https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/70x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Ц Не думаю, что отказ может остановить ее, мистер Грифон.
Гриф взял бокал и повертел его в руках.
Ц Надеюсь, в случае чего я все-таки смогу выставить ее за порог, кем бы она
ни была.
Ц Нет, сэр. Судя по тому, как эта женщина неистово стремится встретиться
с вами, она едва ли отступит так просто.
В этот момент от входной двери донесся звон колокольчика.
Ц Что ж, Ц Гриф чуть поморщился, Ц я заинтригован.
Ц Кажется, это она, мистер Грифон. Ц Камердинер повернулся.
Гриф сделал большой глоток бренди и встал.
Ц Ну так встречайте ее. Думаю, хуже уже не будет.
Однако всего несколько минут спустя он понял, как сильно ошибся. Это прои
зошло сразу, как только в комнату с довольной улыбкой вошла Луиза.
Ц Кузен Грифон, Ц мелодично сказала она, когда камердинер закрыл за ней
дверь. Ц Я безумно рада, что застала вас дома.
Коротко поклонившись, Гриф настороженно взглянул на нее.
Ц Ах, это вы, Луиза...
Ц Совершенно верно. Неужели вы не рады визиту любимой кузины? Могу я прис
есть? Большое спасибо, вы очень гостеприимный хозяин. Скажите, дорогой Гр
ифон, мы двоюродные или более отдаленные родственники?
Ц Настолько отдаленные, насколько вам будет угодно, Ц вежливо ответил
Гриф.
Ц В самом деле? В таком случае мне угодно считать наше родство довольно б
лизким.
Гриф, помедлив, опустился в кресло.
Ц А теперь мне хотелось бы знать, может ли это неожиданное родство как-т
о повлиять на мое так называемое объявление относительно нашей помолвк
и.
Луиза окинула его презрительным взглядом голубых глаз.
Ц Так-так. Значит, вы уже поговорили с Тесс Коллир...
Ц Да, поговорил.
Ц Что ж, возможно, это к лучшему. Ц Луиза не спеша сняла перчатки. Ц Ваши
встречи в парке, Грифон... не слишком ли это опасно для вас, как вы считаете?
Если леди Уинтроп хоть что-то узнает, вам придется немедленно покинуть г
ород. Лучше держитесь подальше от леди Тесс, пока не будет объявлено о ее п
омолвке. Стивен Элиот не допустит ни малейшего скандала.
Ц Мне безразлично, что сделает Стивен Элиот, Ц спокойно сказал Гриф. Ц
Так же как и то, что вы распространяете ложь обо мне.
Луиза слегка улыбнулась.
Ц Не забывайте, дорогой Грифон: все, что я говорю о вас, так или иначе являе
тся ложью. Стоит ли менять теперь вашу легенду?
Он улыбнулся ей в ответ.
Ц Вам заплатили за это, и я бы предпочел, чтобы вы не пытались импровизир
овать.
Ц Ведь это бренди, Грифон? Ц беззаботно поинтересовалась Луиза. Ц Вы не
возражаете, если я допью его?
Гриф пожал плечами, и Луиза, выждав мгновение, привстала и взяла бокал. Она
пила с такой жадностью, что Гриф насторожился. Внезапно он понял, что она
нервничает.
Луиза молча поставила бокал и соблазнительно облизнула верхнюю губу.
Ц В действительности, дорогой Грифон, я не солгала относительно вас и ме
ня.
Ц Неужели? Ц Его тон по-прежнему оставался предельно вежливым.
Ц И я в самом деле предполагала, что вы женитесь на мне.
Только благодаря силе старой укоренившейся привычки сохранять самообл
адание Гриф удержал себя и не вскочил с кресла.
Ц Могу я спросить причину такой уверенности?
Луиза потупила взор.
Ц Я ношу вашего ребенка.
Ц Что вы сказали?
Ее ресницы взметнулись вверх.
Ц Ребенка, дорогой Грифон. Вашего. Я уверена, что вы поступите, как полага
ется порядочному человеку.
