https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x80cm/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Два дня спустя Гриф сидел в кабинете деда, беспокойно постукивая пальцам
и по черному с золотом письменному столу, подаренному Людовиком XIV первом
у маркизу Ашленду. Наконец в комнату вошел Бадгер.
Ц Милорд, Ц объявил он, Ц представитель ее величества, генеральный кон
сул провинции Пара, Абрахам Тейлор, эсквайр, просит его принять.
Теперь Гриф отлично знал заведенный порядок, поэтому он встал и сказал:
Ц Я прошу немедленно провести его ко мне.
Ц Сюда, милорд?
Ц Да, сюда.
Когда Тейлор вошел в комнату, он показался Грифу изрядно постаревшим. Ли
цо его уже не было таким румяным, когда-то черные, усы и бакенбарды изрядн
о побелели.
Пожав руку Грифу, Тейлор улыбнулся:
Ц Ваша светлость...
Маркиз покачал головой и тоже улыбнулся:
Ц Ради Бога, не называйте меня так; мне достаточно словесного почитания
со стороны дворецкого. Ц Он задержал руку консула немного дольше принят
ого. Ц Прошу принять мои соболезнования в связи с кончиной миссис Тейло
р.
Гость вздохнул и опустил глаза:
Ц Благодарю. Ц Казалось, Тейлор собирался сказать еще что-то, но, переду
мав, отпустил руку Грифа. Ц Видите ли, для каждого когда-то настает пора и
зменить образ жизни. У меня есть место в Херефорде, и я намереваюсь обосно
ваться там, однако сначала мне надо закончить дела с вами. Документы о пер
едаче опекунства в полном порядке, нужна только ваша подпись.
Гриф сделал несколько шагов по направлению к письменному столу. Сейчас,
когда пришло время изложить свои намерения, во рту у него отчего-то перес
охло.
Ц Мистер Тейлор... Ц Он опустил голову, не в силах смотреть консулу в глаз
а. Ц Я не хочу брать на себя опекунство.
Тейлор долго молчал, потом осторожно спросил:
Ц Вы действительно отказываетесь от обязанностей опекуна?
Ц Да.
Ц Могу я спросить, почему?
Гриф пожал плечами:
Ц Ну... У меня нет опыта. Кроме того, я намереваюсь передать имущество дове
рительному собственнику и хотел просить вас помочь мне выбрать подходя
щего опекуна.
Тейлор долго молчал, как-то странно глядя на хозяина имения, и в конце кон
цов Гриф, не выдержав, стукнул кулаком по столу. Его нервы напряглись до пр
едела; еще немного, и...
Наконец Тейлор нарушил тишину:
Ц Если вы не надеетесь на свою проницательность, я могу свести вас с прев
осходными консультантами, которые помогут решить вашу проблему, хотя и с
омневаюсь, что в этом есть необходимость. Разумеется, я не думаю, что кто-т
о другой, кроме вас, будет подходящим опекуном имущества леди Тесс, и Ц ес
ли позволите совет Ц вашего тоже. Вы молодой человек с большими способн
остями, поэтому нет никакой необходимости передавать ваше имущество до
верительному собственнику.
Ц Тем не менее, Ц Гриф насупился, Ц именно это я собираюсь сделать.
Похоже, он так и не убедил Тейлора.
Ц А как же ваши обязанности?..
Ц К черту обязанности! Ц Гриф отвернулся. Ц Мои обязанности и так уже ч
уть не отправили меня на тот свет.
Гриф услышал, как скрипнул пол под ногой Тейлора, но даже не повернул голо
вы.
Ц Что ж, я все понимаю. Ц Тейлор вздохнул.
Неужели? Черта с два он понимает! У Грифа не находилось слов, чтобы объясни
ть Тейлору свое состояние. Как можно выразить смятение души, боязнь встр
етиться с женой из страха разрушить тонкую оболочку отчужденности, кото
рую он создал вокруг себя? Да и кто станет доверять человеку, который не до
веряет себе...
