https://wodolei.ru/
Ему показалось, что Ллойд вовсе не собирается уходить, а ожидает, когда наступит ночь. Неприятно (и страшно) было сознавать, что где-то рядом находится Гризли Ллойд, смотревший на Дэнни в освещенной кухне из темноты двора и ожидающий сейчас неизвестно чего. Это продолжалось не менее тридцати минут. Дэнни покрылся потом при мысли, что Медвежонок Гризли надумал торчать под дубом всю ночь. Следовало не упускать из виду, что кто-нибудь случайно зайдет в кухню и неожиданно включит свет. Тогда Ллойд увидит его. Неожиданно Гризли перестал прятаться в тени, зашевелился и снова вышел на дорожку. Бросив последний взгляд на дом Шилдсов, он удалился. Долгие, тягучие минуты закончились. Дэнни опустился на стоявший рядом стул и вытер ладонью вспотевший лоб. Гризли чувствительно подействовал на него. Человечек человечком, но и он — не единственное зло на свете. Вот тогда Дэнни и позвонил Сиду. Он испытывал потребность выговориться.
2
— Дэнни, с чего ты взял, что он видел тебя?
— Как только я выключил свет, услышал шаги. Он отходил от окна кухни! Он видел меня. Бр-р-р! Он смотрел на меня, пока я ел.
— Да-а-а, — протянул Абинери. — Что ему там было надо? — спросил он скорее себя, чем Шилдса. — Хреновое дельце!
— Ты же говорил, что он не знает, где я живу! — не выдержал Дэнни.
— Он знает, что ты новенький. Что вы переехали. А в Оруэлле всем известно про дом Тревора. Все знают, где он находится. И всем известна фамилия семьи, которая купила этот дом.
Дэнни молчал. Он был полностью согласен с Сидом. Вообще-то и не имело значения, откуда Ллойд узнал адрес Дэнни. Важно, что узнал. Только почему он шлялся поздно вечером здесь, а не попытался подловить Дэнни у начальной школы, ведь куда проще подкараулить его по дороге домой. Возможно, Гризли надеялся, что Дэнни нет еще дома и он скоро придет. Поэтому он и спрятался в тени дуба, а на самом деле к окну кухни и не подходил, Дэнни это только показалось. Объяснение это, однако, звучало не очень убедительно.
— Не переживай, старина! — успокоил его Сид, затем уверенно добавил: — Если бы ему был нужен ты, он просто вычислил бы тебя у школы. — Это было похоже на правду.
— Может быть, и так, — отозвался Дэнни. — Но… Сид, понимаешь, мне кажется… кажется, это был… не Медвежонок Гризли.
Абинери несколько секунд молчал, затем, хмыкнув, спросил:
— Тогда кто же?
— Гризли. Но…
— Ты же сам говоришь, что это не он.
— Послушай, Сид! Он выглядел как Ллойд, но я…
— Что значит «он выглядел как Ллойд»? Если он выглядел, значит, это и был Ллойд.
— Сид, я не знаю, как тебе объяснить. Внешне он напоминал Ллойда. Если бы его кто-нибудь увидел из знакомых, принял бы его за Ллойда. Но я видел выражение его лица, когда он обернулся и несколько минут смотрел на дом.
— Ну и что с того? — спросил Абинери.
— Мне показалось, что у него нет глаз! — выдавил Дэнни.
— Нет… чего? — Сид хихикнул. Но в этом смешке чувствовался страх. — Чем же он… смотрел на дом?
— Это не смешно, Сид! — заметил Дэнни. Он с такой силой сжимал трубку, что руке стало больно, однако разжать пальцы он никак не мог. — Это был не Гризли. Он только был похож на Гризли, но между ним и Медвежонком большая разница. И дело не только в пустых глазницах.
— У него что… действительно не было глаз?
