https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Препояшь твои чресла, стань, как муж;Я буду спрашивать, а ты отвечай!Желаешь ли ничтожить Мой суд,Меня обвинить, чтоб оправдать себя?Подобна ли Божьей твоя дланьи можешь ли громами гласить, как Бог?Так укрась же величием и славой себя,в благолепие и блистание облекись,излей ярость гнева твоего,воззри на всех гордых и смири их!Воззри на всех гордых и унизь ихи придави злых к земле,всех их совокупно зарой во прахи лица их мраком завесь!Тогда и Я похвалю тебя,что твоею десницею ты храним!Воззри: я Бегемота сотворил, как тебя;травой он кормится, словно вол.Какая мощь в чреслах егои твердость в мышцах его живота!Как кедр, колеблется его хвост;сухожилия бедер его сплелись.Нога его, как медяная труба,и, как стальная палица, его кость!Он – начало Божьих путей,сотворен над братьями своими царить;ибо горы приносят ему даньсо всеми зверями, что играют в них.Меж зарослей лотоса он лежит,в болотах, в укроме тростника;заросли лотоса покрывают его,и обступают его ивы ручья.Вздуется ль поток – не страшно ему,хотя б пучина хлестала ему в пасть.Кто его ухватит возле глаз,подцепит его за нос багром?Ты можешь Левиафана поймать удойи прижать леской ему язык?Проденешь ли тростник ему в носи проколешь ли его челюсть шипом?Станет ли он множить мольбы,говорить тебе умильные слова?Заключит ли он с тобой договор,возьмешь ли его в рабы навек?Станешь ли, как с пташкой, с ним играть,свяжешь ли на забаву для девиц?Будут ли рыбаки вести о нем торг,между хананеями тушу делить?Пробьешь ли копьем кожу емуи голову – рыбацкой острогой?Подыми-ка на него свою дланьи запомни: ты бьешься в последний раз!
Глава 41 Смотри, надежда тебя предаст:не падешь ли от одного вида его?Нет смелого, кто б вызвал его на бой;кто же предо Мной отважится стать?Кто предварит Меня и обяжет ко мзде?Под целым небосклоном все Мое!Не умолчу о действии мощи его,о дивной соразмерности членов его.Кто приоткроет край его одежд,кто проникнет сквозь двойную его броню?Врата его пасти – кто их отворит?Ужас – зубов его круг!Величавы ряды его щитов,как печатью, намертво скреплены,плотно пригнаны один к одному -и ветру не провеять между них!Ряд к ряду тесно прижат,они сцеплены так, что разъять нельзя.От его чоха блистает свет,и глаза его, как вежды зари,-из пасти его рдеет огонь,искры разлетаются окрест нее!Из его ноздрей валит пар,словно из клокочущего котла,-его дых раздувает жар углей,пламя пышет из гортани его!На его вые почила мощь,и ужас несется впереди него;крепко сплочена его плоть,словно литая, не задрожит;как камень, твердо сердце его,жестко, как жернов, на котором трут.Когда встает, дрожат силачи,от испуга теряют они ум!