https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И. М. Дьяконов считает эту героическую песнь главным источником аккадского эпоса, эпизодом, вокруг которого группировались остальные. В то же время композиция рассказа, отдельные мотивы позволяют обнаружить в тексте следы весьма архаических моментов (например, обряда посвящения) и сближают его с мифологизированной волшебной сказкой. Шумерийцы относили текст к жанру «зами».
Энлиль! повсюду... Энлиль! Повсюду могучие кличи его, священные речи его!То, что из уст его, – ненарушимо, что присудил он – дано навечно.Он взоры вздымает – колеблет горы!Он свет излучает – пронзает горы!5 Отец Энлиль восседает державно в священном капище, в могучем капище!Он – Нунамнир (возможно, «Муж могучий») – постоянный эпитет Энлиля

! Совершенно его правление, его княжение!Боги Земли перед ним склоняются,Ануннаки (или анунна, обычно вместе с богами Игигами).– По шумеро-вавилонским представлениям, существовало два больших рода божеств. Ануннаки жили на земле и под землей, определяли людские судьбы и были судьями подземного мира (см. «С великих небес...»)

-боги к нему стекаются,С верою в мудрость его стекаются!10 Исполин! Владыка! Он велик во вселенной! Он мудрец, в законах всесведущ!Могучий разумом! Своим жилищем избрал священный округ Дуранки.Он Киуру, месту величья, дал воссиять в княженье и блеске!Его обиталище – Нйппур-город, козел-вожак небес и земли!Город! Лик его излучает ужас!15 Его стены! К ним и бог не подступится!За стенами – гул, кличи жаждущих битвы, кличи военного становища!Он – западня для стран враждебных, он их ловит ловушкой и сетью!Спорщикам он не продлит жизни,В суде хулы не позволит молвить.20 И внутри, и снаружи – речей неверных.Слов вражды, нарушений, споров,Злобных судей и угнетенья,Злобных взглядов, насилья, доносов,Наглости, измены слову -25 Подобной мерзости не знает город!Руки Ниппура Образ Ниппура, который раскидывает свои руки, как огромные сети, возможно, возник, по ассоциации с воином, нападающим на врага со своим боевым оружием – сетью

– великие сети!Орел по городу гуляет свободно!Враг и злодей от них не скроется Возможно, строки 27 и 28 перепутаны местами при переписке, ибо смысл отрывка неясен. Орел, гуляющий свободно по городу (в оригинале, далее: ор.,– «в радости»), мог быть символом победы и отваги

!Дар города Ниппура – правда:30 Правосудие вершит навечно!На набережные – нарядные люди.Старший воспитывает младшег Старшие и младшие (братья), равно как и отец, судя по контексту, не члены семьи, рядовые учителя, ученики, учитель-наставник (см. «Труд писцов, собратьев моих...», 18–19)

, наставляет его, выводит в люди,Словам отца покорно внимая, дитя берет табличку в руки.В кротости мать свою почитая, сын до старости доживает.35 В городе, священном селенье Энлиля,В Ниппуре, святая святым Отца, Могучего Утеса (дословно: «могучая, великая гора») – постоянный эпитет Энлиля. Святая святых – дословно: "возлюбленное любимое святилище"

,Цветущее капище, Экур, храм лазурный, из праха вознес он,Как гору высокую, на чистом месте его возвел.И он, его князь, Могучий Утес, Отец Энлиль,40 В Экуре, в могучем святилище, в капище восседает!Таинства храма Словами таинства, тайные силы, таинства вечные переведено слово «мe». Это одно из сложнейших теологических шумерских понятий. (Есть миф, посвященный похищению Инанной «ме» у Энки.) Может быть, слово «ме» в какой-то мере идентично глаголу «быть». Это могущественные силы, движущие ходом развития мира. Силами «ме» обладали города и храмы, они могли превратиться во враждебные «ме», а если город подвергался катастрофе, «ме» могли покидать их обладателя. Они могли воплощаться в каком-то предметном виде, сохраняя при этом свои незримые свойства

