https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-vysokim-bachkom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Посланец приди от нее –И сердце мое оживет.Лечебные побоку книги,Целебные снадобья прочь!Любимая – мой амулет:При ней становлюсь я здоров.От взглядов ее – молодею,В речах ее – черпаю силу,В объятиях – неуязвимость.Семь дней глаз не кажет она! Три желания 1О, торопись к Сестре,Подобно посланцу,Вестей которого в нетерпенье ждет царь,Потому что он желает узнать их как можно скорее.Для него запряжены все упряжки,Для него приготовлены лошади,Всюду, где он находится, закладывают для него колесницы,Он не должен отдыхать в дороге,Кто достигает дома Сестры,Сердце того начинает ликовать.2Ах, если бы ты примчался ко мне,Как царский конь,Выбранный из тысячи упряжек,Украшение царских конюшен.Его кормят отборным зерном,Хозяин узнает его поступь;Когда он слышит свист хлыста,Его нельзя удержать.Лучший возницаНе может обогнать его.Сердце Сестры знает,Когда он недалеко от нее.3Ах, если бы ты устремился к Сестре,Подобно газели, мчащейся через пустыню,–Ноги ее устали, тело ее ослабело,Всю ее охватил страх.Охотники гонятся за ней, собаки окружили ее,Она не видна в облаке пыли,Место отдыха – только помеха в ее бегстве,А река стелется дорогой перед ней.Пусть ты достигнешь ее обиталищаБыстрее, чем твою руку четырежды поцелуют.Потому что Золотая так велела, друг мой.
Начало сладостных, найденных в письменах речений, начертанных писцом Некрополя Нахт-Собеком 1Если ты придешь с этим к дому Сестры,Если ты устремишься к обиталищу ее,Жилище ее станет иным,Украсившись песнями и танцами.Вдобавок дай ей вина.Тогда ты победишь ее хитростьИ вознаградишь ее за ночь.И она скажет тебе: «Заключи меня в свои объятья!»И завтра сделай так же.2Когда ты приносишь песни во двор к Сестре,Если ты один и рядом нет никого,Ты поступаешь по своему желанию на ее празднике.Ветер колеблет гирлянды на стене.Небо опускается на воздух, воздуху не удержать его,Небо приносит тебе свой запах,Одуряющий запах,Опьяняющий всех вокруг.Смотри, Золотая одаряет тебя,Вкуси жизнь свою.3Хорошо умеет бросать петлю Сестра,Не заботясь об уплате налога на скот.Она накидывает на меня петлю из своих волос,Она притягивает меня своими глазами,Она опутывает меня своими ожерельями,Она ставит на мне клеймо своим перстнем.4Почему говоришь ты своему сердцу:«К ней влечет меня, жажду обнять ее!»Клянусь Лионом, я придуИ одежду принесу в руках.5Я нашла брата у воды,Ноги он опустил в реку.Перед ним был праздничный поднос с едой и вином,Похожий на грудь мою.6Вот что сделала со мной Сестра.Должен ли я молчать об этом?Она оставила меня у дверей своего дома,А сама ушла вовнутрь.Она не сказала мне: «Войди ты, красивый».Она была глухой сегодня ночью.7Ночью я проходил мимо ее дома.Я постучал, но мне не открыли, –Превосходная ночь для привратника.О засов, я хочу отомкнуть тебя!Дверь! Ты судьба моя,Ты мой добрый дух.Там, внутри, для тебя зарежут быка.В жертву твоему могуществу, о дверь!На закланье принесут длиннорогого быка – тебе, дверь!Короткорогого быка – тебе, замок!Жирного гуся – вам, петли!Жир – тебе, ключ!Самые лакомые куски быка –Подмастерьям плотника,Чтоб он сделал засов из тростника,А дверь из соломы.Пусть приходит Брат, когда захочет,Он найдет дом открытым,Он найдет постель, покрытую лучшим полотном,И прекрасную девушку в этой постели.И девушка скажет мне:«Дом принадлежит правителю города».
У реки 1Сестра – на другом берегу.Преграждая дорогу любви,Протекает река между нами.На припеке лежит крокодил.Вброд я иду по волнам,Пересекая теченье.Храбрости сердце полно.Тверди подобна река.Любовь укрепляет меня, –Как от воды заклинанье,Пропетое девой.Я вижу ее приближенье – и руки простер.Сердце взыграло,Как бы имея вечность в запасе.Царица моя, подойди, –Не медли вдали от меня!2Ее обняв, я ощущаюОтветное объятье рук ее,Напоминающее негу Пунта,Смолою благовонной умащенье!Когда от поцелуя моего,Помедлив, разомкнутсяЕе уста –Я опьянен без хмеля.4Когда наконец уготовишь ты ложе, слуга?Говорю я тебе:Покров из виссона возьми, чтобы тело ее облегал.Только не вздумай царское класть полотно!Простого – белёного – остерегайся подавно!Тканью, что миррой пропитана, ложе укрась для нее.5Быть бы мне черной рабыней,Мойщицей ног!Мог бы я вволюКожей твоей любоваться.6Рад бы стиральщиком статьНа один-единственный месяц:Платья твои отмыватьОт бальзама и мирры душистой.7Быть бы мне перстнем с печатью на пальце твоем!Ты бы меня берегла,Как безделушку,Из тех, что жизнь услаждают.
Фрагменты 1Целый день я молю мою госпожу:Не будь мне врагом!О госпожа моя, не заставляй,Не заставляй меня ждать.Я не могу сдержать мою лошадь,В ее теле – буря.Но я еще могу править,Лежа поверженный в колеснице.2Госпожа моя отплывает в страну опьяненья,На остров из чистейшего золота.Не жертвуй Мехи во имя любви,Скажи, что мы пробудем там целый день.3О, прекрасный день, день чудесного опьянения,Я проведу этот день рядом с ним,Не покидая его, –Пусть бушует ветер.Я обращаюсь к своему сердцу;«Почему сердца любят его?Я отдана тебеСилою моей любви».Мой голос охрип от слов:«Да будет Мехи жив и невредим,Он в своем доме!»
Ветер Приходит ветер – и слетает к сикомору,Приходишь ты – спешишь ко мне...
Любовная песнь Любовь твоя – птицы любовь.Облик твой – отрока облик.Благоуханье твое – благоуханье бальзама.Кожу твою уподоблю кожице нежной плода.Жизненной силе зерна жизнь уподоблю твою.Восходящее солнце – твой лик.Веселости полон твой взор.Руки свои простираешь и раскрываешь устаДля восхваления Ра, отрок божественный!Есть на тебе отпечаток владыки Гермополя город в Среднем Египте, примерно в трехстах километрах южнее Каира. Центр почитания бога мудрости, письма и счета – Тота