Сид пытался говорить спокойно, но у него это плохо получалось. При мысли, что кто-то, до безобразия похожий на Ллойда Гризли, шатался только что у дома Дэнни, а теперь, вполне вероятно, находится под окнами его собственной спальни, мальчика охватил приступ страха. В душе Сид уже ругал себя, что когда-то выбрал себе спальню на первом этаже. Наверху было бы куда безопаснее.
— Не знаю! — признался Дэнни. — Было далеко, да и темно. Может, из-за тени так показалось. Ладно, хрен с ними со всеми! И с Ллойдом, и с тем, кто на него похож, — подвел итог Дэнни, который, вместо того чтобы отвести душу с Сидом, только нагнал на себя еще больше страха.
Друзья попрощались.
3
Дэнни ласковым прикосновением разбудила тетя Берта и сказала, что его просит к телефону друг. Дэнни глянул на будильник — девять с половиной. Он вспомнил, что долго не мог заснуть, несколько раз просыпался ночью, вздрагивая, точно эпилептик. Один раз ему показалось, что он слышал мелкий негромкий топот. Смех, старческий омерзительный смех, к счастью, он слышал только во сне. А вот топоток маленьких, коротеньких ножек… Хотя сознание, измученное постоянным ожиданием беды, могло выдумать и не такое. По крайней мере, Дэнни очень надеялся, что это тоже было частью сна. Неудивительно, что он проспал как убитый до половины десятого. Дэнни подумалось, что Сид (это был, естественно, Сид — кроме него, Дэнни никто не звонил) хочет, наверное, сообщить ему что-то важное. Он прямо в трусах и майке помчался в гостиную, схватил лежавшую на столе трубку и, даже не спрашивая, кто звонит, и не сказав «да», выпалил:
— Привет, Сид! Ну как ты? Как спалось? — Он замолчал, ожидая ответа от Сида. Последовала продолжительная пауза и… ничего! Глухо. — Алло, Сид? Ты меня слышишь? — Молчание. Нет, эти шуточки не пройдут! Слегка рассердившись, Дэнни проговорил: — Ну, хватит, Сид! Хватит! Как ты сегодня спал? Я, например, скоро кончусь! Такая ерунда снится, если б ты только знал. Просыпаюсь, ворочаюсь и… — Только тут до мальчика вдруг дошло, что Сид так и не отозвался. Он не только ничего не говорил, но и вообще не издал ни единого звука. — Э-э… Сид, алло! Не молчи! Тебе что, делать нечего? Мне сейчас не до шуток. Тем более дурацких. — Но Сид (если это был он на другом конце провода) и не думал отзываться. Дэнни нахмурился. — Сид, черт тебя дери, все! Ты меня замучил! — Молчание. Тетя Берта не могла ошибиться — его кто-то позвал к телефону. Но Сид давно бы хоть хмыкнул, давая понять, что это он. Такое долгое молчание… нет, это на него не похоже. — Алло! Кто это звонит? Кого вам надо? Алло, я слушаю. — Чем больше Дэнни прислушивался, тем яснее чувствовал, что кто-то молчит специально. — Алло! Сид, если это ты, отзовись. Иначе я положу трубку. — Однако на того, кто находился на другом конце, это произвело не больше впечатления, чем если бы Дэнни пригрозил ему, что укусит его на нос — Алло! Куда вы звоните? — По-прежнему тишина, и Дэнни, не выдержав, бросил трубку.
С минуту он молча смотрел на аппарат, словно пытаясь таким образом вычислить звонившего. Вполне вероятно, что это чья-то глупая шутка или с телефоном что-то не в порядке, но все же это молчание почему-то испугало мальчика. Он зашел в кухню и как бы между прочим спросил у тети:
— Скажите, тот, кто меня спрашивал, это был мальчик?
— Да. — Тетя Берта глянула на него. — Кажется, мальчик. А почему ты спрашиваешь? Ты разве не говорил по телефону?
— Ну… нет, вообще-то. Там были какие-то помехи, — соврал Дэнни. — И связь прервалась.
