальных, не считая Сэма. О в
ремени он тоже думал с легким негодованием. Появись сейчас Фиолетовое ко
ролевство, их положение сразу изменится. Единственным препятствием в Си
нем королевстве были голубые просторы воды. Он мог спокойно размышлять,
каким окажется Фиолетовое королевство, и как они будут искать и набирать
белый свет, чтобы забрать его в Годданд. Высказав эту мысль вслух, он не уд
ивился, получив ответ. Ему ответил не кто-либо из спутников, а мелкий и теп
лый, окрашенный в голубые тона океан. Оскар испытал неподдельный шок.
Вскочив на ноги, он, широко открыв глаза, смотрел на воду, плещущуюся вокру
г. Ну, конечно, ему все это показалось. Наверное, жара так повлияла на него, и
он замечтался.
Глядя на зыбь воды, он снова повторил свою мысль. И снова, уже во второй раз
несомненно, он услышал сочувственный ответ.
Ч Ничего мы не знаем о белом свете, о, топчущий песок, и ничем не можем тебе
помочь.
Точно, это океан отвечает, заключил Оскар. Звук исходил из воды. Он даже по
чувствовал ее легкую вибрацию, когда звучала речь. Подошла Какао и встал
а рядом с ним, прикрывая зонтиком-листом свои волосы, обычно пестрые, а се
йчас голубые.
Ч В воде что-то есть, Оскар, и она разговаривает с тобой!
Ч Как там может что-нибудь быть, Какао? Ч Он не отводил взгляд от мягкой
ряби на поверхности воды, издававшей звуки. Ч Я не вижу, чтобы кто-нибудь
двигался. Здесь слишком мелко, чтобы это могло спрятаться на дне, да и прят
аться негде. Ч Оскар нагнулся ниже. Ч Может, что-то живет под песком?
Ч У поверхности слой песка прозрачный. Ч Какао тоже нагнулась ниже, так
что ее нос едва не касался воды. Чарующий аромат женского тела перебивал
запах соленой воды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я