Ударишь ли его? Не выдержит меч -сломится копье, и дрот, и стрела;железо с соломой равняет они с трухлявой древесиной – медь!Лучник не заставит его бежать,за мякину он считает камни пращи -за мякину палица идет у него,и смешон ему свист копья!Под брюхом его грани черепиц,он на ил налегает, как борона;нудит он пучину клокотать, как котел,и в кипящее зелье претворяет зыбь,-за ним светится его след,словно поседела глубь морей!Подобного ему нет на земле:не ведающим страха он сотворен.На все высокое смотрит он:всему, что горделиво, он царь!»
Глава 42 И отвечал Иов Господу, и сказал:«Теперь знаю: Ты можешь все,и невозможно противиться Тебе!Кто есть сей, что промысл мрачилречами, в которых разуменья нет?Да, Ты явил дивное, непонятное мне,великое, непостижное для меня.Внемли же, я буду говорить,и что буду спрашивать, изъясни!Только слухом я слышал о Тебе;ныне же глаза мои видят Тебя,-сего ради отступаюсьи раскаиваюсь во прахе и пепле!»И было после того, как Господь сказал те слова Иову, и молвил Господь Элифазу из Темана:«Гнев Мой пылает на тебя и на двух друзей твоих; ибо вы не говорили обо Мне так правдиво, как раб Мой Иов!Потому возьмите семь тельцов и семь овнов, и пойдите к рабу Моему Иову, и принесите за себя жертву всесожжения; и пусть раб мой Иов помолится за вас, ибо только его молитву Я приму, чтобы не отвергнуть Мне вас за то, что вы не говорили обо Мне так правдиво, как раб Мой Иов!»И пошли Элифаз из Темана, и Билдад из Щуаха, и Цофар из Наамы, и сделали так, как велел им Господь. И принял Господь молитву Иова.И повернул Господь к возврату путь Иова, когда помолился Иов за друзей своих; и вдвое умножил Господь все, что было у Иова.Тогда пришли к нему все братья его, и все сестры его, и все прежние близкие его, и ели с ним хлеб в его доме, и жалели его, и утешали его за все то зло, которому дал Господь найти на него; и каждый подарил ему по кесите золота и по золотому кольцу.Господь же благословил конец Иова больше, чем его начало: и стало у него четырнадцать тысяч овец, и шесть тысяч верблюдов, и тысяча пар волов подъяремных, и тысяча ослиц.И стало у него семь сыновей и три дочери: и назвал он одну – Горлица, вторую – Корица, а третью – Румяна; и по всей земле нигде нельзя было найти женщин, которые были бы так хороши, как дочери Иова. И дал им отец наследство наряду с братьями их.После этого Иов жил еще сто сорок лет и видел своих детей и детей своих детей, вплоть до четвертого поколения. И умер Иов в старости, насытясь жизнью Стихи снова сменились прозой; этим подчеркнуто, что книга кончается так, как она началась,– идиллией. Поразительно, что автор после картин предельной патетики с высокой поэтической дерзостью решается кончить повесть в тонах сказочного юмора (чего стоят хотя бы «говорящие» имена трех дочерей!)

