https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Appollo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц спросила она, отказываясь покинуть своё место. Ц Ва
с поймают прежде, чем мы достигнем городских ворот.
Ц А кто смеет нас тронуть? Ц спросил Жильберт с негодованием. Ц Кто осм
елится поднять на вас руку?
Ц Вы храбры и сильны, Ц ответила Беатриса, Ц однако вы не армия, тогда к
ак королева… Но вы не хотите верить, что я говорю.
Ц Если королева когда-либо имела желание видеть моё лицо, ей только стои
ло прислать за мной. Уже три недели тому назад я её видел на расстоянии пят
исот шагов.
Ц Она сердита на вас, Ц ответила молодая девушка, Ц и думает, что вы зах
отите её видеть и будете искать какое-нибудь средство видеть её.
Ц Но, Ц возразил Жильберт, Ц если её намерение было воспользоваться в
ашим именем, чтобы я возвратился из Рима, ей было бы достаточно написать м
не об этом без того, чтобы вызывать вас.
Ц Разве она знала, что мне неизвестно, где вы были? Посланный от меня мог о
бнаружить её ложь.
Ц Это правда, Ц сознался Жильберт. Ц Но не все ли равно, раз мы встретил
ись?
Ц Да, все равно!
Жильберт и Беатриса инстинктивно и взаимно задали тот же самый вопрос, н
е отвечая на него, так как разыскали друг друга. Они могли бы вести своё су
ществование разлучёнными всю свою долгую жизнь, сохраняя один о другом п
ростое воспоминание, но, найдя друг друга в нити их судьбы, они должны побе
дить или умереть.
Этот разговор естественно привёл их к прежним воспоминаниям, а общее про
шедшее есть первый из элементов продолжительной любви, хотя бы это проше
дшее могло существовать лишь несколько дней. Влюблённые возвращаются к
этому прошедшему, как к исходной точке их жизни. Молодой англичанин и юна
я девушка действительно жили общей жизнью в продолжение целых годов, пре
жде чем свалилось на них общее несчастье. После долгой разлуки они испыт
ывали в своей встрече редкое наслаждение возобновлённой дружбы и в то же
время ещё более редкое очарование Ц найти новое знакомство в прежних д
рузьях. Но кроме уз привычки и привлекательности интереса, только что пр
обуждённого, было что-то могущественное, не имеющее ещё названия, на чем н
равственный мир вертится целые века, как земной шар обращается на своих
полюсах к солнцу, Ц все ещё надеяться, несмотря на неудачи, все ещё жить п
осле смерти, все ещё и всегда любить, даже потеряв жизнь.
Оба сидели рядом и разговаривали, потом молчали, затем снова начинали ра
зговор, понимая друг друга и счастливые тем, что могли понимать ещё более.
Солнце стояло высоко и падало сквозь колеблющиеся листья капризными лу
чами света. Издали, с Босфора, нёсся над лёгкой зыбью нежный северный вете
рок, переполненный запахом померанцевых цветов с азиатского берега и бл
агоуханием последних роз с отдалённого Терапия. Между деревьями они мог
ли видеть белые паруса маленьких судов, подталкиваемых ветром в узкий ка
нал. Время от времени крашеный парус ладьи рыболова вносил в море странн
о волнующую ноту колорита. Казалось, что время не существовало, так как вс
я жизнь была для них, и она была вся перед ними; протёк час, а они не сказали
и половины того, что они хотели сообщить друг другу.
Они говорили о крестовом походе и о том, как королева не предоставила выб
ора дамам, приказав им следовать за ней, как владетель приказывает своим
вассалам идти за ним на войну. Триста самых красивых придворных дам Фран
ции, Аквитании, Гасконии, Бургундии и Прованса должны были носить кольчу
ги и предводительствовать авангардом во время сражения. До сих пор некот
орые из них следовали верхом, а многие путешествовали в закрытых носилка
х, привешенных между мулами или положенных на широкие плечи швейцарцев.
Каждая из этих дам имела свою служанку, слуг и мулов, тяжело нагруженных п
ринадлежностями красоты: кружевами, шелками и бархатом, драгоценностям
и и душистыми водами, косметикой для лица, сильно действующей против хол
ода и жары. Это была маленькая армия, набранная самой королевой, в которой
красота давала ранг, а ранг Ц могущество. И чтобы триста женщин могли пут
ешествовать с королевой Элеонорой в самом чудесном маскараде, какой ког
да-либо видели, отряд из двух тысяч слуг и носильщиков верхами и пешком пе
ресёк Европу от Рейна до Босфора. Одна мысль об этом была столь нелепа, что
Жильберт не раз смеялся про себя, однако, в сущности, в этом было скорее вы
сшее, чем смешное побуждение. Между этой выдумкой и её исполнением время
тянулось слишком долго, и пылкая кровь смелого вымысла испытывала уже ро
ковую дрожь близкой неудачи.
Смотря на нежные черты и лёгкие формы сидевшей возле него Беатрисы, Жиль
берт чувствовал себя огорчённым при мысли, что она могла когда-нибудь по
двергнуться утомлению и несчастью. Но она смеялась.