.Сие начертал Амоннехт, сын Ипуи.
Жрица Хатхор Сладостная, сладкая любовью, говорит жрица Хатхор Мутирдис;Сладостная, сладкая любовью, говорит царь Менхеперра.Госпожа, сладостная любовью, говорят мужчины.Повелительница любви, говорят женщины.Царская дочь, сладостная любовью,Прекраснейшая из женщин.Отроковица, подобной которой никогда не видели,Волосы ее чернее мрака ночи.Уста ее слаще винограда и фиников.Ее зубы выровнены лучше, чем зерна.Они прямее и тверже зарубок кремневого ножа.Груди ее стоят торчком на ее теле...
Вечная любовь 1Мы будем с тобою вместе,И бог разлучить нас не сможет.Клянусь, что я с тобой не расстанусьДо тех пор, пока не наскучу тебе.Отныне пробудем свободными от труда,И дурного с нами не будет.Мы удалились в страну вечности.Чтоб наши имена не были позабыты.Прекрасно время,Когда сияние солнца видноВовеки и когда оно царитНад гробницами.2Ах, вечно ты пребываешь здесьИ остаешься постоянно,Я вижу тебя день изо дня,Я не могу расстаться с тобою.В радостном серцце моей – ликованье,Когда вспоминаю тебя вновь молодым,И рассказываю детям, по обыкновению,Непрестанно об отце и матери.
Хвала любящей супруге Любимая мужем супруга, влекущая, сладостная любовью,С чарующими устами и приятной речью.Все, что исходило из ее губ, было подобно творению Истины.Женщина превосходная, восхваляемая в своем городе,Всякому протягивает она руку помощи,Говорит хорошее и рассказывает то, что любят слышать.Творит то, что нравится людям,Уста ее не породили никакого зла.Все любят ее, Ренпетнефрет.
Из "Поучений Птахотепа возможно, главный советник фараона V династии Исеси (XXV в. до н.э.). Считался позднее одним из великих древних мудрецов