— Ну, ничего. Если это был кто-то из твоих друзей, то он сейчас перезвонит.
— Конечно.
Дэнни вышел из кухни немного успокоенный и направился к лестнице. Он уже взялся одной рукой за перила, когда телефон снова зазвонил. Дэнни вскрикнул от неожиданности и побежал в гостиную. В дверях он успел крикнуть тете Берте, что возьмет трубку сам. Ему стоило больших усилий заставить себя прикоснуться к аппарату. Дрожащей рукой он резко снял трубку, понес ее к уху, но задержал на некотором расстоянии, как будто опасался, что иначе может оглохнуть.
— Да! Я слушаю. — Дэнни не узнал собственного голоса. Гнетущий страх не покидал его.
— Дэнни, привет! — вопреки всем ожиданиям прозвучал голос Сида. — Ты что, спал?
— Сид! Скажи, ты только что звонил?
— Ну, я набирал твой номер. Но было занято.
— Нет, я имею в виду, что ты молчал, закрыв трубку рукой?
— Когда? Я позвонил тебе только сейчас. И как видишь, не молчу.
Дэнни чувствовал, что Сид не врет. Но вдруг? Сид тот еще парень! Кто еще мог позвонить и молчать, слушая, как надрывается Дэнни.
— Сид! Скажи честно, ведь это ты звонил?
— О чем ты?
— Ты позвонил и молчал. Я понял, что это был ты. Признайся.
— Черт! Дэнни, я звонил, но у вас было занято.
— Понимаешь, кто-то только что звонил. Тетя Берта подняла трубку, позвала меня. Но никто ни звука не произнес. Я думал, это ты…
— Нет. Я бы сказал. Дэнни, забудь!
— Сид! Ты не смейся, но все это очень странно. Я чувствую что-то… нехорошее.
— Ладно. Мы все равно ничего не можем изменить! Лучше приходи ко мне. Мои уехали к родне в Манчестер. И я кое-что узнал про Гризли Ллойда.
— Что ты узнал?
— Э-э… приходи, короче, ко мне. По телефону болтать… Ты ведь все равно собирался ко мне?
— Да. Конечно, — заверил Дэнни. И хотя его распирало от любопытства пополам со страхом, он не стал больше требовать пояснений. — Через полчаса буду у тебя. — Дэнни положил трубку.
Он быстро позавтракал, оделся и вышел на улицу. Моросил мелкий дождик. В это субботнее утро Оруэлл словно вымер. Пока Дэнни шел к дому Абинери, по Канзас-стрит проехал лишь один старый «плимут». Погода была под стать настроению мальчика. Он вдруг осознал, что за последние дни совершенно не думал о матери. А ведь прошло всего чуть больше недели со дня ее смерти. Неделя! Дэнни даже остановился. Впечатление такое, будто он всю жизнь живет без матери. Теперь ее мелкие придирки, по большей части без особых причин, казались ему чуть ли не приятными. Она же его мать. Когда у него будут свои дети, он, наверное, поймет ее. Да, несколько раз она поколотила его. Но ведь и ее можно понять. Мальчику вдруг стало мучительно стыдно и совестно: за столько дней он ни разу не вспомнил про маму! Он с отвращением подумал, с каким аппетитом съел свой завтрак. И заплакал, не в силах переносить воспоминания, наполнявшие его сердце болью. Мелкие капельки дождя смешивались с соленой влагой горя. Кое-как, спотыкаясь, он добрел до дома Абинери.
— Ты что, плакал? — спросил Сид.
— Нет, — солгал Дэнни. — Холодно сегодня, вот лицо и покраснело.
После слез ему стало немножко легче.
— Я, конечно, не знаю, почему наш обожаемый Медвежонок не трогал нас больше трех недель, может, он сидел на диете и ему было не до нас. Не знаю. Но это и не важно. Вчера я встретил Грегори Доуна из моего класса. Ты знаешь его? Такой рыжий, с большим носом? — Сид сделал паузу. Дэнни кивнул. — Он чего-то болтался в нашем квартале. Он ведь живет на Солс-стрит. Мы с ним разговорились, и знаешь, что он мне сказал?