Ц Что ж, я ожидал от вас большего. Ц Тейлор встал.
Гриф продолжал молча смотреть на свое отражение в небольшом зеркале, уст
ановленном на полированной поверхности стола.
Ц Я чувствую, что мое место не здесь, Ц сказал он наконец. Ц Поэтому и хоч
у уехать отсюда.
Ц Точнее, сбежать.
Гриф вскинул брови.
Ц Называйте это как хотите, мне все равно.
Гость сцепил руки за спиной и не спеша прошелся по комнате. Гриф ждал.
Наконец Тейлор повернулся и резко остановился перед ним.
Ц Я был в Уэстпарке эти две недели. Ц В голосе Тейлора прозвучал вызов.
Гриф хранил напряженное молчание и при этом чувствовал, как учащается ег
о пульс.
Ц Вас не интересует, кто сейчас находится там? Ц спросил Тейлор с подчер
кнутой учтивостью. Ц А может быть, вы все же хотите узнать что-нибудь о ва
ших жене и сыне?
Ц И что же поделывают моя жена и сын? Ц Голос Грифа прозвучал как-то безж
изненно, словно ответ его не очень интересовал.
Ц Ваш сын чувствует себя хорошо и делает все, что положено малышу его воз
раста. Ц Тейлор прищурился. Ц А вот ваша жена страдает.
Ц Тут уж я ничем не могу помочь.
Ц Вот как? Следует ли передать ей ваши слова?
Ц Да! Ц Гриф резко поднял голову. Ц Передайте ей это. И еще скажите, что я
не хочу быть опекуном ее имущества, не хочу видеть ее и меня не волнует, су
ществуют ли она и ее сын или исчезли с лица земли и провалились в преиспод
нюю. Вы поняли, Тейлор?
Лицо консула покраснело.
Ц Думаю, да. Но я ничего не скажу ей.
Гриф молчал. Его самообладание дало трещину, в один миг выпустив наружу в
се, что накопилось внутри.
Ц Простите, Ц наконец выдавил он. Ц Я не хотел...
Его голос дрогнул, и он, отвернувшись от Тейлора, бессмысленным взглядом
уставился на шелковую обивку кресла.
Когда Тейлор заговорил снова, его голос звучал уже не так сурово.
Ц Знаете, когда я впервые услышал, кем вы являетесь на самом деле, мне при
шло в голову, что лорд Морроу давно догадывался об этом. Он знал вашего дед
а и дядю. Теперь и я заметил, что вы очень похожи на них.
Гриф с подозрением посмотрел на гостя.
Ц Да, мне говорили об этом, Ц напряженно сказал он. Ц И что?
Ц Люди видят то, что ожидают увидеть. Ц Тейлор задумчиво почесал голову
. Ц Большинство из них. Однако лорд Морроу был человеком весьма наблюдат
ельным и к тому же обладал феноменальной памятью. Думаю, он в самом деле до
гадывался.
Ц Мне кажется, вряд ли.
Ц Однако в своих последних письмах он очень настаивал, чтобы я вручил ег
о дочь вашим заботам.
Ц И поступил весьма глупо. Ц Гриф крепче сжал зубы.
Ц Вовсе нет. Ц Консул улыбнулся. Ц Я бы назвал это эксцентричностью.
Ц Не понимаю, зачем вы говорите мне все это?
Тейлор пожал плечами:
Ц Потому что пытаюсь понять, действительно ли Морроу разглядел что-то в
вас, или это была ошибка. Ц Он указал рукой куда-то за окно. Ц «Честь превы
ше всего» Ц не эти ли слова написаны над дверью этого дома?
Гриф сузил глаза.
Ц По-моему, я всегда следовал этому девизу.
Ц Неужели?
Тейлор усмехнулся, затем кивнул, явно намереваясь распрощаться.
Подойдя к двери, он остановился:
Ц Тесс заслуживает более уважительного отношения с вашей стороны, пове
рьте.
Гриф молчал. Он снова отгородился от мира своим защитным панцирем и не со
бирался ничего менять.
