https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Королева не произнесла более ни слова и, не с
мотря на короля, как будто она одна была государем, сошла по ступеням на по
л палатки. Три рыцаря: один из Гасконии, второй из Пуату, а третий из её собс
твенной Гиени, составлявшие её почётный караул, последовали за ней, и она,
улыбаясь, торжественно двигалась между двумя рядами рыцарей. Многие из н
их хотели с ней заговорить, но первый нарушил молчание граф Монферат.
Ц Ваше величество, Ц сказал он, низко кланяясь, Ц я славлю Бога и св. Тро
ицу за то, что вы спаслись от опасности. Прошу вас принять выражение моего
почтения и поздравление всего Монферата.
Ц И Бурбонского графства! Ц воскликнул другой голос рядом.
Ц И Савой!
Ц И Куси!
Ц И Куртенэ!
Ц И Метца!
Со всех сторон раздавались голоса рыцарей, которые теснились вокруг кор
олевы. Они не видели её с тех пор, как она потерпела такое странное падение
с лошади.
Ц Благодарю вас, Ц сказала она с равнодушной улыбкой, Ц но если вы меня
действительно любите, то должны поблагодарить того, кто спас мне жизнь.
Ц Мы уже к нему ходили, Ц сказал Монферат. Ц И его благодарили. Если вы, в
аше величество, мне его передадите, то я ради вас окажу ему всевозможные п
очести.
Ц Он вассал, Ц сказала Элеонора. Ц Он бедный английский дворянин, у кот
орого отняли его поместья. Он друг молодого Генриха Плантагенета.
Ц Друг мальчика! Ц со смехом произнёс граф. Но Элеонора внезапно сделал
ась задумчива; кроме красоты, блестящей юности и нетерпеливой страсти, о
на ещё отличалась рассудком и знанием людей.
Ц Мальчик, Ц промолвила она наконец. Ц Да, ему не больше четырнадцати л
ет; но есть мальчики, которые не дети, даже в колыбели, а бывают люди, которы
е остаются детьми, хотя они выросли из своих пелёнок, и у них прорезались м
олочные зубы. Все-таки они вечно пищат и хнычут.
Рыцари молчали, зная, что смелая королева намекала о муже.
Ц Что касается этого англичанина, Ц сказала она после минутного молча
ния, Ц то он мне не принадлежит, и я не могу отдать его вам. К тому же, я должн
а сама оказать ему почести, а не вы. Это Ц мой друг.
Она милостиво улыбнулась, потому что всегда была довольна, когда хвалили
при ней Жильберта. Вместе с тем она радовалась, что никто не догадывался о
том, какую честь она оказала бы ему, если бы он согласился. Между благород
ными рыцарями старыми и молодыми многие днём и ночью мечтали о её красот
е, но не смели поднять на неё глаза.
Вслед за этим она удалилась со своими рыцарями, и почти все присутствова
вшие последовали за ней, покинув короля.
Когда она исчезла, то король встал, отдал свой меч камергеру, стоявшему ря
дом, и пошёл в соседнюю палатку, где была устроена часовня. Его глаза были
опущены, а руки скрещены, как будто он шёл в церковной процессии. Неожидан
но раздался звон колокольчика.
Солнце садилось, и уже наступило время вечерней службы. Король встал на к
олени перед богатым алтарём, и, помолившись о силе и храбрости для одержа
ния победы за святой крест, он также вознёс к небу в глубине своего сердца
мольбу, чтобы небо тем или другим способом освободило его от дьявольской
женщины, которая тяготила его жизнь и губила душу.

III

Весь день и часть ночи немцы тысячами прибывали в лагерь, изнурённые, нап
оловину голодные, на истощённых лошадях, которые с трудом могли перестав
лять ноги, или пешком. Они шатались, как пьяные люди, были так истомлены, чт
о почти ослепли от слабости. Но паника недолго продолжалась, так как окол
о двадцати сельджуков, бросившихся в последний раз на авангард отступив
шей колонны, были окончательно рассеяны герцогом Швабским, так что остат
ки армии пришли, по-видимому, в порядке, захватив с собой большую часть по
клажи. Сельджуки не пробовали отнять добычи, что могло стеснять их в смел
ых атаках и быстрых отступлениях.
Последним из всех на заре прибыл сам император, прикрывая арьергард свое
й армии избранными людьми. Он нисколько не устал, хотя его большая лошадь
спотыкалась под ним, оставшимся сильным и мощным, как будто он не был на се
дле около четырех дней и четырех ночей.
Когда солнце взошло, то большой штандарт Священной Римской империи разв
евался перед императорской палаткой, хотя Конрад не отдыхал, но уже стоя
л на коленях за утренней обедней с Людовиком. Вдали, к югу, тянулись длинны
ми линиями немецкие палатки близ берега озера, где накануне Элеонора рас
положила своё войско. Многочисленные маленькие группы людей и мулов сно
вали и уходили между лагерем и отдалённым городом Никеей. На французской
линии, где начались приготовления к отъезду, люди развязывали поклажу; и
м сказали ночью, что император жив и здоров, что не нуждаясь в помощи, буде
т в лагере утром.
