Брал здесь сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

2 – «О равенстве вещей» Однажды Чжуан Чжоу приснилось, что он бабочка. Он весело порхал, был счастлив и не знал, что он – Чжоу. А проснувшись внезапно, даже удивился, что он – Чжоу. И не знал уже: Чжоу ли снилось, что он – бабочка, или бабочке снится, что она – Чжоу. Ведь бабочка и Чжоу – совсем не одно и то же. Или это то, что называют превращением?
Из гл. 3 – «Искусство жить» Болотный фазан через десять шагов поклюет, через сто – напьется, а в клетке жить не хочет, хотя и сыт – а все как-то не то![...]Когда скончался Лао Дань Лао-цзы

, Цинь И, соболезнуя о нем, простонал трижды и вышел. Ученики спросили!– Разве вы не были другом Учителя?– Был,– сказал Цинь И.– А если так, то можно ли оплакивать его подобным образом?– Можно,– ответил Цинь И.– Я было думал, что вы и впрямь его ученики, теперь же вижу, что – нет. Когда я пришел сюда с соболезнованием, то увидел, что старики оплакивают его, как сына, а молодые плачут по нем, как по матери. Собравшись здесь, они уже не могли удержаться от слез и стенаний. Но это ведь значит – противиться Небу, отойти от Истины, забыть о своем предназначении: в старину это называлось «грехом непослушания». Время пришло – Учитель родился; настало время уйти – Учитель покорился. Если смириться со своей участью и покориться неизбежному – к вам не найдут доступа ни радость, ни печаль:, в старину это называлось "освобождением из петли".
Гл. 9 – «У коня копыта...» У коня есть копыта – чтоб ступать по инею и снегу, шерсть – чтобы уберечься от ветра и стужи; он щиплет траву и пьет воду, встает на дыбы и скачет – в этом истинная природа коня. Не нужны ему ни высокие башни, ни богатые хоромы.Но вот появился Бо Лэ и сказал:– Я знаю, как укрощать коней.И принялся их прижигать и клеймить, стреноживать и взнуздывать, подстригать им гриву и подрезать копыта, приучать к стойлам и яслям. Из десяти коней подыхало два-три. А он морил их голодом и жаждой, гонял рысью и галопом, учил держать строй, терзал удилами спереди, грозил кнутом и плетью сзади – и коней стало подыхать больше половины.– А я, – сказал Гончар,– знаю, как обращаться с глиной: круги делаю – строго по циркулю, квадраты – по угломеру.– А я, – сказал Плотник,–знаю, как управляться с деревом; кривое – подгоняю по крюку, прямое – выравниваю по отвесу.Но разве природа дерева и глины – в том, чтоб подчиняться крюку и отвесу, циркулю и угломеру! Однако умельцев славили из поколения в поколение, повторяя: «Бо Лэ умел укрощать коней, а Гончар и Плотник знали, как управляться с глиной и с деревом».Такую же ошибку совершают и те, кто правит Поднебесной. Те, кто умел ею править,– поступали не так.Природа людей постоянна: они ткут и одеваются, пашут и едят,– это можно назвать общими их свойствами. Единство и равенство – естественное их состояние. Вот почему во времена Высшей Добродетели их поступь была степенна, а взгляд – сосредоточен. В те времена в горах не было дорог и тропинок, а на реках – лодок и мостов; все живое держалось вместе, не зная границ; птицы и звери бродили стаями, а трава и деревья росли, как им вздумается. Зверя и птицу можно было водить на веревочке, можно было, взобравшись на дерево, заглянуть в гнездо к вороне или сороке. Тогда люди жили вместе с птицами и зверьми, были родней всему живому – где уж им было знать о низких и о благородных! Все были равно невежественны – и добродетель их не оставляла; в равной мере не знали желаний – и были просты и естественны. Так, живя в простоте и естественности, народ сохранял свою природу.Но вот явились мудрецы, выдавая свои потуги – за «добро», свои ухищрения – за «долг»,– и в Поднебесной родились сомнения. Беспутство и неистовство стали выдавать за музыку, а мелочные правила – за обряды,– и в Поднебесной начались раздоры. Разве можно вырезать жертвенный кубок – не калеча дерева? Разве можно выточить скипетр – не губя белой яшмы? Как научить «добру» и «долгу» – если не отрешиться от Пути и Добродетели? Как научить обрядам и музыке – если не поступиться естественными чувствами? Разве можно создать узор – не перемешав пяти цветов? Разве можно построить шесть пять ступеней гаммы с добавлением одного полутона