— Откуда мне знать? Не тяни, Сид! — потребовал Дэнни.
— Норм Ллойд вот уже пять дней как пропал. А в среду его родители заявили в полицию об исчезновении.
— Чертовщина какая-то! — вырвалось у Дэнни. — Как же так?
— И мама мне сегодня сказала, что у Ллойдов пропал мальчик. Спрашивала, знаю ли я этого идиота.
— И что ты ответил? — не удержался Дэнни.
— Что я ответил? — Сид хмыкнул в своей обычной ехидной манере. — Сказал, что лично не знаком.
— О Господи! Как же он пропал, если… — Дэнни замолчал.
— Если «что»? — спросил Сид. — Если ты вчера его видел?
— Послушай, Сид! Почему ты мне вчера не сказал по телефону про Гризли?
— У меня это вылетело из головы! Я забыл.
— Это не смешно, Сид! Гризли объявили пропавшим без вести, а он чуть ли не ночью шляется у меня возле дома!
— Но ведь ты сам говорил, что не уверен, Гризли ты видел или нет! — напомнил Абинери.
— Я видел Гризли, но… — Дэнни замолчал. Через несколько секунд он продолжил, выделяя каждое слово: — Это, конечно, Гризли, но… он был другим. ДРУГИМ!
— Что-то больно заумно! — заметил Абинери.
— Понимай как знаешь!
Ребята замолчали, углубившись каждый в свои мысли. Дождь начал стучать в окно чуть сильнее, делая еще уютнее небольшую комнатку Сида. Дэнни казалось, что момент, когда надо будет возвращаться домой, еще очень далеко. Нет, он хотел бы проводить как можно больше времени и с отцом, и с тетей Бертой, и даже с Джонни, не сказавшим младшему брату со дня смерти матери не единого обидного слова, не говоря уж о пощечинах и подзатыльниках. Но отец ушел в себя, как улитка в раковину, стал таким замкнутым и молчаливым, что Дэнни это даже пугало. Ко всему прочему, находиться дома означало подвергать себя ежеминутной опасности повстречаться с Лилипутом. Как странно, подумал Дэнни, несколько дней назад он сам желал встречи с человечком больше всего на свете. Теперь же чувство мести захлебнулось во всепоглощающем страхе, и он сам удивлялся, как ему хватило ума устраивать поиски этой твари в доме. Как он мог бороться с Лилипутом? Существом, убившим по крайней мере двух человек престранным способом. Его физические размеры могли служить ловушкой для наивных простаков, не осознававших разницу между обычным человеком и человечком. Мысли Дэнни начинали путаться, как будто их размывал своим шумом стучавший в окно дождь, и он понял, что вот-вот заснет. Разговор с Сидом сегодня никак не клеился, и они оба разлеглись на кровати, точно уставшие воины, исполнившие важную миссию.
4
Сон почти совсем замутил его сознание, когда Сид зашевелился и сел на кровати, явно к чему-то прислушиваясь. Дэнни тоже услышал какие-то неясные звуки. Чьи-то голоса. Сид слез с кровати, подошел к окну.
— Ну что там? — спросил его Дэнни. Он понимал, что кто-то шел к крыльцу, и в этом не было ничего особенного, но где-то глубоко внутри рождалось неприятное предчувствие. В другое время Дэнни, пожалуй, прислушался бы к нему, но сейчас он находился у Сида, а не дома, и, к счастью, Лилипут очень далеко.
— Это Миранда, — ответил Сид. Затем добавил с сарказмом: — Со своим петушком Питом! Пришли просушить свои перышки.
— Ты же говорил, что твои уехали в Манчестер!
— Говорил, — согласился Сид. — Отец с матерью. А Миранда слишком… Ей и так не хватает времени на своего волосатого супермена. Она знает, что дома никого, вот и притащила эту обезьяну.