.
Время возникновения «Книги Иова» может быть определено только гипотетически. Острота чувства и отчетливость мысли, характеризующие этот шедевр древнееврейской литературы, бескомпромиссность, с которой в нем поставлен «проклятый вопрос» о разладе между умственной доктриной и жизненной реальностью, заставляют думать о «послепленной» эпохе, скорее всего о IV в. до н. э. Этим не исключено присутствие в составе книги более раннего материала (может быть, проза в начале и конце) и более поздних вставок (вероятно, речи Элиу, возможно, песнь о мудрости в 28 главе, описания Левиафана и Бегемота в 40 и 41 главах и т. д.). Имя героя книги засвидетельствовано уже для II тыс. до н. э.; оно жило в народном воображении как имя вошедшего в поговорку праведника сказочной древности. Когда пророк грозит божьей карой, постигающей грешную страну, он может сказать так: «Если бы среди нее были такие три человека, как Ной, Даниил и Иов, то они бы и спасли жизнь свою праведностью своею; ...даже эти три человека не спасли бы ни сынов, ни дочерей, и только сами бы спаслись, а земля стала бы пустыней» («Книга пророка Иезекииля», гл. 14, ст. 14 и 16). Приводимая Иезекиилем присказка о трех великих праведниках соединяет имя «Иов» (Ийов) с именем Ноя (из легенды о потопе) и с именем пророка Даниила (присутствующим уже в угаритском эпосе); это заставляет думать об очень глубоких пластах общесемитских традиций. Итак, время действия – легендарная старина. Место действия несколько загадочно: имя «Уц» фигурирует в библейском родословии потомков Сима, но с чем следует отождествлять землю Уц – с арамейскими областями на севере Заиорданья, или с Хаураном, лежащим южнее и еще восточнее, или с Эдомом, расположенным к югу от Мертвого моря,– до сих пор не ясно. Скажем так: Иов ровно настолько близок по крови и географическому местожительству к иудейско-израильской сфере, чтобы входить (вместе с тремя своими друзьями и с Элиу) в круг почитателей единого бога; и он ровно настолько далек от этой сферы, чтобы являть собою столь нужный для философской притчи тип «человека вообще», пример «открытого» религиозного опыта, образец как бы «естественной» праведности, не прикрепленной к какому-либо моменту истории древнееврейского народа (потому что иначе читательский интерес был бы перенесен с личного на общенародно-политическое). Иов верит в того же бога и постольку стоит перед теми же проблемами, что любой иудей, но все-таки он не иудей, и поэтому его устами можно было спрашивать об этом боге и об этих проблемах свободнее, чем устами иудейского персонажа. Для того чтобы увидеть своих героев сквозь некий «магический кристалл» временной и пространственной дистанции, автор «Книги Иова» идет на тонкую и продуманную стилизацию: божественное имя «Яхве», по библейскому преданию, открытое специально Моисею и через него рождающемуся еврейскому народу, тщательно избегается в речах Иова и его друзей, хотя обильно присутствует в авторской речи. Иов принадлежит к иной эре, иному порядку вещей – он живет еще до Моисея. Его опыт первозданен, как опыт «праотца» Авраама. Поэтому он называет бога теми же именами, которыми, по Библии, называл бога Авраам: «Шаддай», «Эльош, „Эл“, „Элохим“. Язык «Книги Иова» очень необычен; он изобилует дерзкими, неожиданными, порой загадочными сравнениями и метафорами, а также иноязычными словами арамейского или, по некоторым гипотезам, эдомитского происхождения. В нем довольно много речений, которые больше ни разу не встречаются в сохранившихся древнееврейских текстах и смысл которых приходится угадывать из контекста. В некоторых случаях значение слова было, вероятно, проблемой уже для истолкователей времен «Септуагинты» (III–I вв. до н. э.) и Талмуда (первая половина I тыс. н. э.). Для порчи текста тоже было достаточно много возможностей (хотя и далеко не так много, как это виделось науке несколько десятилетий назад). В настоящее время начинается новая эпоха текстологической работы над «Книгой Иова» благодаря наконец-то воспоследовавшей публикации одной из кумранских находок – арамейского таргума (переложения) этой книги. К сожалению, переводчик не успел воспользоваться новыми данными, которые еще долго будут осваиваться гебраистикой. Автор перевода и комментариев приносит сердечную благодарность Михаилу Иосифовичу Рижскому, любезно предоставившему возможность ознакомиться с его неопубликованной работой о «Книге Иова». Возможности оговаривать в примечаниях все места, перевод которых более или менее гадателей, не было. Оговорены только особые случаи.
Песнь песней I 1 Песнь песней Соломонова: * 2 – Пусть уста его меня поцелуют!– Ибо лучше вина твои ласки!3 Из-за добрых твоих умащенийПрозрачный елей – твое имя,-Потому тебя девушки любят.4 – Влеки меня! С тобой побежим мы!– Ввел меня царь в свои покои!– Мы рады, мы с тобой веселимся,Больше вина твои ласки славим -Справедливо тебя полюбили! * 5 – Я черна, но собою прекрасна,девушки Иерусалима!Как шатры Кедара бедуинское племя к востоку от Палестины. Имеются в виду черные бедуинские шатры

