https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/bez-poddona/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Скромно отойдя в сторонку, Тай показал им огромный железный
запор, который он задвинул. Теперь ворота были надежно заперты.
Ч А ты молодец, голова из перьев. Ч Цезарь подошел к нему и со всей силы х
лопнул по плечу, так что оставил синяк. После такого внушительного жеста
восхищения он зевнул и стал осматривать землю. Ч Ну, кто еще за то, чтобы п
оспать?
Ч Мы же не можем вот так просто свернуться клубочком и улечься спать сре
дь бела дня, Ч твердо сказала Макитти. Ч Так могут сделать кошки, но не лю
ди, у которых, к тому же, есть важное дело.
Ч Ворчливая старая сардина, Ч пробормотал Цезарь.
Глубокие желто-зеленые зрачки Макитти сузились.
Ч Что ты сказал?
Мечник отступился и вздохнул.
Ч Я сказал, что когда наступит ночь, я с радостью засну в своей постели. Ку
да идем? Ч Да, быть человеком Ч это не одни сплошные чудеса и удовольств
ия, думал он.
Оскар прикинул, как высоко стоит солнце, и сколько времени осталось до на
ступления темноты.
Ч На восток, друзья мои. Все время на восток, пока не придем туда, где есть
белый свет.
Ч Если такое место вообще есть, Ч проворчал Цезарь, пристраиваясь в кол
онну.
По правде говоря, Оскару все труднее и труднее было не думать о предложен
ии Цезаря поспать. Свежий воздух, ласкающий теплый ветерок, мягкая шафра
новая трава под ногами Ч все это вызывало в нем растущее чувство устало
сти, которое он гнал от себя уже несколько дней. Ему все время приходилось
бороться с желанием лечь на землю и предаться блаженному полуденному сн
у.
Что в этом плохого, спрашивал он себя. Раз большие ворота заперты, с тыла н
ет никакой угрозы. Никакая погоня, какой бы фанатичной и целеустремленно
й она ни была, не сможет добраться до них из Оранжевого королевства. До сих
пор они не заметили никакой опасности. Желтая страна явно была намного п
риятнее и спокойнее, чем две предыдущие.
Когда, наконец, сон вновь соблазнительно потянул его прилечь на манящую
землю, он во второй раз предложил Макитти сделать остановку. Может быть, д
умал он, длинная прогулка сделала ее более сговорчивой. Ее ответ его удив
ил.
Ч Ты Ч наш командир, Оскар. Если ты считаешь, что сейчас подходящее врем
я и место для сна, так и скажи.
В глазах своих товарищей он прочел ответ на незаданный вопрос.
Ч Отдых нам не помешает. Нам надо освежиться и набраться сил. Кто знает, к
огда у нас еще будет такая возможность? Ч Он указал на пруд неподалеку, п
о краю которого росли лимонно-желтые камыши с полыми стеблями, в которых
легкий ветерок насвистывал колыбельную.
Ч Вот отличное место. Мы оставим дозорного, Ч закончил он.
Это успокоило вечно озабоченную Макитти, которая, чего уж там таить, и сам
а с тоской поглядывала на каждое удобное место, с тех пор как они отошли от
огромной стены. Какао вызвалась первой нести караул. Макитти примостила
сь на кучке грибов, как на подушке, и почти мгновенно уснула. Остальные пос
ледовали ее примеру. Никто из них и не задумался, зачем такой на вид благод
ушной стране понадобилось столь колоссальное защитное сооружение?
Проспав несколько часов беспробудным сном, заметно посвежевший Оскар з
аступил на вахту. Не прошло и двадцати минут, как он заметил какое-то движ
ение в желто-коричневой траве. Обычный человек нипочем бы не заметил сла
бого колыхания травинок, но Оскар, как и его спутники, обладал гораздо бол
ее острым чутьем, чем его бывшие хозяева-люди.
Он не стал вытаскивать меч, как не стал и будить друзей. Шевеление еще не п
редставляло опасности. Возможно, что это бродячее животное прошмыгнуло
мимо или из любопытства подошло поближе. Покинув Оранжевое королевство,
они и здесь видели маленьких диких зверьков. Он сосредоточил внимание на
том месте, где заметил движение, стараясь не подавать виду, но он был гото
в в любой момент броситься туда или отскочить в сторону.
Ситуация, однако, не требовала каких-то немедленных действий. Когда, нако
нец, солнце вышло из-за тучи, из высокой травы вереницей вышли маленькие л
юди и подошли к нему. В отличие от обитателей Оранжевого королевства, эти
люди были нормальных пропорций и не более волосаты, чем обычные люди. Но в
се они были Оскару по пояс. Если бы он стоял на четвереньках, они как раз ок
азались бы е ним вровень. Женщины шли рядом с мужчинами бок о бок. Одеты он
и были красиво, но не роскошно. И каждый нес необычайно большой веер или Щи
т, сплетенный из каких-то желто-бежевых растений. Они поднимали эти предм
еты над головой, чтобы полностью закрыться от лучей вечернего солнца. Ст
рой выполнял этот маневр точно и слаженно. Это напомнило Оскару, как одна
жды отряд солдат на Марше салютовал своими мечами Хозяину Эвинду.
