https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

83 Сказал он мне: «Кто принес тебя сюда, кто принес тебя,84 малыш? Кто принес тебя на этот остров средь85 моря, берега которого – волны?»86 Отвечал я ему,87 сложив почтительно88 руки, сказал я ему так:89 «Я отправился90 в рудники посланцем91 царя на судне92 длиною сто двадцать локтей и шириною – сорок,93 со ста двадцатью отборными моряками94 из Египта.95 Озирают ли они небо, озирают ли землю,96 сердца их неустрашимее, чем у льва.97 Возвещают они бурю98 до прихода ее и грозу до наступления ее.99 Один отважнее другого сердцем и100 сильнее руками, и не101 было недостойного среди них. И вот грянула102 буря, когда мы были в море,103 и не успели мы достигнуть земли, плывя под парусами.104 И вот ветер все крепче, и волны105 высотою в восемь локтей. И вот мачта рухнула106 в волну, и судно погибло,107 и не уцелел ни один,108 кроме меня. И вот я близ тебя.109 Я был выброшен на этот остров волнами моря».111 Сказал он мне: «Не бойся, не бойся,112 малыш, не закрывай от страха лица своего здесь,113 предо мною. Вот бог даровал тебе114 жизнь, он принес тебя на этот остров ка По египетским представлениям, все на свете – одушевленные и неодушевленные предметы – имеет своего двойника – ка, полностью похожего на оригинал и иногда видимого. Здесь не ясно – чей именно «двойник» имеется в виду

.115 Нет такого, чего бы на нем не было, и он полон всяким добром.117 Вот ты проведешь, месяц за месяцом,118 четыре месяца на этом острове,120 пока не придет из царского подворья судно,121 и люди на нем – твои знакомцы.122 С ними ты вернешься в царское подворье123 и умрешь в городе своем.124 Как радуется повествующий о былых горестях, ибо страдание миновало!125 Вот я поведаю тебе о происшедшем на этом острове.126 Я жил здесь с моими братьями и детьми,127 нас было семьдесят пять змеев128 с детьми и братьями моими, не считая129 малой дочери, которую я добыл себе молитвой. И вот упала звезда130 и попалила их. Это случилось, когда меня не было –131 не было меня среди них. Я чуть было не умер, когда нашел их всех132 в одной груде спаленных тел. Если ты силен, владей сердцем своим, ибо133 ты еще обнимешь детей своих, и поцелуешь134 жену свою, и увидишь дом свой,– это прекраснее всего.135 Ты достигнешь царского подворья и будешь там136 среди подобных тебе». Я137 простерся ниц и коснулся челом138 земли, говоря ему так:139 «Я поведаю о могуществе твоем царю – пусть узнает140 о величии твоем. Моею заботою царь пришлет тебе благовония – иби, хекену,141 нуденб, хесант и храмовый ладан,142 которым умилостивляют всех богов. Я поведаю ему о происшедшем здесь,143 и, узрев мощь твою,144 воздадут тебе хвалу пред лицом Совета страны царский совет

. Я принесу тебе в огненную жертву145 быков. Я принесу тебе в жертву146 птиц. Моими заботами доставят тебе суда, груженные147 лучшим, что рождает Египет,– словно как богу, любящему148 людей, в стране далекой, безвестной человеку».149 Тогда посмеялся он надо мною, ибо сказал я пустое.150 Сказал он мне: «Ты не богат миррою каменистая смола из многих африканских и аравийских растений, использовалась в основном как умащение

, не родился ты хозяином ладана.151 Я же владыка Пунта страна на территории нынешнего Сомали