Детская комната в Уэстпарке выходила окнами в прекрасный сад, заложенны
й еще в восемнадцатом веке и украшенный широкими аллеями, лабиринтами тр
опинок среди самшитовых деревьев, а также небольшой застекленной тепли
цей, которую отец Тесс построил в центре. В целом план сада представлял со
бой живописно расположенные квадраты и прямоугольники.
Уэстпарк весь был подобен этому саду: безмятежный, опрятный и величестве
нный. Дом также построили с соблюдением строгих пропорций, и каждый каме
нь, окно или дверь занимали свое место с безупречной точностью. В центре д
ома располагалось просторное круглое помещение под огромным стеклянны
м куполом, где росли экзотические деревья и цветы, которые отец собирал п
о всему миру. О них заботился мистер Сидни. Эти растения разрослись в высо
ту и образовали зеленый навес, на радость попугаю Исидоре.
Подойдя к окну, Тесс могла свободно обозревать то, что находилось как вну
три, так и снаружи, и ее взгляд сосредоточился на небольшом отрезке извил
истой дорожки, который легко просматривался среди деревьев.
В это утро Тесс поднялась с рассветом и, занявшись своим туалетом, довела
до отчаяния не только себя, но и няньку, горничных и личную служанку. Снача
ла она выбрала розовое платье, потом потребовала серое и наконец останов
илась на светло-зеленом, украшенном кисеей с ткаными горошинами, буфами
на рукавах и перламутрово-белой лентой на поясе. По ее мнению, этот наряд
выглядел особенно женственным, изящным и деликатным. Никто теперь не смо
г бы узнать в ней ту неухоженную девицу, которая когда-то пробиралась по г
рязи в дебрях Амазонки или, стоя по пояс в воде, ловила угрей на Таити. По кр
айней мере она надеялась на это. Усевшись на подоконник, Тесс инстинктив
но сжимала и разжимала руки в ожидании. Прошло уже три недели с тех пор, ка
к мистер Тейлор вернулся из Ашленда с обескураживающим сообщением, и две
недели с момента получения официального письма от Грифа, в котором выра
жалось желание обсудить вопросы, касающиеся опекунства и других вещей.

«И других вещей». Эта фраза пугала ее. Тесс была уверена, что Гриф собирает
ся начать бракоразводный процесс, хотя, по словам мистера Тейлора, у него
не было для этого никаких законных оснований. Брак на Таити подтвердила
церковь в Англии, а попытка Стивена аннулировать его путем подкупа и убе
ждения нескольких священнослужителей потерпела крах.
К тому же Тесс была образцовой женой: она постоянно находилась дома, не по
сещала вечеринки, заботилась о своем ребенке. Она даже перечитала все им
еющиеся в доме книги и в конце концов сосредоточилась на «Журнале для ан
глийских домохозяек». От ее внимания не ускользала ни одна из заметок, гд
е излагались требования, выполнение которых способствовало ее становл
ению в качестве добропорядочной жены и матери семейства. Теперь это зани
мало все ее время.
Когда Тесс впервые обнаружила связь между Грифом, кольцом с печаткой и и
сторией «Арктура», это показалось ей нереальным, однако она решила испол
ьзовать эти факты как возможный путь спасения Грифа и добилась-таки тог
о, что палата лордов приняла апелляцию. Только когда лорды признали в Гри
фе равного по положению и вынесли оправдательный приговор, она начала по
нимать всю значимость происшедшего. В один момент статус Грифа изменилс
я от бродяги-капитана до маркиза Ашленда, и теперь между ними не осталось
барьеров ни в общественном положении, ни в богатстве. По титулу и состоян
ию Гриф даже превосходил ее. Газеты с ликованием печатали удивительные с
ообщения, не упуская ни одной подробности, касающейся унаследованного и
м богатства. Сюда входил доход от железных дорог, угольных шахт в Уэльсе, о
т земельных участков в Мейфэре и Вестминстере, от богатых поместий в Гэм
пшире и Дорсете. О таком достатке любой мог только мечтать, и ежедневные и
здания постоянно подогревали интерес читателей частыми публикациями н
а эту тему.