,как завесы Соломона,-6 Не смотрите, что я смугловата,что меня подглядело солнце,-Мои братья на меня прогневились,-виноградники стеречь мне велели,-Свой же виноградник не устерегла я. * 7 – Ты мне расскажи,любовь моей души,Где ты стадо пасешь,где со стадом отдыхаешь в полдень,Чтобы мне не бродить под покрывалом,где товарищи твои расположились! На дорогах, где перегоняли скот, бродили под покрывалом продажные женщины (см. «Бытие», XXVIII, 14–26)

8 – Если ты не знаешь,прекраснейшая из женщин,Выходи по тропам овечьими паси ты своих козлятУ шатров пастушьих. * 9 – С кобылицей в колеснице фараонаТебя, милая, сравнил я,10 Твои щеки украшают подвески,Твою шею – ожерелья,11 Мы скуем тебе подвески золотыеИ серебряные бусы. * 12 – Пока царь за столом веселился,Мой нард разливал ароматы,13 Для меня мой милый – ладанка с миррой,Что ночует меж грудями моими,14 Для меня мой милый – соцветье кипреяВ виноградниках Энгеди местность недалеко от Мертвого моря

. * 15 – Как прекрасна ты, милая,как ты прекрасна,Твои очи – голубицы!16 – Как прекрасен ты, милый, и приятен,И наше зелено ложе,17 Крыша дома вашего – кедры,Его стены – кипарисы.
II * 1 – Я – нарцисс равнины,я – лилия долин!2 – Как лилия между колючек -моя лилая между подруг!3 – Как яблоня меж лесных деревьев -мой милый между друзей!Под сенью его я сидела,его плод был мне сладок на вкус.4 Он ввел меня в дом пированья,надо мной его знамя – любовь! Дословно: «Он ввел меня в дом вина, и значок его надо мной – любовь». Знамен в собственном смысле слова в древности не было – здесь и ниже имеются в виду металлические значки со священными эмблемами, которые носили впереди воинских частей

5 Ягодой меня освежите,яблоком меня подкрепите,Ибо я любовью больна.6 Его левая – под моей головою,а правой он меня обнимает,-7 Заклинаю вас, девушки Иерусалима,газелями и оленями степными,-Не будите, не пробуждайтелюбовь, пока не проснется! * 8 – Голос милого!Вот он подходит,Перебираясь по горам,перебегая по холмам,-9 Мой милый подобен газелиили юному оленю.Вот стоит онза нашей стеной,Засматривает в окошки,заглядывает за решетки,10 Молвит милый мой мне, говорит мне:«Встань, моя милая,моя прекрасная, выйди,Ибо вот зима миновала,Ливни кончились, удалились,Расцветает земля цветами,Время пения птиц наступило,Голос горлицы в краю нашем слышен,Наливает смоковница смоквы,Виноградная лоза благоухает -Встань, моя милая,моя прекрасная, выйди!Моя горлица в горном ущелье,под навесом уступов,-Дай увидеть лицо твое,дай услышать твой голос,Ибо голос твой приятен,лицо твое прекрасно!» * 15 – Поймайте-ка нам лисенят,поймайте маленьких лисенят,Они портят нам виноградник,а виноград-то наш не расцвел! Здесь, по-видимому, хор подруг намеренно перебивает сольную песню, поэтому их реплику можно было бы отнести и к предыдущей песни

(Подружки ловят мальчиков-дружек? ) * 16 – Отдан милый мой мне, а я – ему!он блуждает меж лилий,17 Пока не повеял день,не двинулись тени,Поспеши назад,как газель, мой милый,Иль как юный оленьна высотах Бётер.
III 1 – Ночами на ложе я искалалюбимого сердцем.Я искала его, не находила,2 Встану, обойду-ка я городпо улицам и переулкам,Поищу любимого сердцем.Я искала его, не находила,3 Повстречала тут меня стража,обходящая город:«Вы любимого сердцем не видали ль?»4 Едва я их миновала,как нашла любимого сердцем,Я схватила его, не отпустила,Довела его в дом материнский,в горницу родимой,5 Заклинаю вас, девушки Иерусалима,газелями и оленями степными,-Не будите, не пробуждайтелюбовь, пока не проснется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87


А-П

П-Я