, и вся мирра его – моя.152 Ты говорил о хекену – обилен хекену этот остров.153 И вот ты расстанешься с этим местом – и никогда154 не увидишь его снова, ибо превратится оно в воду». Судно, о155 котором заранее известил меня он, прибыло.156 Я взобрался на высокое дерево, и узнал знакомцев своих по царскому подворью,157 и пошел доложить змею. И увидел я, что ему уже ведомо все.158 И сказал он мне: «Прощай, прощай, малыш, в доме твоем да узришь ты159 детей твоих, и да прославишь имя мое в городе твоем – вот и все, чего160 я хочу от тебя».161 Распростерся я ниц перед ним, сложив почтительно руки.162 Он даровал мне груз мирры,163 иби, хекену, нуденба, хесанта, даровал черни для глаз, хвосты164 жираф, большую груду ладана, слоновьи клыки,165 охотничьих собак, обезьян и всякое прекрасное добро.166 Погрузил я все на судно и распростерся ниц,167 чтобы воздать ему хвалу. Тогда сказал он мне: «Вот достигнешь ты царского подворья168 через два месяца. Обнимешь ты детей своих и помолодеешь169 в царском подворье и там же будешь погребен». Тогда спустился я к берегу,170 туда, где стояло судно, и окликнул171 людей, которые были на нем. И воздал я хвалу владыке этого острова,172 и моряки на судне – также. И двинулись мы на север,173 к подворью царя. Достигли мы царского под-174 ворья через два месяца, как предсказал змей. Тогда я предстал перед царем175 и принес ему дары, которые доставил с того острова.176 И тогда царь воздал мне хвалу перед Советом страны, и177 удостоен я был звания «спутник царя»,178 и вознагражден179 подначальными людьми.180 Вот как я причалил счастливо к земле, после того как181 испытал все, что довелось испытать. И вот ты видишь меня. Слушал же меня,182 ибо хорошо внимать людям».183 Сказал он мне: «Не хитри,184 друг! Кто дает воду185 птице на заре, перед тем как186 зарезать ее поутру?» [Колофон:] Доведено сие от начала187 до конца – как было найдено написанным188 в писании писца, искусного пальцами своими, сына Амени, Амепаа, –189 да будет он жив, невредим и здрав! По-видимому, текст, написанный Аменаа и не дошедший до нас, и был оригиналом сказки, и, быть может, Аменаа был ее автором. Аменаа был, очевидно, высокопоставленным человеком, на это указывают слова, сопровождающие его имя – «да будет он жив, невредим и здрав!»


Папирус 1115 Государственного Эрмитажа в Ленинграде датируется временем XII–XIII династии (XX–XVII вв. до н. э.). Единственный экземпляр. Начало «Сказки» не сохранилось, но совершенно ясно, что завязкой служил рассказ о возвращении откуда-то с юга египетской экспедиции, результаты которой были не совсем удачны; ее руководитель в смятении, он боится предстать перед фараоном. Другой участник экспедиции, его друг, успокаивает и наставляет его и в пример приводит собственный опыт. «Сказка» является древнейшим в мировой литературе образцом «приключенческой» повести.
Рассказ Синухе R 1 Благородный, первенствующий перевод египетского титула, обычно неверно переводимого словом «князья»

, правитель земель царя в стране кочевников,R 2 истинный знакомец царя, любимец царя, спутник царя титулы придворных вельмож

, Синухе. Так говорит он: «Я спутник царя,R 3 сопутствующий владыке моему, слуга женских покоев царя и благородной царицы, вознесенной милостью царя,R 4 супруги царя Сенусерта в Хнум-сут название пирамиды Сенусерта I и города при ней (в районе современного Лишта)

и дочери царя Аменемхета вR 5 Канефру название пирамиды Аменемхета I и города при ней, также в районе Лишта. Время разлива.– Египетский год делился на три времени – «разлив», «зима» и «лето» по четыре месяца в каждом

– Нефру достойной. Год 30-й, время разлива, месяц 3-й, день 7-й.R 6 Вознесся бог к опоему своему, царь Верхнего и царь Нижнего Египта Схетепибра фараон; фараон считался «богом» на троне страны (чаще «бог благой»). Опоем – образное название гробницы. Схетепибра – одно из имен Аменемхета I