Тесс была очень довольна. Каждый фунт ежегодного дохода Грифа, о котором
писали газеты, казался ей кирпичиком, извлекаемым из стены гордыни, разд
елявшей их. Тесс надеялась, что Гриф сам придет к ней, как только осознает
устойчивость своего положения.
Но он не приходил, и Тесс расценила это как своеобразный ответ. Видимо, в н
ей самой был какой-то изъян, заставлявший его отворачиваться от нее.
Когда в полуоткрытую дверь детской постучал мистер Тейлор, Тесс, вздрогн
ув, подняла голову и, устало улыбнувшись, пригласила его войти.
Ц Я пришел пожелать доброго утра своему крестнику, Ц приветливо сказа
л гость и, наклонившись над колыбелью, пошевелил пальцами, не отрывая при
этом глаз от Тесс. Ц А вы превосходно выглядите, мадам.
Ц Неужели? Ц Тесс встала и начала беспокойно ходить по комнате.
Ц Единственно, вашим щечкам не хватает немного румянца.
Тесс тотчас подошла к зеркалу, и мистер Тейлор с улыбкой покачал головой:

Ц Нет, нет, не так буквально, дорогая.
Ц О! Ц Тесс посмотрела на него и закусила губу. Ц Вы хотите сказать, что я
выгляжу слишком подавленной?
Ц Скорее, немного взволнованной.
Тесс вздохнула:
Ц Так и есть. Сейчас я волнуюсь даже больше, чем перед первым балом. Ц Она
выглянула в окно. Ц Прошло уже пять минут после назначенного времени, а Г
рифа все нет. Возможно, он просто опаздывает?
Мистер Тейлор развел руками:
Ц Этого я не могу знать.
Ц Но... вдруг он вообще не приедет?
Ц В таком случае я пригоню его сюда палкой.
Тесс неловко улыбнулась:
Ц Мне кажется, вы уже пытались сделать это...
Ц О нет. Он еще не видел меня в гневе, но я предоставлю ему такой шанс, если
он не исправится.
Опустив глаза, Тесс тихо произнесла:
Ц Судя по тому, что вы рассказали мне о нем, я не думаю, что Гриф изменит св
ою точку зрения.
Мистер Тейлор выпрямился.
Ц Он не сможет развестись с вами, Тесс, и вы не должны сомневаться в этом.

Ц Какая разница, сможет или нет? Главное, он хочет сделать это.
Ц Ну, пока нет никаких признаков этого.
Ц А мне кажется, Ц голос Тесс задрожал, Ц что сейчас он особенно сожале
ет о своей женитьбе, поскольку перед ним открылся неограниченный выбор.

Ц Мне так не показалось.
Ц А что же вам показалось?
Мистер Тейлор слегка сдвинул брови и посмотрел на ребенка, который споко
йно лежал в колыбели, широко раскрыв глаза.
Ц Я бы сказал, Ц он задумчиво прищурился, Ц маркиз Ашленд сейчас похож
на человека, который долго спал, и вдруг его неожиданно разбудили.
Ц Я не понимаю.
Ц Это называется нервным срывом. Если слишком долго держать человека п
од обстрелом, не продвигаясь ни вперед, ни назад, без всякой надежды на спа
сение, а потом, когда он уже готов умереть, вывести его из-под огня... Ц Тейл
ор покачал головой. Ц Нечто подобное испытал и ваш муж. Я подозреваю, что
он еще не до конца пришел в себя.
Ц Да, это моя вина. Из-за меня он подвергся таким страданиям.
Ц Возможно. Ц Тейлор чуть приподнял брови. Ц Но сейчас, когда все благо
получно закончилось, Гриф выглядел бы неблагодарным ничтожеством, если
бы винил вас за то, что вы вернули ему наследство.
Ц О, если бы я была настоящей леди! Ц простонала Тесс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я