Сид продолжал наблюдать за парочкой. По-видимому, они стояли на крыльце, о чем-то советуясь. Вообще-то Дэнни не совсем понимал, почему Сид так неприязненно относится к дружку своей сестры. Наверное, свое отношение к Миранде он автоматически переносил и на ее приятелей. Как заметил Дэнни, так же вела себя и Миранда. Самому Дэнни казалось, что ее дружок — неплохой парень, во всяком случае, он не заслуживает насмешек Сида (пусть и за глаза).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
2
— Дэнни, с чего ты взял, что он видел тебя?
— Как только я выключил свет, услышал шаги. Он отходил от окна кухни! Он видел меня. Бр-р-р! Он смотрел на меня, пока я ел.
— Да-а-а, — протянул Абинери. — Что ему там было надо? — спросил он скорее себя, чем Шилдса. — Хреновое дельце!
— Ты же говорил, что он не знает, где я живу! — не выдержал Дэнни.
— Он знает, что ты новенький. Что вы переехали. А в Оруэлле всем известно про дом Тревора. Все знают, где он находится. И всем известна фамилия семьи, которая купила этот дом.
Дэнни молчал. Он был полностью согласен с Сидом. Вообще-то и не имело значения, откуда Ллойд узнал адрес Дэнни. Важно, что узнал. Только почему он шлялся поздно вечером здесь, а не попытался подловить Дэнни у начальной школы, ведь куда проще подкараулить его по дороге домой. Возможно, Гризли надеялся, что Дэнни нет еще дома и он скоро придет. Поэтому он и спрятался в тени дуба, а на самом деле к окну кухни и не подходил, Дэнни это только показалось. Объяснение это, однако, звучало не очень убедительно.
— Не переживай, старина! — успокоил его Сид, затем уверенно добавил: — Если бы ему был нужен ты, он просто вычислил бы тебя у школы. — Это было похоже на правду.
— Может быть, и так, — отозвался Дэнни. — Но… Сид, понимаешь, мне кажется… кажется, это был… не Медвежонок Гризли.
Абинери несколько секунд молчал, затем, хмыкнув, спросил:
— Тогда кто же?
— Гризли. Но…
— Ты же сам говоришь, что это не он.
— Послушай, Сид! Он выглядел как Ллойд, но я…
— Что значит «он выглядел как Ллойд»? Если он выглядел, значит, это и был Ллойд.
— Сид, я не знаю, как тебе объяснить. Внешне он напоминал Ллойда. Если бы его кто-нибудь увидел из знакомых, принял бы его за Ллойда. Но я видел выражение его лица, когда он обернулся и несколько минут смотрел на дом.
— Ну и что с того? — спросил Абинери.
— Мне показалось, что у него нет глаз! — выдавил Дэнни.
— Нет… чего? — Сид хихикнул. Но в этом смешке чувствовался страх. — Чем же он… смотрел на дом?
— Это не смешно, Сид! — заметил Дэнни. Он с такой силой сжимал трубку, что руке стало больно, однако разжать пальцы он никак не мог. — Это был не Гризли. Он только был похож на Гризли, но между ним и Медвежонком большая разница. И дело не только в пустых глазницах.
— У него что… действительно не было глаз?
Сид пытался говорить спокойно, но у него это плохо получалось. При мысли, что кто-то, до безобразия похожий на Ллойда Гризли, шатался только что у дома Дэнни, а теперь, вполне вероятно, находится под окнами его собственной спальни, мальчика охватил приступ страха. В душе Сид уже ругал себя, что когда-то выбрал себе спальню на первом этаже. Наверху было бы куда безопаснее.
— Не знаю! — признался Дэнни. — Было далеко, да и темно. Может, из-за тени так показалось. Ладно, хрен с ними со всеми! И с Ллойдом, и с тем, кто на него похож, — подвел итог Дэнни, который, вместо того чтобы отвести душу с Сидом, только нагнал на себя еще больше страха.