Основная группа остановилась, но миниатюрная Женщина, шедшая во главе ст
роя, продолжала двигаться. Оскар, уже привыкший к человеческим чувствам
и желаниям, решил, что она, пожалуй, была привлекательна. Но мысли об ухажи
вании не приходили ему в голову. Вместо этого он внимательно рассматрива
л нож, богато украшенный драгоценными камнями, который висел у нее на поя
се. Лезвие было длиннее ее короткой плетеной юбки, и острие почти касалос
ь колена. Ее спутники тоже были при оружии, так же красиво украшенном.
Оскар крикнул и разбудил спящих друзей.
Остановившись неподалеку, женщина рассматривала высокорослых чужестр
анцев. Ее взгляд чуть дольше задержался на массивной фигуре Сэма, молчал
иво маячившего за спинами остальных. Ее спутники тоже внимательно на нег
о смотрели. Она заговорила, обращаясь к ближайшему из стоящих чужестранц
ев, а им оказался Оскар.
Ч Наши юноши, охотившиеся у великих ворот, видели, как вы вошли. Как тольк
о мы узнали о вашем прибытии, мы тут же отправились вас встречать. Ч Мягк
им взмахом руки она показала на толпу позади себя. Мы не можем определить,
откуда вы родом. Ясно, что не из Оранжевого королевства, и не из Зеленого.
Ч Немного отклонившись в сторону, она заглянула Оскару за спину, хотя та
м не было ничего, кроме слабых вечерних теней. Ч Откуда вы прибыли? Я, прин
цесса Ури, милостиво прошу вас ответить.
Оскар уже привык отвечать на этот, по-видимому, неизбежный вопрос. Он пост
арался дать как можно более правдоподобное объяснение. Пока он говорил,
Тай наклонился поближе к Какао и прошептал ей на ухо:
Ч Думаю, нам нечего опасаться этих людей. Они намного мельче нас и, судя п
о тому, как они все время вертят головой и стреляют глазами туда-сюда, они
боятся даже собственной тени.
Маленькая женщина снова заговорила.
Ч Так значит, вы не намерены задерживаться у нас, а собираетесь как можно
скорее пройти в Зеленое королевство?
Ч Правильно, Ч ответил Оскар. Ч И если вы поможете нам или укажете доро
гу, мы будем очень благодарны.
Ч Дорогу? Помощь? Ч Она взглянула на него так, будто он выжил из ума. Ч Чт
обы попасть в соседнее Зеленое королевство, надо пересечь Великое ущель
е. Никто из нас не осмелится сделать этого, но вас мы останавливать не буде
м. Обойти его нельзя, и безопасной переправы через него тоже нет. Но, может
быть, вам, как чужестранцам из неизведанных стран и с неизвестными спосо
бностями, повезет больше. Ч Она внимательно посмотрела на него и тем же г
олосом добавила: Ч Скорее всего, вы все умрете.
Ч Вот что мне нравится слышать каждый раз, как мы попадаем в новое место,
Ч сухо заметил Цезарь, Ч так это слова ободрения.
Ч А ущелье, Ч Макитти подошла и встала рядом с Оскаром, Ч это широкий ка
ньон или просто овраг с пологими склонами? Мы хорошо умеем лазить.
Ч Вопрос не в том, умеете ли вы лазить, а в том, чтобы избежать опасности, п
одстерегающей внизу, Ч сообщило ей крошечное королевское величество.
Ч Вы производите впечатление скромно образованных людей и должны знат
ь, что есть всегда то, чего нельзя избежать.
Ч Маленькая, красивая и очень туманно изъясняющаяся. Ч Цезарь предчув
ствовал, что разговор затянется. Он уселся, скрестив ноги, на манящую тепл
ую землю. Солнце еще не зашло, так что его тень уселась вместе с ним. Ч Я лю
блю другой тип женщин.
Ч Я бы не беспокоилась, Ч заметила Какао многозначительно. Ч Она тоже
не жаждет твоего внимания.
Ч Как вы так уверенно определили, что мы нездешние? Ч Макитти с любопыт
ством рассматривала принцессу. Ч Может быть, мы прибыли из какой-то отда
ленной области Желтого королевства?
Знатная леди твердо тряхнула головой.
Ч Ваше чужеземное происхождение сразу заметно. Во-первых, вы не из рода
слевишей, Ч она показала на терпеливо ожидавшую свиту, Ч и у вас нет с со
бой ни одного квавина, чтобы защитить себя.
Ч Полагаю, что нет, Ч признал Оскар. Ч А позвольте спросить, просто из л
юбопытства, что такое квавин?
В ее глазах засветилось некоторое сострадание.
Ч То, что вы понятия не имеете о самой важной детали слевишского снаряже
ния, говорит о том, что вы абсолютно ничего не знаете об этой стране. Вам по
везло, что вы прибыли сюда в такой облачный день. Ч Она обвела взглядом в
сех путников, которые смотрели на нее и ждали продолжения. Ч Вы должны по
йти с нами, и поскорее, чтобы мы могли сделать для вас квавины. Без них вы в э
той стране долго не протянете. Ч Она махнула в сторону великой стены, кот
орая теперь была очень далеко. Ч Те, кто приезжает сюда без квавинов, неи
збежно погибают раньше, чем мы успеваем им помочь. Ч С величественным ви
дом она повернулась и присоединилась к своей свите.