Тайная радость тогда оживила дам, и те, которые не получили ни ушибов, ни р
анений после вчерашнего события, призывали своих горничных и проводили
приятные часы перед своими серебряными зеркалами. Они забавлялись, прим
еряя шёлковые материи и вышивки, полученные в подарок от греческого импе
ратора. Почти чудом ни одна из них, кроме Беатрисы, не была серьёзно ранена
, но многие из них были ушиблены и очень устали. Они вполне были расположен
ы требовать выражения симпатии других, принимать визиты в своих палатка
х, спорить о шансах войны и красоте Константинополя до тех пор, пока не нач
инали ссориться между собою, после чего в тот день они более не говорили о
войне.
Затем королева прошла вместе со свитой из своей палатки посреди линии да
м, расположенной как можно далее от палатки короля. Оставив своих дам у дв
ерей палатки Беатрисы, она вошла к ней и села у её изголовья.
Молодая девушка была очень бледна и поддерживалась подушками; её веки ос
тавались полузакрыты, хотя было очень мало света под двойным толстым пол
отном палатки, а горевший в жаровне древесный уголь делал палату слишком
жаркой.
Большого роста нормандка с жёлтыми волосами сидела возле неё и обмахива
ла её лицо большим греческим веером из перьев.
Королева оставалась на мгновение неподвижной, так как Беатриса не откры
вала глаз, потому что Элеонора вошла без шума. Но когда служанка увидела к
оролеву, её лицо вытянулось, а рука перестала обмахивать веером. Элеонор
а взяла его из её рук, жестом приказала уступить ей место и, заняв её место,
стала исполнять обязанность служанки.
Услышав шум шёлковых юбок и чувствуя, что другая рука машет веером, больн
ая сделала движение, но не открывая глаз, так как её голова болела, и она бо
ялась света.
Ц Кто там? Ц спросила Беатриса слабым голосом.
Ц Элеонора, Ц ответила тихо королева.
Продолжая обмахивать веером, она взяла красивую, маленькую ручку, лежавш
ую возле неё на краю постели. Глаза Беатрисы выражали удивление, так как е
сли королева и была добра, то она никогда не сближалась с придворными дам
ами. Молодая девушка сделала движение, как будто хотела приподняться.
Ц Нет, Ц сказала Элеонора, лаская её, как ребёнка, Ц нет… нет. Не надо дви
гаться, дорогая крошка… Я пришла посмотреть, в каком вы положении… Я не им
ела намерения вас пугать!..
Она ласкала шелковистые, тёмные волосы молодой девушки и с внезапным поб
уждением наклонилась и поцеловала её бледный лоб. После этого она обмахн
ула его веером, потом ещё раз поцеловала, как будто это была её собственна
я дочь, а не женщина почти одинаковых с ней лет.
Ц Благодарю вас, ваше величество, Ц сказала она слабым голосом.
Ц Со вчерашнего дня между нами не существует более благодарности. Верн
ее, если уже благодарить, то я должна это сделать, так как вы следовали за м
ною с единственной другой дамой, остальные же триста остались позади. На
с связывает более этого ещё то обстоятельство, что нас спас обеих один и т
от же человек.
Она остановилась и посмотрела вокруг себя. Нормандка почтительно стоял
а возле выхода из палатки, скрестив руки под складками передника, припод
нятого под кушак, как у служанок.
Ц Ступайте, Ц сказала королева спокойным голосом, Ц я позабочусь о ва
шей госпоже, и не оставайтесь у входа палатки, а удалитесь.
Женщина низко поклонилась и исчезла.
Ц Да, Ц сказала Беатриса, когда они остались одни. Ц Я видела, как Жильб
ерт Вард остановил вашу лошадь, а ваша остановила мою. Он спас нас обеих.
Наступило молчание, и веер медленно двигался в руке королевы.
Ц Вы его любите уже давно? Ц сказала она вопросительным тоном.
Беатриса не сразу ответила, на её молодом гладком лбу две прямые линии об
разовали суровую тень, оканчивавшуюся между обоими полузакрытыми глаз
ами. Наконец она сказала с усилием:
Ц Государыня, если у вас есть душа, то не берите его от меня!
Она вздохнула и высвободила инстинктивно свою руку из руки Элеоноры. Кор
олева не вздрогнула, но в продолжении одной минуты её глаза сверкали, а ро
т сделался жёстким. Она бросила взгляд на слабую молодую девушку, разбит
ую и страдающую, которая рядом с ней была такая маленькая, что Элеонора ра
ссердилась на Жильберта за его выбор такого существа, а не её царственно
й красоты. Но вскоре её гнев стих, не потому, что ей не было сопротивления, н
о её сердце не было слишком широко для какой-либо низости.
Ц Забудьте, что я королева, Ц сказала она наконец. Ц Помните только, что
я женщина, и мы обе любим одного и того же мужчину.