не отменят боги,Обряды чисты, как земля бесконечны,Его тайные силы недоступны взору,Его покои, как море, бескрайни,45 Его символы-знаки – звезды,Его владыка сотворил безупречно таинства вечные!Все слова его – реченья,Его заклинания – молитвы,Его дела – предсказанья благие.50 Его алтари прочны и могучи,В праздник масло и сливки льются обильно Праздник при восходе солнца в ор. определен более точно – это какой-то праздник большого урожая

!Предначертанья его прекрасны, его намеренья полны величья!На закате – праздник, на восходе – праздник,Храм Энлиля – гора изобилья,55 Принимают там жертвы, грехи отпускают!Верховный жрец возвеличен с храмом,Источники храма сильны в исцеленье,Его жрецы совершенны в обрядах,Его служители чисты в молитвах,60 Могуч его пахарь, верный пастырь Шумера,В добрые дни рожден с надеждой!Пахарь, создавший поля обширные,Пройдет по полю – хлеба колосятся!Не грозит битва Экуру лазурному!65 Энлиль! Когда своею рукою на земле начертил святое селенье,Когда город Ниппур себе сам построил,То Киур, громаду, твою чистую землю, напоил сладкою водою,В средоточье всех сторон света, в округе Дуранки себе построил!Твердь его – душа чужедальних и ближних стран,70 Кирпичи его – глянцево-красные, основанье его – лазурита синего!Как бык, вознес он в Шумере рога сиянья!Чужеземные страны перед ним склонились!В великих праздниках, в изобилье дни свои там проводят люди!Энлиль! Небо и Земля щедро одарили тебя!75 В Абзу могучее капище поставили тебе!В глуби горы, в темной кумирне – чтить тебя.В Экуре лазурном, храме величья,– сиять тебе!Блеск храма достигает неба!Тень его пала на все страны!80 Зубцы его пронзают небо!Жрецы храма, служители храма,Приносят в храме священные жертвы,Со словами молитвы в нем склоняются!Энлиль! Пастырю, которого узришь ты,85 Избраннику, кого в стране возвысишь,Страну – ему в руки, страну – ему под ноги,Склонишь перед ним далекие страны!Как вода, что льется повсюду в мире,Дары стекаются в хранилище.90 Жертвы скапливаются в сокровищнице,Дань на главном дворе слагают,91а Приношенья Экуру, храму лазурному.Энлиль! Добрый пастырь вселенной,Пастух, что ведает всеми жизнями,Чье княженье восходит в сиянье!95 Тиарой священной себя венчал он!Когда он в горах восседает на троне,Он, как радуга, обнимает небо,Как плывущее облако, парит в поднебесье!Князь небес – только он, дракон земли – только он!100 Величайший среди ануннаков – он!Он сам называет судьбы,И никто из богов его не видит!Его посол и советник НускуСлова и дела, что Энлиль замыслил,105 Ведает с ним, совет с ним держит,Наказов Энлиля он исполнитель,К нему воздевает в молитве руки!Без Энлиля, Могучего Утеса,Не выстроен город, не заложен поселок,110 Не выстроен хлев, не заложен загон,Вождь не возвышен, жрец не рожден,Не избран оракулом служитель храма,Нет в отрядах начальников войска.Потоки воды не отводят в каналы,115 Мол хвостом не врезается в море,Море насыпи не рождает.Глубоководные рыбы в тростниковых зарослях икру не мечут,Небесные птицы на земле просторной не вьют гнезда,В дебесах грозовые тучи не раскрывают пасти.120 На ниве и в поле пестрый ячмень не колосится,В степи – краса ее – злаки и травы не зацветают,В садах деревья тяжелых плодов не рождают.Без Энлиля, Могучего Утеса,Богиня Нинту людей не косит,125 Корова в хлеву не приносит теленка,Овца в загоне не приносит ягненка,Люди, что множатся постоянно,127а Не изливают семя в слиянье,128 Звери, четвероногие твари,128а Не покрывают друг друга в случке.Энлиль! Твое совершенство заставляет умолкнуть,130 Суть твою не понять, не распутать нити,Нити в скрещенье, незримые смертным,Во славу божью твою – сражаться! Абзац толкуется исследователями противоречиво. Возможно, смысл его в том, что сущность бога настолько непонятна смертным, что заставляет их благоговейно замолкнуть