Друзья попрощались.
3
Дэнни ласковым прикосновением разбудила тетя Берта и сказала, что его просит к телефону друг. Дэнни глянул на будильник — девять с половиной. Он вспомнил, что долго не мог заснуть, несколько раз просыпался ночью, вздрагивая, точно эпилептик. Один раз ему показалось, что он слышал мелкий негромкий топот. Смех, старческий омерзительный смех, к счастью, он слышал только во сне. А вот топоток маленьких, коротеньких ножек… Хотя сознание, измученное постоянным ожиданием беды, могло выдумать и не такое. По крайней мере, Дэнни очень надеялся, что это тоже было частью сна. Неудивительно, что он проспал как убитый до половины десятого. Дэнни подумалось, что Сид (это был, естественно, Сид — кроме него, Дэнни никто не звонил) хочет, наверное, сообщить ему что-то важное. Он прямо в трусах и майке помчался в гостиную, схватил лежавшую на столе трубку и, даже не спрашивая, кто звонит, и не сказав «да», выпалил:
— Привет, Сид! Ну как ты? Как спалось? — Он замолчал, ожидая ответа от Сида. Последовала продолжительная пауза и… ничего! Глухо. — Алло, Сид? Ты меня слышишь? — Молчание. Нет, эти шуточки не пройдут! Слегка рассердившись, Дэнни проговорил: — Ну, хватит, Сид! Хватит! Как ты сегодня спал? Я, например, скоро кончусь! Такая ерунда снится, если б ты только знал. Просыпаюсь, ворочаюсь и… — Только тут до мальчика вдруг дошло, что Сид так и не отозвался. Он не только ничего не говорил, но и вообще не издал ни единого звука. — Э-э… Сид, алло! Не молчи! Тебе что, делать нечего? Мне сейчас не до шуток. Тем более дурацких. — Но Сид (если это был он на другом конце провода) и не думал отзываться. Дэнни нахмурился. — Сид, черт тебя дери, все! Ты меня замучил! — Молчание. Тетя Берта не могла ошибиться — его кто-то позвал к телефону. Но Сид давно бы хоть хмыкнул, давая понять, что это он. Такое долгое молчание… нет, это на него не похоже. — Алло! Кто это звонит? Кого вам надо? Алло, я слушаю. — Чем больше Дэнни прислушивался, тем яснее чувствовал, что кто-то молчит специально. — Алло! Сид, если это ты, отзовись. Иначе я положу трубку. — Однако на того, кто находился на другом конце, это произвело не больше впечатления, чем если бы Дэнни пригрозил ему, что укусит его на нос — Алло! Куда вы звоните? — По-прежнему тишина, и Дэнни, не выдержав, бросил трубку.
С минуту он молча смотрел на аппарат, словно пытаясь таким образом вычислить звонившего. Вполне вероятно, что это чья-то глупая шутка или с телефоном что-то не в порядке, но все же это молчание почему-то испугало мальчика. Он зашел в кухню и как бы между прочим спросил у тети:
— Скажите, тот, кто меня спрашивал, это был мальчик?
— Да. — Тетя Берта глянула на него. — Кажется, мальчик. А почему ты спрашиваешь? Ты разве не говорил по телефону?
— Ну… нет, вообще-то. Там были какие-то помехи, — соврал Дэнни. — И связь прервалась.
— Ну, ничего. Если это был кто-то из твоих друзей, то он сейчас перезвонит.
— Конечно.
Дэнни вышел из кухни немного успокоенный и направился к лестнице. Он уже взялся одной рукой за перила, когда телефон снова зазвонил. Дэнни вскрикнул от неожиданности и побежал в гостиную. В дверях он успел крикнуть тете Берте, что возьмет трубку сам. Ему стоило больших усилий заставить себя прикоснуться к аппарату. Дрожащей рукой он резко снял трубку, понес ее к уху, но задержал на некотором расстоянии, как будто опасался, что иначе может оглохнуть.