Ц Меня всегда оставляют позади в важных случаях, Ц сказала она. Ц Вам н
ечего бояться за меня, так как наверно меня никогда не увидят по левую сто
рону королевы, когда она нападёт на сельджуков. Мне прикажут спокойно ож
идать в палатке, пока все окончится. Что я могу поделать?
Ц Вы можете, по крайней мере, уведомить меня, где вы находитесь, Ц ответи
л Жильберт.
Ц Какое удовлетворение вы извлечёте из этого? Вы не можете меня увидеть;
вы не можете прийти ко мне в дамский лагерь.
Ц Если действительно я это могу, то сделаю, Ц ответил не колеблясь Жиль
берт.
Ц Рискуя не понравиться королеве?
Ц Рискую всем, Ц ответил он.
Ц Как это странно! Ц воскликнула Беатриса, немного подняв брови и улыба
ясь со счастливым видом. Ц Сегодня утром вы ничем не рискнули бы, с целью
найти меня, а теперь, когда случай заставил нас встретиться, вы готовы на в
се, чтобы меня снова увидеть.
Ц Есть нечто, Ц возразил он мечтая, Ц чего желаешь, почти не зная об это
м, пока мечты не станут нам доступны.
Ц И есть нечто другое, чего желаешь до тех пор, пока не добьёшься, и станеш
ь пренебрегать, как только имеешь.
Ц Что это за нечто? Ц спросил Жильберт.
Ц Муж, если верить королеве Элеоноре, Ц ответила Беатриса сдержанным т
оном. Ц Но я думаю, что она не всегда права.
В этот осенний полдень, сидя друг возле друга, они забыли обо всем, исключа
я себя, и вполне не сознавали перемены, какую это свидание должно внести с
этих пор в их существование.
Внезапно туча заволокла солнце, и Беатриса почувствовала дрожь, как бы о
т дуновения близкого несчастья, в то время, как Жильберт сделался вдруг с
ерьёзным и задумчивым.
Беатриса посмотрела вокруг себя скорее из страха, чем из подозрения, как
делает ребёнок ночью, когда дрожит, слушая сказки о домовых. Обернувшись
она заметила нечто и ещё более подалась назад, затем задрожала, с ужасом в
скрикнула и, наполовину приподнявшись, положила свою руку на руку Жильбе
рта.
Обеспокоенный за неё, он выпрямился во весь рост при звуке её голоса и в ту
же минуту что-то сам увидел и воскликнул от удивления. Это было не облако,
проходившее между ними и солнцем. То была королева, такая, как он шла от об
едни, в вышитом вуале, придерживаемом на голове золотыми булавками особе
нным образом, свойственным только ей. Её светлые глаза были блестящи и су
ровы, а на прекрасных губах виднелось леденящее выражение.
Ц Уже довольно давно я вас не видела, Ц сказала она Жильберту. Ц И не ду
мала увидеть вас здесь… в особенности… без зова.
Ц И я также, Ц ответил Жильберт.
Ц Разве вы пришли сюда в сонном состоянии? Ц холодно спросила она.
Ц Может быть, и так, как вы говорите, ваше величество. Я пришёл сюда по доро
ге, которую не могу отыскать.
Ц Мне все равно, найдёте ли вы скоро другую, сударь, но только, чтобы вы мог
ли отсюда уйти.
Жильберт никогда не видел королевы серьёзно недовольной, и до сих пор он
а выражала к нему только доброту.
Он выпрямился в ответ на её гнев, так как не любил и не боялся её. Взглянув н
а неё, он увидел в её глазах воспоминание о своей матери, которое часто пос
ещало его и не раз возмущало.
Ц Прошу извинения у вашего величества за то, что пришёл сюда без приглаш
ения, Ц сказал он медленно. Ц Однако я очень рад, что это сделано, потому
что нашёл ту, которую так долго держали от меня в отдалении.
Ц Я представляла себе вашего кумира настолько изменившимся, что вы не м
огли бы иметь желание его отыскать.
Беатриса с трудом поняла, что хотели выразить эти слова, но чувствовала н
амерение оскорбить их обоих; она читала на лице Жильберта, что он испытыв
ал.
Зная, насколько он нравился королеве, она не была бы женщиной, если бы не ч
увствовала в своём сердце волнения победы в то время, как находилась воз
ле самого прекрасного создания в свете. Она, хоть и бледная, хрупкая, с печ
альными глазами, была предпочтена единственным мужчиной, выбор которог
о говорил о его любви к ней. Все-таки минуту спустя она забылась и стала бо
яться за него.
Ц Государыня, Ц сказал Жильберт очень медленно и очень внятно. Ц Я не х
отел быть неучтивым относительно вашего величества так же, как и относит
ельно другой женщины высшего или низшего происхождения. Никто, разве тол
ько слепой, не пожелает отрицать, что из всех женщин вы самая прекрасная, и
вы можете бросить в лицо другим дамам вашего двора своё превосходство. Н
о с тех пор, как ваше величество пожелали носить мужские доспехи и рыцарс
кий меч, следуя верхом за крестом, рядом с норманнскими, гиеньскими и фран
цузскими рыцарями, я скажу вам, не опасаясь быть неучтивым, как мужчина ск
азал бы это другому мужчине, что ваши слова и действия менее благородны, ч
ем ваша королевская кровь.