.R 7 Вознесся он в небеса и соединился с солнцем. БожественнаяR 8 плоть царя слилась с тем, кто породил ее Фараон почитался сыном бога Солнца Ра

. Царский двор погрузился в безмолвие,R 9 сердца погрузились в печаль. Великие Врата ворота царского дворца

замкнулись,R 10 придворные опустили головы на колени,R 11 народ рыдал. Отправили его величество войскоR 12 в страну Темеху одно из ливийских племен

, старший сын царяR 13 возглавлял войско, бог благой Сенусерт. Для того послал царь Сенусерта,R 14 чтобы победить чужеземцев, истребить жителей страны Чехен также одно из ливийских племен

. Вот он ужеR 15 возвращается, ведет за собою пленных из страны ЧехенR 16 и всякого скота без числа.R 17 Царские друзья послали на западный берег берег Нила

R 18 известить царского сына о том, что произошлоR 19 во дворце. Нашли его посланные в пути,R 20 встретились с ним ночью.R 21 Ни мгновения не промедлил Сокол образное именование фараона

– тотчас улетел соR 22 спутниками своими, не сообщив даже войску своему. Но послали такжеR 23 и к другим царским детям, что были с ним вместе в войске,R 24 и вызвали гонцы одного из них находилось где-то у вершины Дельты

. Я стоял неподалеку,R 25 а он разговаривал с ними, отойдя в сторону, и я слышал его голос.R 26 Сердце мое смутилось, руки мои дрожали, тре-R 27 пет охватил все тело – удалился я прыжками, нашелR 28 укрытие и затаился в кустах, очищаяR 29 дорогу идущему. Направился я на юг,R 30 уже и не помышляя о царском подворье, ибо думал я:R 31 будет резня во Дворце и не уйти мне живым после нее.R 32 Пересек я озеро Маати вероятно, современное озеро Мариут

вблизиR 33 Сикоморы. Остановился я на острове Снефру Местонахождение неизвестно. Остров Снефру–т-ходится где-то в северо-западной части дельты Нила

и провел деньR 34 у края полей. Двинулся я дальше на рассвете. ВстретилR 35 я человека на дороге. Приветствовал он меня с почтением,R 36 а я боялся его. Настало время ужина,R 37 приблизился я к селению Негау находилось где-то у вершины Дельты

.R 38 Переправился я через Нил на плоту без руля,R 39 под западным ветром. Я прошел к востокуR 40 каменоломни над Владычицей Красной горы здесь: богиня Хатхор и одновременно название горы. Хатхор – одна из великих древнеегипетских богинь, культ которой был весьма распространен в разные времена; супруга Хора, богиня радости, любви, рождений. Красная гора – гора Гебел-эл-Ахмар близ современного Гелиополя (см. прим. к стр. 75)

,R 41 И направил я стопы своиR 42 к северу. Дошел я до Стены Правителя построена Аменемхетом I на восточной границе Египта, близ современного Вади – Тумилат

,R 43 возведенной, чтобы отразить кочевников и растоптать кочующих по пескам.R 44 Скорчился я в кустах, опасаясь, что увидит меня со стены воин,R 45 стоявший на страже в тот день. Отправился я ночью дальше.R 46 Когда озарилась земля, достиг я Петен местонахождение неизвестно

. Остановился я на острове,R 47 на Великом Черном озере по-видимому, современное Тимсах

. Жажда напала на меня, овладела мною жажда, задыхался я, горло мое пылало, иR 48 я подумал: «Это вкус смерти». Но тут ободрил я свое сердце и овладел своим телом, услыхавR 49 мычание стад. Увидел я кочевников.R 50 Узнал меня их вожак – он бывал в Египте.R 51 Дал он мне воды и вскипятил мне молока. Я отправился с нимR 52 к его племени. Прекрасно обошлись они со мною! Страна передавала меня стране!R 53 Ушел я из Библа, и достиг я Кедема находился чуть севернее современного Бейрута. Со времен глубокой древности испытывал сильное культурное и политическое влияние Египта. Кедем – находился где-то к юго-востоку от Библа