" 1Ученостью зря не кичись!Не считай, что один ты всеведущ!Не только у мудрых –И неискушенных совета ищи.Искусство не знает предела.Разве может художник достигнуть вершин мастерства?Как изумруд, скрыто под спудом разумное слово.Находишь его между тем у рабыни, что мелет зерно.2Если дружбой дорожишьТы в дому, куда вступаешьКак почтенный гость иль брат,–Обходи с опаской женщин!Не к добру сближенье с ними,Раскусить их мудрено.Тьмы людей пренебреглиРади них своею пользой.Женских тел фаянс прохладный ослепляет, обольщает,Чтобы тотчас превратиться в пламенеющий сардоникс.Обладанье ими – краткий сон.Постиженье их – подобно смерти!3Если ты склонен к добру, заведи себе дом.Как подобает, его госпожу возлюби.Чрево ее насыщай, одевай ее тело,Кожу ее умащай благовонным бальзамом,Сердце ее услаждай, поколе ты жив!Она – превосходная пашня для своего господина.
Любовное заклинание Привет тебе, Ра – Хорахти, отче богов,Привет вам, Семь Хатхор По верованиям древних египтян, богиня любви Хатхор воплощалась в образы семи богинь – предсказательниц судьбы

,Вам, украшенным алыми повязками!Привет вам, боги,Владыки небес и земли!Пусть она, дочь его, будет следовать за мной,Словно бык за кормом.Словно служанка за детьми,Словно пастух на стадом.Если вы не принудите ее следовать за мной,Я напущу огонь на Бусирис точнее: «Отец бога» (пер-нечер) – жреческий сан