Он замолчал и спокойно смотрел ей в лицо, скрестив руки, с холодным лицом и
ясными глазами.
Беатриса подалась шаг назад, с трудом переводя дыхание, так как смело вст
ать в оппозицию против государыни, могущество которой равнялось импера
торскому, было не так просто. Сначала в ушах королевы зазвенела кровь, и её
очаровательное лицо побагровело, затем гнев вспыхнул в её глазах с тёмн
ым отблеском близкой мести. Но ни одно движение не взволновало её, и она ос
талась неподвижна, сжимая себя плащом.
Во время этого ужасного молчания оба смотрели друг другу в лицо, в то врем
я как Беатриса продолжала смотреть на них, дрожащая и полумёртвая.
У обоих не дрогнули даже ресницы, и можно было сказать, что судьба навсегд
а поставила их неподвижными под сенью листьев, и только одни их волосы ра
звевались свежим ветерком.
Элеонора знала, что ни один мужчина не смотрел ей так прямо в лицо. В продо
лжение нескольких минут она почувствовала безусловное доверие к себе, в
котором никогда ещё не было недостатка, уверенность в своих силах, заста
влявшую короля искать заступничество за преградой благочестия и молит
вы, заносчивость ума и энергию, против которых святой человек из Клэрво н
икогда не мог найти оружия. Однако два глаза норманна были холоднее и раз
ъяреннее её, голова его не склонялась, а лицо заледенело, как маска.
В конце концов она почувствовала, что её ресницы дрогнули, а губы затрепе
тали. Лицо молодого человека странно заволновалось перед её взором. Его
холодное упорство оскорбило её, как будто она бесполезно ударялась в ска
лу; она поняла, что он был сильнее её, и что она его любила.
Борьба окончилась, её лицо смягчилось, а глаза опустились. Беатриса ниче
го не могла понять, так как рассчитывала, что королева прикажет Жильберт
у покинуть их, и что вскоре наверно её постигнет месть королевы.
Но вместо этого Элеонору, герцогиню Гиеньскую, королеву Франции, застави
л покориться молодой воин без славы, состояния, маленький мальчик, с кото
рым Беатриса столько раз играла в детстве.
Минуту спустя она снова подняла глаза, и на её лице Ьолее не было видно ни
следа гнева. Просто и спокойно она приблизилась к Жильберту и положила н
а его локоть свою руку.
Ц Вы заставили меня высказать то, о чем я даже не думала.
Если бы она действительно произнесла слова прощения, то не могла бы выра
зить яснее живого сожаления и не произвела бы более сильного впечатлени
я на обоих молодых людей.
Лицо Жильберта тотчас же смягчилось, а Беатриса успокоилась.
Ц Я умоляю простить меня, ваше величество, Ц сказал он. Ц Если я говорил
грубо, то извинением служит мне то обстоятельство, что это было не ради ме
ня самого. Мы были детьми вместе, Ц прибавил он, смотря на Беатрису, Ц мы
росли вместе, и после долгой разлуки мы встретились случайно. Наши чувст
ва остались те же. Я прошу, как милости, чтобы я мог, не прячась, снова увидет
ь госпожу Беатрису.
Королева медленно удалилась и остановилась на некоторое время, смотря н
а море. Затем она обернулась, улыбнулась милостиво Жильберту, но не сказа
ла ни слова и вскоре покинула их, медленно направляясь ко дворцу, поникну
в головой.


ЧАСТЬ ВТОРАЯ

I

Французская армия располагалась лагерем в Константинополе около трех
недель, и греческий император употреблял все средства, чтобы избавиться
от этой назойливой толпы, не оскорбляя слишком царственных гостей. Армия
Конрада, по его словам, одержала большую победу в Малой Азии. Гонцы, покры
тые пылью, приезжали в Хризополис и, переплыв Босфор, появлялись перед ко
ролём и королевой Франции. Они повествовали о великих и славных воинстве
нных подвигах немцев против неверных. Пятьдесят тысяч сельджуков утону
ли в собственной крови; в три раза большее их число убежало с места сражен
ия и развеялось, истощённое и раненое в восточных горах, покидая несметн
ые добычи золота и серебра в руках христиан. Если бы французы пожелали ча
сть крестовых побед, или надеялись иметь долю в этой великолепной добыче
, то было давно пора пускаться в путь, чтобы присоединиться к немцам.
Между тем Людовик хотел оттянуть выступление, чтобы завершить месяц мол
итв и благодарственных молебнов за счастливо совершённый поход. Многие
из его свиты охотно провели бы весело остаток времени их пребывания на о
чаровательных берегах Босфора и Золотого Рога, но королева устала от сли
шком долгого предисловия неизданной истории её армии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я