Ты себе сам – господин и советчик!Твои замыслы кто угадает?135 Твои тайные силы никому не подвластны!Твой лик невидим ни одному богу!Верховный жрец, бог, Энлиль,– ты!Верховный судья небес и земли – ты!Твое несравненное Слово! Могуче оно! Как небеса оно! Как туча оно!140 По Слову твоему ануннаки-боги создают плодородие!Слово твое небесам – опора, Слово твое земле – основа!Небесам опора, небесам поддержка,Земле – основа неразрушимая!К небесам приближаясь, оно плодородно:145 Льет дождем с небес изобилие!К земле приближаясь, оно плодоносно:Плоды земли растут в изобилье!Слово твое! Плоды – оно! Слово твое! Зерно – оно!Слово твое – полноводный поток, жизнь всех поднебесных стран!..............................................................153 [Мать] Нинлиль, твоя супруга, на небо похищенная тобою,В одеждах чистых, [прекрасных, светлых,]155 Избранница верная, тобой возвышенная!Ласковая, заботливая хозяйка Экура!Твоя советчица с речами мудрыми.Многомудрая, сладкоречивая,В чистом капище, священном капище, восседает рядом с тобою,160 С тобой говорит, подает советы,[Там], у солнечного восхода, определяет с тобою судьбы!Нинлиль! Владычица вселенной! Всех поднебесных стран хозяйка!Вместе с Могучим Утесом воспетая!Вершина, слово которой прочно,165 Помощница, чьи нерушимы речи,Чьи изречения мгновенны,Чьи намеренья – слова твердые!О, Могучий Утес, Отец Энлиль! Хвалебная песнь тебе – вот что превыше всего!
Гимн был составлен из фрагментов немецким ассириологом А. Фалькенштейном и опубликован им в «Sumеrischе Сottеlrieder», I, Неidе1bеrg, 1959, И–19. Кроме того, издавался в отрывках С.Н. Крамером, М. Ламбером и др. Шумерский гимн представляет собой культовый текст, в котором восхваляется божество, перечисляются имена, эпитеты и деяния богов. Гимн рассчитан на хоровое исполнение и коллективные эмоции, возникающие при этом. Ни один троп в этих гимнах нельзя считать случайным, каждый имеет мифологическое значение. Многочисленные повторы также преследуют определенную цель – создать особое эмоциональное состояние и обеспечить запоминание. Роль стихотворного, ритмического, магического слова выступает здесь на первый план. Большинство гимнов, дошедших до нас, происходят из Ниппура. Естественно, что большая часть гимнов посвящена богу-покровителю Ниппура Энлилю («Владыке-ветру») и его сыну лунному божеству Наине. Среди гимнов к Энлилю гимн «Энлиль! Повсюду...» выделяется размером и сложностью композиции. Гимн играл в культе Энлиля особо важную роль и, возможно, исполнялся в связи с коронацией правителей в Ниппуре при III династии Ура (XXI в. до н. э.).
Труд писцов, собратьев моих... Труд писцов, собратьев моих, тебе не по нраву![А ведь они по десять] гуров около 150 л