И спалю его.
Праздник в саду Прими цветок лотоса из твоего сада,Его не отняли у тебя.Пусть несет он тебе всякие дарыИ плоды, созревающие в нём,Чтобы ты мог утешиться его лакомствамиИ насладиться его приношениями.Сердце твое освежают цветы сада.Тело твое охлаждает тень его деревьев.Во веки веков ты будешь делать то, чего пожелает твое сердце.
Пиршество 1Не желает ли ИстинаВ сердце своем опьянения?2Умасти миррой локоны Истины –Пусть благополучие и здоровье будут с ней.3О, приди, северный ветер,Я высматривал тебя,Когда был в башне.
Из «Спора разочарованного со своей душой»Первая жалоба Видишь, имя мое ненавистноИ зловонно, как птичий пометВ летний полдень, когда пылает небо.Видишь, имя мое ненавистноИ зловонно, как рыбьи отбросыПосле ловли под небом раскаленным.Видишь, имя мое ненавистноИ зловонно, как утиное гнездовьеВ тростниках на болоте гнилотворном.Видишь, имя мое ненавистноИ зловонно, как болотная тина,Как рыбачьи отрепья и невод.Видишь, имя мое ненавистноИ зловонно, как дыханье крокодилье,Как житье с крокодилами в соседстве.Видишь, имя мое ненавистноИ зловонно, как напраслина, которойОчернили жену перед мужем.Видишь, имя мое ненавистноИ зловонно, как навет непристойныйНа отрока, чистого сердцем.Видишь, имя мое ненавистноИ зловонно, словно город-изменник,Что задумал от царства отложиться.
Вторая жалоба Кому мне открыться сегодня?Братья бесчестны,Друзья охладели.Кому мне открыться сегодня?Алчны сердца,На чужое зарится каждый.Кому мне открыться сегодня?Раздолье насильнику.Вывелись добрые люди.Кому мне открыться сегодня?Хулу мирволят повсюду,Благу везде поруганье.Кому мне открыться сегодня?Над жертвой глумится наглец,А людям потеха – и только!Кому мне открыться сегодня?У ближнего радыПоследний кусок заграбастать!Кому мне открыться сегодня?Злодею – доверие,Брата – врагом почитают.Кому мне открыться сегодня?Не помнит былого никто.Добра за добро не дождешься.Кому мне открыться сегодня?Друзья очерствели,Ищи у чужих состраданья!Кому мне открыться сегодня?Потуплены взоры,От братьев отвернуты лица.Кому мне открыться сегодня?В сердцах воцарилась корысть.Что толку – искать в них опоры?Кому мне открыться сегодня?Нет справедливых,Земля отдана криводушным.Кому мне открыться сегодня?Нет закадычных друзей,С незнакомцами душу отводят.Кому мне открыться сегодня?Нету счастливых,Нет и того, с кем дружбу водили.Кому мне открыться сегодня?Бремя беды на плечах,И нет задушевного друга.Кому мне открыться сегодня?Зло наводнило землю,Нет ему ни конца, ни края.
Третья жалоба Мне смерть представляется нынеИсцеленьем больного,Исходом из плена страданья.Мне смерть представляется нынеБлаговонною миррой,Сиденьем в тени паруса, полного ветром.Мне смерть представляется нынеЛотоса благоуханьем.Безмятежностью на берегу опьяненья.Мне смерть представляется нынеТорной дорогой.Возвращеньем домой из похода.Мне смерть представляется нынеНебес проясненьем,Постижением истины скрытой.Мне смерть представляется нынеДомом роднымПосле долгих лет заточенья.
Четвёртая жалоба Воистину, кто перейдет в загробное царство –Будет живым божеством,Творящим возмездье за зло.Воистину, кто перейдет в загробное царство –Будет в ладье солнечной плыть,Изливая оттуда благодать, угодную храму.Воистину, кто перейдет в загробное царство –Будет в числе мудрецов, без помехиГоворящих с божественным Ра.
Песнь из дома усопшего царя Антефа, начетртанная перед певцом с арфой Процветает он, этот добрый властитель,Прекрасный конец настиг его.Одни поколения проходят, а другие продолжают существоватьСо вреден предков.Боги, бывшие некогда,Покоятся в своих пирамидах.Благородные и славные людиТоже погребены в своих пирамидах.Они строили дома –Не сохранилось даже место, где они стояли,Смотри, что случилось с ними.Я слышал слова Имхотепа советник фараона III династии Джосера, строитель первой пирамиды (XXVIII в. до н. э.), на протяжении многих веков считался величайшим мудрецом древности. В поздние времена Имхотеп был обожествлен, и в его честь сооружались храмы

и Джедефхора один из сыновей фараона Хуфу, строителя Великой пирамиды, считавшийся мудрецом и ученым

,Слова, которые все повторяют.А что с их гробницами?Стены обрушились,Не сохранилось даже место, где они стояли,Словно никогда их и не было.Никто еще не приходил оттуда,Чтоб рассказать, что там,Чтоб поведать, чего им нужно,И наши сердца успокоить,Пока мы сами не достигнем места,Куда они удалились.А потому утешь свое сердце,Пусть твое сердце забудетО приготовленьях к твоему просветленью.Следуй желаньям сердца,Пока ты существуешь.Надуши свою голову миррой,Облачись в лучшие ткани.Умасти себя чудеснейшими благовоньямиИз жертв богов.Умножай свое богатство.Не давай обессилеть сердцу.Следуй своим желаньям и себе на благо.Свершай дела свои на землеПо веленью своего сердца,Пока к тебе не придет тот день оплакиванья.Утомлённый сердцем не слышит их криков и воплейПричитания никого не спасают от могилы.А потому празднуй прекрасный деньИ не изнуряй себя.Видишь, никто не взял с собой своего достоянья.Видишь, никто из ушедших не вернулся обратно.
Похвала смерти Благолюбивые духи, Гелиополя девять богов!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87


А-П

П-Я