ладов – не смешав пяти звуков? Когда ради утвари калечат дерево – в этом повинен плотник; когда ради «добра» и «долга» забывают о Пути и Добродетели – в этом повинны мудрецы.Живя на воле, кони щипали траву и пили воду. Радуясь – ласкались, сплетаясь шеями, осерчав – лягались, повернувшись задом. Только это они и умели. Когда же на них надели хомут да нацепили им на морду полумесяц – они выучились злобно коситься и выгибать шею, грызть удила и рвать поводья. Это Бо Лэ научил их лукавить и буйствовать,– и в этом его преступление...В Хэсюевы времена Хэсюй – один из древнейших правителей на заре истории Китая

народ жил, не ведая, чем бы ему заняться, ходил, не зная, куда бы ему пойти; с полным ртом, с тугим животом гулял себе и радовался. Только это он и умел! Но явились мудрецы и начали насаждать свои обряды и музыку – дабы с их помощью исправить Поднебесную, стали превозносить «добро» и «долг» – дабы умиротворить сердца в Поднебесной. С тех-то пор народ и бросился без удержу за знаниями и за наживой,– и повинны в этом – мудрецы!
Из гл. 17 – «Осенние воды» Когда Чжуан-цзы удил рыбу в реке Пушуй приток Хуанхэ