Беатриса вздрогнула и с трудом повернулась на своей подушке, поднося рук
у к горлу, как будто её что-то душило.
Ц Вы жестоки, Ц сказала Беатриса. Она могла выговорить только эти слова
и устремила глаза в потолок палатки.
Ц Любовь жестока, Ц ответила Элеонора тихим голосом. И внезапно рука, д
ержавшая веер, упала на её колени, и её глаза задумчиво остановились на не
м.
Но в гибкой молодой девушке было более храбрости и энергии, чем можно был
о это думать. Она произнесла ясно:
Ц Ваша… а не моя! Из любви к нему вы называете себя такой же женщиной, как я
, но только ради него. Разве ваше лицо ничего не значит? Ваше могущество не
имеет значения? Разве ничего не значит, что вы можете меня спрятать от нег
о, если это доставляет вам удовольствие, или позволить видеть меня, если э
того пожелаете. Что это значит для вас, которая может бросить короля, как р
азбитую игрушку, когда он вас стесняет? Для вас, которая может одна вести в
ойну с империей, если захочет? Разве Жильберт Ц Бог, что не должен вам сда
ться? Разве он выше всех людей, что не должен меня забыть и пойти к вам, крас
ивой, смелой и могущественной женщине в свете… к вам, Элеоноре Гиеньской,
королеве Франции? У вас все есть; ещё вы желаете это сердце, которое все, че
м я обладаю. Вы правы, любовь жестока.
Королева слушала молча, слишком великодушная, чтобы улыбаться молодой д
евушке, и слишком взволнованная, чтобы оскорбляться.
Ц Мужчина имеет право выбирать, Ц ответила она, когда наконец Беатриса
замолчала.
Ц Да, но предлагаемый ему выбор, Ц возразила молодая девушка, Ц очень ж
есток.
Ц Как? Ц спросила королева.
Ц Посмотрите на меня и на себя, Ц сказала Беатриса, Ц разве мужчина буд
ет раздумывать два раза, прежде чем выбрать вас и однако…
Слабая улыбка осветила её страдальческое выражение.
Ц В Константинополе… в саду…
Она остановилась на мгновение, счастливая от воспоминания, что он тогда
защищал её. Королева молчала и слегка покраснела, думая о своих жестоких
словах, произнесённых в тот день. Она могла бы сделать худшие дела и менее
стыдиться.
Но Беатриса продолжала, повернув свои страдальческие глаза на Элеонору.

Ц К тому же ваша любовь преступна, а моя нет.
Внезапно у королевы появилось мрачное выражение. Теперь они перешли на с
овершенно другую почву.
Ц Оставьте священников говорить об этом со священниками, Ц сказала он
а отрывистым тоном.
Ц Это скоро будет разговором других лиц, а не священников, Ц возразила
Беатриса.
Ц Будет ли вам от этого лучше? Ц сказала Элеонора. Ц Не вы ли мне говори
ли, что ваш отец женился на матери Жильберта? Разве не существует запреще
ния, благодаря степени вашего родства? Вы так же, как и я, не можете выйти за
муж за Жильберта Варда. Где же разница?
Ц Вы это знаете лучше меня, Ц сказала девушка отворачиваясь. Ц Вы знае
те так же, как и я, что церковь может миновать это простое, легальное прави
ло, предназначенное воспрепятствовать браку, который заключается толь
ко из материального интереса. Я не такая невежда, какой вы меня считаете, и
вы хорошо знаете, какова ваша любовь в Жильберту Варду пред Богом и людьм
и!
Кровь поднялась к её бледным щекам, пока она говорила, и на мгновение водв
орилось молчание, но вскоре королева снова стала махать веером и машинал
ьно положила руку на одеяло. Есть поступки, которые женщина, действитель
но женщина, почти бессознательно сделает для своих худших врагов, а Элео
нора была далека от ненависти к Беатрисе. Энергичная, привыкшая с детств
а непринуждённо действовать, разочарованная в браке, она считала себя су
ществом выше земных и небесных законов, не обязанным никому давать отчёт
в своих действиях. Женщина сердцем, страстью, она была совершённый мужчи
на по складу своего ума. Если исключить вопрос о Жильберте, она любила Беа
трису, однако в том положении, в каком находился этот вопрос, она смотрела
на молодую девушку, как на препятствие. В то же время ей было жаль Беатрису
, так как она не верила в любовь Жильберта. Беатриса же, которую она сожале
ла и почти любила, была настолько её соперницей, насколько могла быть сам
ая красивая женщина в Европе.
Беатриса сделала жест, как будто она не хотела, чтобы её обмахивала рука е
ё противницы, но королева не обратила на это никакого внимания. Молчание
долго длилось, и она первая тихо заговорила с задумчивым видом:
Ц Вы имеете право говорить, что хотите, Ц начала она, Ц так как я здесь т
олько женщина рядом с другой женщиной, и вы меня поймали на слове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я