зерна приносят!Молодые люди! Любой из них десять гуров зерна отцу приносит,Зерно, шерсть, масло, овец ему приносит!5 Как уважаем такой человек!Рядом с ним – ты не человек!Да и можешь ли ты так же трудиться?Мальчишка! Трудится и стар и млад!Даже мне порой не угнаться за ними.10 А уж моя голова повыше твоей!Кто еще так недоволен сыном?11а Среди моих собратьев не было таких!Скажи-ка это родичам моим!Побойся или постыдись!Соученики твои и товарищи -15 Не пример тебе?! Почему им не следуешь?Друзья твои и сверстники – не пример тебе?!Почему им не следуешь?И со старших бери пример,Да и с младших бери пример!20 Мудрые люди, что средь нас живут,С тех пор как Энки всему название дал,Столь искусной работы, как дело писца, что я избрал,Не могут назвать! Коль не умеешь петь,До середины песни, как до морского берега,25 Не добредешь! Так и дело писца!Ты не думаешь о деле моем,Уж не говорю – о деле отца моего![Эн]лиль уготовил людям судьбу,С тех пор как всему название дал!30 [Сын] да наследует [де]ло отца![А не то] – ни почета ему, ни привета!»
Один из трех литературных текстов из коллекции Государственного Эрмитажа (№15234, впервые был издан И. Т. Каневой, ВДИ,№2, 1966, стр. 68 – 78) является отрывком большой шумерской поэмы-притчи, восстановленной С.Н. Крамером из более чем двадцати фрагментов и табличек, хранящихся в музеях Европы и Америки, но до сих пор полностью не опубликованной. Эрмитажная табличка содержит часть монолога-сетования писца на своего непутевого сына, но при этом может рассматриваться и как вполне самостоятельное произведение. Такие тексты, равно как и другие произведения Эдуб-бы («Дома табличек»), были, по всей вероятности, составлены педагогами шумерских школ, чем и объясняется такое количество вариантов и композиций. Кроме чисто литературного интереса (ибо тексты эти в большой степени используют живую разговорную речь, вводят пословицы и поговорки), произведения Эдуббы дают необычайно богатый материал реалий, а также представлений о методах и системе школьного воспитания.
Если бы не мать моя 1 Если бы не мать моя, на улицу и в степь тебя бы прогнали!Герой! Если бы не мать моя, на улицу и в степь тебя бы прогнали!Если бы не мать моя Нингаль, на улицу и в степь тебя бы прогнали!Если бы не Нингикуга, на улицу и в степь тебя бы прогнали!5 Если б не отец мой Зувн, на улицу и в степь тебя бы прогнали!Если бы не брат мой Уту, на улицу и в степь тебя бы прогнали! Богиня, Нингаль – супруга бога луны Зуэна (или Наины); оба божества, по одной из версий, являются родителями бога Солнца Уту и богини Инанны (по другой, местной версии города Урука, Инанна – дочь покровителя Урука, бога небес Ана). Нингикуга – дословно «владычица священного серебряного (или чистого) тростника». В данном контексте может быть эпитетом богини Нингаль, но может быть и связана с неизвестной особой в строке 15, которая сравнивается с сестрой Думузи Гештинанной и, следовательно, должна быть сестрой Инанны, причем старшей ее сестрой, в противном случае ее слова не были бы решающими для Инанны наравне со словами ее родителей. Однако в других мифологических источниках ни о какой сестре Инанны никогда не упоминается. Поэтому, хотя в нашем переводе и вставлено слово «сестра», может быть, речь идет о какой-нибудь нянюшке или воспитательнице Инанны? Под Нингикугой, чье имя возможно трактовать и как «владычица серебряного стила» (слово «ги» – «тростник» нередко служит и для обозначения самой тростниковой палочки для письма), в таком случае, может быть, подразумевается богиня Нисаба, богиня-покровительница письма?

»Девушка, не заводи ссоры!Инанна, обменяемся речами достойно!Инанна, не заводи ссоры!10 Нинэгалла, посоветуемся спокойно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87


А-П

П-Я