Цезарь встал и подошел к Оскару и Макитти. Его глаза поблескивали.
Ч Она просто милашка. Я бы не отказался побегать за ее хвостом, если бы он
у нее был. О чем это вы тут толковали?
Оскар рассеянно почесал левое ухо.
Ч Очевидно, мы все окажемся в большой опасности, если только не позволим
им снабдить нас какими-то квавинами. Ч Он посмотрел вверх. Ч Наверное, э
то как-то связано с небом. Не знаю, что это за опасность, о которой она говор
ила, но облака нас защитили от нее.
Меченосец фыркнул.
Ч Коты не обгорают на солнце, если она это имела в виду. Но если они хотят н
ам дать что-то вроде талисмана или амулета бесплатно, то я не возражаю. А ч
то такое квавин?
Ч Не знаю. Я спросил, но принцесса толком не объяснила. В ее манерах есть ч
то-то высокомерное.
Ч Ладно, если только эти квавины не требуют с нашей стороны особых затра
т или приспособлений на теле. Ч Он пощупал царапину на правом ухе. Ее ост
авила Макитти, когда он еще был котенком. Еще более несносным, чем теперь.

Ч Пока мы не знаем, что такое квавин, нет оснований предполагать худшее.
Ч Прищурившись, Макитти посмотрела на заходящее солнце и двинулась всл
ед за принцессой. Отдохнувшие и расслабленные друзья последовали за ней.

Когда они развернулись, весь строй быстро и точно, как слаженная группа т
анцоров, перекинул красиво разукрашенные защитные зонтики с левой стор
оны на правую, чтобы заслониться от лучей закатного солнца. Неожиданно э
нергичное движение возбудило любопытство Оскара. Может, эти слевиши дем
онстрировали свою военную выучку, используя зонтики вместо копий? Или эт
о танцевальное движение имело какое-то неизвестное религиозное значен
ие? А может быть, они хотели поразить высоких чужаков своей способностью
действовать слаженно без всяких команд? Или, как раньше сказал Цезарь, их
кожа просто была слишком чувствительна к воздействию прямых солнечных
лучей?
Не исключая ни одну из догадок, Оскар отказался от последней. Слевиши, кон
ечно, были очень бледными, но вовсе не альбиносами. Даже при том, что окруж
ающий свет придавал лимонный оттенок всему, чего касался, кожа маленьког
о народца не была белой. И этот приглушенный облаками свет, который окута
л его и друзей, как только они вступили в Желтое королевство, не казался ем
у неестественным. Напротив, он был теплым и приятным, как и земля, которую
он питал. Нет, это множество зонтиков, наверное, было раскрыто ради какой-
то церемонии, а не просто для защиты от обычного дневного света. При следу
ющем удобном случае он обязательно спросит принцессу.
Маленькие слевиши, возможно, и боялись пришельцев, но они не показывали в
иду. Оскар пару раз заметил неуверенные взгляды, которые те кидали в стор
ону Сэма. Человек-змей был настолько крупнее их, что они не могли не замеч
ать его. По мере того как колонна пересекла несколько холмов, густо зарос
ших кустами, Оскар с удовлетворением отметил, что даже в компании своих х
озяев они продолжают двигаться на восток. Так что, сопровождая слевишей,
они время зря не тратили.
Селение, расположенное на берегу огромного желтого озера, скорее напоми
нало большую деревню, чем маленький город. Там стояли сотни домов, но все о
ни были невысокие, в основном двухэтажные, и во всей деревне не было центр
альной площади. Хорошо сложенные детишки слевишей, подвижные, с живыми я
ркими глазами, как у волшебных игрушек, собирались стайками, чтобы погла
зеть на громадин-гостей. Они кружились вокруг Оскара и Макитти, Какао, Цез
аря и Тая, но смущенно сторонились Сэма, который казался им человеком-гор
ой. Не по его вине в нем сохранились некоторые неуловимые черты его перво
начального облика.
Ури провела их через всю деревню к берегу озера. Десяток маленьких плоск
одонных лодок лежали на желтом песке, как пляжные чучела. На подставках с
ушились рыбацкие сети. Они были развешаны очень странным образом: чтобы
лучи заходящего солнца падали вдоль них. Несколько ребятишек бегали по б
ерегу, взрослые сидели за работой Ч чистили рыбу, саламандр и лягушек, ла
тали сети или чинили обувь. Все те, кто не сидел в тени, как заметил удивлен
ный Оскар, держали над собой уже знакомые плетеные щиты, прикрывавшие их
от солнца. Похоже, никто не выходил на улицу, даже для короткой прогулки, б
ез этих вездесущих зонтов.
Ясно, что причина их необычного поведения заключалась в солнечном свете
. Все подтвердилось,
Когда солнце, наконец, село.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я