— Да! Я слушаю. — Дэнни не узнал собственного голоса. Гнетущий страх не покидал его.
— Дэнни, привет! — вопреки всем ожиданиям прозвучал голос Сида. — Ты что, спал?
— Сид! Скажи, ты только что звонил?
— Ну, я набирал твой номер. Но было занято.
— Нет, я имею в виду, что ты молчал, закрыв трубку рукой?
— Когда? Я позвонил тебе только сейчас. И как видишь, не молчу.
Дэнни чувствовал, что Сид не врет. Но вдруг? Сид тот еще парень! Кто еще мог позвонить и молчать, слушая, как надрывается Дэнни.
— Сид! Скажи честно, ведь это ты звонил?
— О чем ты?
— Ты позвонил и молчал. Я понял, что это был ты. Признайся.
— Черт! Дэнни, я звонил, но у вас было занято.
— Понимаешь, кто-то только что звонил. Тетя Берта подняла трубку, позвала меня. Но никто ни звука не произнес. Я думал, это ты…
— Нет. Я бы сказал. Дэнни, забудь!
— Сид! Ты не смейся, но все это очень странно. Я чувствую что-то… нехорошее.
— Ладно. Мы все равно ничего не можем изменить! Лучше приходи ко мне. Мои уехали к родне в Манчестер. И я кое-что узнал про Гризли Ллойда.
— Что ты узнал?
— Э-э… приходи, короче, ко мне. По телефону болтать… Ты ведь все равно собирался ко мне?
— Да. Конечно, — заверил Дэнни. И хотя его распирало от любопытства пополам со страхом, он не стал больше требовать пояснений. — Через полчаса буду у тебя. — Дэнни положил трубку.
Он быстро позавтракал, оделся и вышел на улицу. Моросил мелкий дождик. В это субботнее утро Оруэлл словно вымер. Пока Дэнни шел к дому Абинери, по Канзас-стрит проехал лишь один старый «плимут». Погода была под стать настроению мальчика. Он вдруг осознал, что за последние дни совершенно не думал о матери. А ведь прошло всего чуть больше недели со дня ее смерти. Неделя! Дэнни даже остановился. Впечатление такое, будто он всю жизнь живет без матери. Теперь ее мелкие придирки, по большей части без особых причин, казались ему чуть ли не приятными. Она же его мать. Когда у него будут свои дети, он, наверное, поймет ее. Да, несколько раз она поколотила его. Но ведь и ее можно понять. Мальчику вдруг стало мучительно стыдно и совестно: за столько дней он ни разу не вспомнил про маму! Он с отвращением подумал, с каким аппетитом съел свой завтрак. И заплакал, не в силах переносить воспоминания, наполнявшие его сердце болью. Мелкие капельки дождя смешивались с соленой влагой горя. Кое-как, спотыкаясь, он добрел до дома Абинери.
— Ты что, плакал? — спросил Сид.
— Нет, — солгал Дэнни. — Холодно сегодня, вот лицо и покраснело.
После слез ему стало немножко легче.
— Я, конечно, не знаю, почему наш обожаемый Медвежонок не трогал нас больше трех недель, может, он сидел на диете и ему было не до нас. Не знаю. Но это и не важно. Вчера я встретил Грегори Доуна из моего класса. Ты знаешь его? Такой рыжий, с большим носом? — Сид сделал паузу. Дэнни кивнул. — Он чего-то болтался в нашем квартале. Он ведь живет на Солс-стрит. Мы с ним разговорились, и знаешь, что он мне сказал?
— Откуда мне знать? Не тяни, Сид! — потребовал Дэнни.
— Норм Ллойд вот уже пять дней как пропал. А в среду его родители заявили в полицию об исчезновении.
— Чертовщина какая-то! — вырвалось у Дэнни. — Как же так?
— И мама мне сегодня сказала, что у Ллойдов пропал мальчик. Спрашивала, знаю ли я этого идиота.