.R 54 Провел я там полтора года. Принял меняR 55 к себе Амуненши – он правитель Верхней Ретену находилась в южной Палестине

. Сказал он мне: «Хорошо тебе будет со мной, –R 56 услышишь речь египетскую». Сказал он так потому, что знал мои достоинстваR 57 и слышал о мудрости моей, –R 58 рассказали ему люди Египта, бывшие при нем. Сказал он мне: «Из-за чего ты здесь?R 59 Случилось ли что в царском подворье?» Сказал я ему:В 36 «Царь Верхнего и Нижнего Египта Схетепибра вознесся к окоему своему.В 37 Что будет дальше, неизвестно». И солгал я:B 38 «Вернулся я из похода в страну Темеху, и доложили мне о случившемся. И тогда сердце мое смутилось,B 39 и хотело выпрыгнуть вон, и увлеклоB 40 меня на путь бегства, хотя и не осуждали меня,B 41 и не плевали в лицо мне,– ибо не внимал я клевете,– и не звучало имя мое в устахB 42 глашатая. Не знаю, что привело меня в чужеземную стра-B 43 ну, – это подобно предначертанию бога, подобно тому, как если б увидел себя житель Дельты в Элефантине, человек Болот – в Нубии иноназвание Дельты. Элефантин – остров на Ниле близ первого порога, на самом юге Египта. Нубия–расположена по течению Нила, к югу от Первого порога

». Тогда сказал он мне: «Что же будет впредь с Египтом без него, безB 44 бога прекрасного фараон; см. также (В47)

, – страх перед ним проникалB 45 в чужие земли, точно страх пред Сехмет грозная львинообразная богиня, входит в так называемую мемфисскую триаду (см. прим, к стр. 75)

в годину чумы?» И сказал я емуB 46 в ответ: «Нет сомнения, сын его вступил во Дворец, принялB 47 наследие отца своего. Он тоже бог, не знающий себеB 48 равного, и не было подобного ему прежде! Владеет он мудростью, замыслы егоB 49 прекрасны и повеления отменны, по приказу егоB 50 входят и выходят Речь идет о посланцах фараона

. Это он смирял чужие земли, меж тем как отец его пребывал во Дворце.B 51 Он докладывал отцу, когда сбывалось предначертанное отцом. Это мужB 52 с могучею дланью, храбрец, нет ему подобного, когда,B 53 у всех на виду, обрушивается он на чужеземцев, когда приближается к врагам,B 54 он сокрушает рог Враг отождествляется с быком, отсюда – рог

и ослабляет руку врагов своих, так что не в силах враги егоB 55 построить свои ряды. Это каратель, дробящий лбы, никому не устоятьB 56 против него. Он широко шагает и истребляет бегущих от него,– иB 57 нет числа обращающим тыл. Он стоек сердцем в миг схватки,B 58 он всегда обращает к врагу свой лик, никогда не обратит к нему спину свою. Отвага в его сердце,B 59 когда узревает он пред собою множество врагов, – не допускает он робости в сердце свое,B 60 неустрашим он, когда видит восточных кочевников, веселится он,B 61 когда набрасывается на азиатов,– хватает щит свой и топчет их. НеB 62 разит он дважды, убивая врагов. Нет никого, кто бы мог уклониться от стрелы его. Нет никого,B 63 кто бы натянул лук его. Бегут чужеземцы пред десницею его, словноB 64 пред мощью Великой богини. Бьется он без устали,B 65 не щадя никого и истребляя всех без остатка. Всеобщий любимец, он полон очарования,B 66 он внушает любовь. Город любит его больше, чем себя, преданB 67 ему больше, чем своим богам. Проходят мимо мужчины и женщины и приветствуют его сB 68 восторгом, – он царь!B 69 Он обрел царскую власть еще в яйце, обратил к ней лик свой еще младенцем. Он умножает число современников своих,B 70 он единственный, он дан людям от бога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87


А-П

П-Я