, от чуского царя Чу – древнее царство на территории Юго-западного Китая

явились к нему два знатных мужа и сказали;– Государь пожелал обременить вас службой в своем царстве!Не выпуская из рук удочки и даже не обернувшись, Чжуан-цзы ответил:– Слыхал я, что есть у вас в Чу священная черепаха: три тысячи лет как издохла, а цари хранят ее у себя в храме предков, в ларце, под покрывалом. Что лучше для черепахи: издохнуть и удостоиться почестей? Или жить, волоча хвост по грязи?– Лучше жить, волоча хвост по грязи,– ответили сановники.– Тогда ступайте прочь,– сказал Чжуан-цзы,– я тоже предпочитаю волочить хвост по грязи!
Из гл. 18 – «Высшая радость» По дороге в Чу Чжуан-цзы наткнулся на пустой череп – совсем уже высохший, но еще целый. Он постучал по нему кнутовищем и спросил:– Отчего ты таким стал? Оттого ли, что был ненасытен в желаниях и преступил закон? Или погиб под топором на плахе, когда пала твоя страна? Или стал таким от стыда, что дурными делами опозорил отца и мать, жену и детей? Или муки голода и холода довели тебя до этого? Или просто скончался от старости?И, прекратив расспросы, положил череп себе под голову и лег спать.Ночью череп явился ему во сне и сказал:– По речам твоим видно, что ты искусный краснобай. Но все, о чем ты спрашивал, заботит только живых, мертвецы же этого не знают. Хочешь – я расскажу тебе о мертвых?– Хочу,– ответил Чжуан-цзы.– У мертвых,– сказал череп,– нет ни государя наверху, ни подданных внизу; нет у них и забот, что приносят четыре времени года. Беспечные и вольные, они так же вечны, как небо и земля, и даже утехи царей, что восседают, обратясь ликом к югу, не сравнятся с их блаженством.Чжуан-цзы усомнился и спросил:– А хочешь, я велю Владыке Судеб возвратить тебе жизнь, дать тебе кости, кожу и мясо, вернуть тебя к отцу и матери, к жене и детям, к соседям и друзьям?Но череп отвечал, нахмурясь:– Неужто я променяю царские услады на людские муки?![...]Когда у Чжуан-цзы умерла жена, Хуэй-цзы пришел ее оплакать. А Чжуан-цзы сидел на корточках, стучал по глиняной корчаге и пел песни.– Ты ведь нажил с нею детей,– сказал Хуэй-цзы,– а теперь, когда она скончалась от старости, не только не плачешь, а еще колотишь в посудину и распеваешь песни,– на что это похоже!– Нет, это не так,– ответил Чжуан-цзы.– Когда она умерла и я остался один – мог ли я не печалиться? Но вот я задумался над ее началом – когда она еще не родилась; не только не родилась, но и не обладала телом; не только телом, но и дыханием. Смешанная с хаосом, она стала развиваться – и появилось дыхание; дыхание развилось – и возникло тело; тело развилось – и возникла жизнь, а ныне – новое превращение и смерть. Все это следует одно за другим, как времена года: за весною – лето, за осенью – зима. Зачем же теперь, когда она покоится в Мироздании, провожать ее плачем и воплями? Ведь это значит – не понимать веления Неба. И я перестал плакать.
Из гл. 19 – «Постигший жизнь» Цзисинцзы взялся обучать для царя бойцового петуха. Через десять дней государь спросил:– Ну, как, готов петух?– Нет еще,– ответил Цзисинцзы,– полон тщеславия, кичится попусту.Через десять дней государь вновь осведомился и получил ответ:– Пока еще нет: отзывается на каждый звук, кидается на каждую тень.Через десять дней государь спросил опять:– Все еще нет,– ответил Цзисинцзы,– смотрит злобно, весь переполнен яростью.Через десять дней царь вновь полюбопытствовал и услышал в ответ:– Вот теперь почти готов: услышит другого петуха – даже не шелохнется; посмотришь на него – как деревянный. Воля и выдержка его – безупречны. Ни один петух не посмеет откликнуться на его вызов: повернется и сбежит.[...]Чжун-ни прозвание Конфуция

направлялся в Чу. Выйдя из леса, он увидел, как некий горбун ловил цикад на кончик палки, смазанный клеем, да так ловко, будто собирал их руками.– До чего же ты ловок! – сказал Чжун-ни,– Видно, владеешь каким-то секретом?– Есть один,– ответил горбун.– В пятую и шестую луну самое жаркое время года, время ловли цикад, пение которых высоко ценят китайцы

кладу на кончик палки пару бусин и осторожно поднимаю; если не падают – то из десятка цикад от меня убегают две-три; если не падают три – то удирает одна; а уж если не скатятся пять – тогда будто руками собираю. Стою – как пень, руку тяну – как сухую ветку. И пусть огромны небо и земля, пусть много в мире всякой твари – у меня на уме только крылышки цикады; не отступлю, не отклонюсь, на целый мир их не променяю – как же после этого да не поймать!Конфуций взглянул на учеников и сказал:– «Если соберешь волю воедино – уподобишься божеству» – да ведь это сказано про нашего горбуна![...]Плотник Цин вырезал из дерева раму для колоколов В древнем Китае существовал музыкальный инструмент бяньчжун, который представлял собой набор из тринадцати колоколов-чжун, каждый из которых имел свои размер и свою строго определенную частоту колебаний. Колокола подвешивались на деревянной раме

. Когда рама была готова, все поражались: казалось, ее делали духи. Увидел раму луский князь Лу – древнее царство на территории полуострова Шаньдун