— И что ты ответил? — не удержался Дэнни.
— Что я ответил? — Сид хмыкнул в своей обычной ехидной манере. — Сказал, что лично не знаком.
— О Господи! Как же он пропал, если… — Дэнни замолчал.
— Если «что»? — спросил Сид. — Если ты вчера его видел?
— Послушай, Сид! Почему ты мне вчера не сказал по телефону про Гризли?
— У меня это вылетело из головы! Я забыл.
— Это не смешно, Сид! Гризли объявили пропавшим без вести, а он чуть ли не ночью шляется у меня возле дома!
— Но ведь ты сам говорил, что не уверен, Гризли ты видел или нет! — напомнил Абинери.
— Я видел Гризли, но… — Дэнни замолчал. Через несколько секунд он продолжил, выделяя каждое слово: — Это, конечно, Гризли, но… он был другим. ДРУГИМ!
— Что-то больно заумно! — заметил Абинери.
— Понимай как знаешь!
Ребята замолчали, углубившись каждый в свои мысли. Дождь начал стучать в окно чуть сильнее, делая еще уютнее небольшую комнатку Сида. Дэнни казалось, что момент, когда надо будет возвращаться домой, еще очень далеко. Нет, он хотел бы проводить как можно больше времени и с отцом, и с тетей Бертой, и даже с Джонни, не сказавшим младшему брату со дня смерти матери не единого обидного слова, не говоря уж о пощечинах и подзатыльниках. Но отец ушел в себя, как улитка в раковину, стал таким замкнутым и молчаливым, что Дэнни это даже пугало. Ко всему прочему, находиться дома означало подвергать себя ежеминутной опасности повстречаться с Лилипутом. Как странно, подумал Дэнни, несколько дней назад он сам желал встречи с человечком больше всего на свете. Теперь же чувство мести захлебнулось во всепоглощающем страхе, и он сам удивлялся, как ему хватило ума устраивать поиски этой твари в доме. Как он мог бороться с Лилипутом? Существом, убившим по крайней мере двух человек престранным способом. Его физические размеры могли служить ловушкой для наивных простаков, не осознававших разницу между обычным человеком и человечком. Мысли Дэнни начинали путаться, как будто их размывал своим шумом стучавший в окно дождь, и он понял, что вот-вот заснет. Разговор с Сидом сегодня никак не клеился, и они оба разлеглись на кровати, точно уставшие воины, исполнившие важную миссию.
4
Сон почти совсем замутил его сознание, когда Сид зашевелился и сел на кровати, явно к чему-то прислушиваясь. Дэнни тоже услышал какие-то неясные звуки. Чьи-то голоса. Сид слез с кровати, подошел к окну.
— Ну что там? — спросил его Дэнни. Он понимал, что кто-то шел к крыльцу, и в этом не было ничего особенного, но где-то глубоко внутри рождалось неприятное предчувствие. В другое время Дэнни, пожалуй, прислушался бы к нему, но сейчас он находился у Сида, а не дома, и, к счастью, Лилипут очень далеко.
— Это Миранда, — ответил Сид. Затем добавил с сарказмом: — Со своим петушком Питом! Пришли просушить свои перышки.
— Ты же говорил, что твои уехали в Манчестер!
— Говорил, — согласился Сид. — Отец с матерью. А Миранда слишком… Ей и так не хватает времени на своего волосатого супермена. Она знает, что дома никого, вот и притащила эту обезьяну.
Сид продолжал наблюдать за парочкой. По-видимому, они стояли на крыльце, о чем-то советуясь. Вообще-то Дэнни не совсем понимал, почему Сид так неприязненно относится к дружку своей сестры. Наверное, свое отношение к Миранде он автоматически переносил и на ее приятелей. Как заметил Дэнни, так же вела себя и Миранда. Самому Дэнни казалось, что ее дружок — неплохой парень, во всяком случае, он не заслуживает насмешек Сида (пусть и за глаза).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99