и спросил плотника:– Каким искусством ты этого достиг?– Я всего лишь ремесленник,– ответил плотник,– какое у меня может быть искусство? Впрочем, один способ есть. Никогда не берусь за работу в душевном смятенииз чтобы очиститься сердцем, непременно пощусь. После трех дней поста уже не смею помышлять о почестях или наградах, о жалованье и чинах. После пяти – не смею думать о хвале или хуле, удаче или неудаче. После семи – в оцепенении не ощущаю собственного тела, забываю о руках и ногах. И уже нет для меня ни князя, ни его двора, все внешнее исчезает, и все мое умение сосредоточивается на одном. Тогда я иду в горы и присматриваюсь к природным свойствам деревьев. И только мысленно увидев в самом лучшем из стволов уже готовую раму, я принимаюсь за дело – иначе не стоит и браться. Так мое естество сочетается с естеством дерева – поэтому и работа кажется волшебной.
Из гл. 24 – «Сюй У-гуй» Чжуан-цзы был на похоронах. Проходя мимо могилы Хуэй-цзы Хуэй Ши – известный мыслитель и политический деятель IV в. до н. э., принадлежавший к школе логиков – минцзя, постоянный участник диспутов с Чжуан-цзы

, он обернулся к спутникам и сказал:– Однажды некий инец то есть житель города Ина

запачкал белой глиной кончик носа: пятнышко было – с мушиное крылышко. Он приказал плотнику стесать его. Умелец так заиграл топором – аж ветер поднялся: только выслушал приказ – и все стесал. Снял дочиста всю глину, не задев носа. А инец – и бровью не повел. Услыхав об этом, сун-ский князь Юань позвал к себе плотника и сказал ему:– Попробуй сделать это же самое и для меня, А плотник ответила– Когда-то я сумел это сделать – да только нет уже в живых того материала!Вот так и у меня не стало материала: с тех пор как умер Учитель – мне больше не с кем спорить.
Из гл. 26 – «Вещи вне нас» Верша нужна – чтоб поймать рыбу: когда рыба поймана, про вершу забывают. Ловушка нужна – чтоб поймать зайца: когда заяц пойман, про ловушку забывают. Слова нужны – чтоб поймать мысль: когда мысль поймана, про слова забывают. Как бы мне найти человека, забывшего про слова,– и поговорить с ним!
Из гл. 32 – Ле Юй-коу» Некто звал Чжуан-цзы к себе на службу. Чжуан-цзы так ответил посланцу:– Видали вы когда-нибудь жертвенного быка? Наряжают его в расшитые ткани, откармливают сеном и бобами! А потом ведут в храм предков – на заклание. Он и рад бы тогда снова стать простым теленком – да не тут-то было![...]Чжуан-цзы лежал при смерти, и ученики задумали устроить ему пышные похороны.– К чему это? – сказал Чжуан-цзы. – Гробом моим будет земля, саркофагом – небо; нефритовыми бляхами – солнце и луна, жемчужинами – звезды, и все живое – погребальным шествием; разве не все уже готово для моих похорон?– Мы боимся, – отвечали ученики,– чтоб вас не расклевали вороны и коршуны.– На земле, – сказал Чжуан-цзы,– расклюют вороны и коршуны, под землей – сожрут муравьи и медведки. Так стоит ли отнимать у одних – чтоб отдать другим?
Из книги «Мо-цзы» Глава «Гуншу...» Гуншу Бань соорудил для царства Чу снасть для взятия городских стен под названием «облачные лестницы», чтобы напасть на царство Сун. Учитель Мо прослышал об этом и быстро покинул царство Лу. Он шел десять дней и десять ночей. На ногах у него выступили кровавые волдыри, но он шел, не ведая отдыха. В изодранной одежде и сношенной обуви он прибыл в чускую столицу Ин и разыскал там Гуншу Баня.Гуншу Бань спросил:– О чем хотел поведать учитель?Мо-цзы сказал:– На севере объявился человек, меня оскорбивший. Хочу просить вас пойти и убить его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87


А-П

П-Я