На мгновение у него перехватило дыхание, и он не сразу вновь обрел дар реч
и.
Ц Послушайте, я никогда не прикасался к вам.
Луиза приподнялась в кресле.
Ц До этого момента! Но сейчас я в вашей комнате, куда вы завлекли меня, я со
вершенно одна. Теперь мое доброе имя опорочено.
Ц Печальное для вас обстоятельство.
Ц О нет. Я уже многим рассказала, что мы еще в детстве тайно обручились. Эт
о должно склонить общественное мнение к тому, что нам следует поспешить
с браком.
Гриф встал и прошелся по комнате, затем с любопытством взглянул на Луизу:

Ц Это ребенок Фолкена?
Ее лицо вытянулось, но Луиза быстро пришла в себя.
Ц Это твой ребенок, любовь моя, и не пытайся отрицать это.
Ц Я могу помочь вам, Луиза, например, найти доктора...
Ц Нет! Ц Она вскочила на ноги. Ц Я не хочу ложиться под чей-то мерзкий но
ж и умереть от этого!
Ц Хорошо, успокойтесь. Сейчас у меня мало денег, но скоро прибудет мой ко
рабль, и вы сможете уехать во Францию...
Ц Ни за что! Ц взвыла она. Ц Будучи опороченной, я никогда не смогу верну
ться назад!
Ц Мне кажется, вы в безвыходном положении.
Ц Нет, если вы женитесь на мне. Ц В ее голосе звучали истеричные нотки. Ц
Мне все равно, что вы сделаете потом... Можете убираться ко всем чертям, но с
ейчас вы должны жениться! Это единственный выход.
Ц К сожалению, я не могу жениться на вас, Ц сказал Гриф, неожиданно замет
ив, что второй раз за день произносит эти слова.
Ее глаза сверкнули.
Ц Можете. И вы сделаете это, потому что если мне суждено будет низко паст
ь, кузен, я и вас потащу за собой!
Знакомый холодок пробежал по спине Грифа.
Ц Вас не затруднит пояснить свою угрозу?
Ц Я позабочусь, чтобы все узнали, что это ваш ребенок, Ц сказала она с усм
ешкой. Ц Я постараюсь замарать ваше имя так, что никто не будет общаться с
вами. Вы станете отверженным! Вы никогда больше не ступите ни в одну прили
чную гостиную!
Поначалу эта тирада смутила Грифа, но он тут же понял, что Луиза угрожает е
му тем, чего сама боится больше всего. Разумеется, ей не приходило в голову
, что Гриф вполне мог обходиться без посещения приличных гостиных при то
м образе жизни, к которому привык.
Он снова сел и сделал вид, что обеспокоен.
Ц А если я не соглашусь и скажу, что это ребенок Фолкена?
Ц Вам никто не поверит. Ц Луиза опустилась в кресло. Ц Могу представить
, как среагирует лорд Фолкен на ваше заявление!
Гриф не выдержал и засмеялся:
Ц Да, я тоже представляю. Кстати, вы говорили ему о своем положении?
Лицо Луизы порозовело. Выходит, говорила, заключил Гриф по ее молчанию, и Ф
олкен скорее всего вежливо послал ее к черту.
Ц Думаю, нам надо назначить в ближайшем времени дату бракосочетания, Ц
сказала Луиза как ни в чем не бывало. Ц Это убережет нас обоих от лишних т
олков.
Ц Дорогая, Ц мягко сказал Гриф, Ц я уже сообщил вам, что не могу жениться.

Ц Хотите сказать, не желаете?
Ц Нет, просто не могу.
Ее руки беспокойно задвигались.
Ц Но почему?
Ц Потому что я сделал предложение леди Коллир.
Движение рук прекратилось.
Ц Понятно.
Взглянув на Луизу, Гриф почувствовал отвращение к Фолкену, проявившему с
толь жестокое бессердечие.
Ц Могу я помочь вам каким-то иным способом?
Ц Нет. Ц Луиза взяла перчатки и резко встала. Ц Благодарю вас. Я должна и
дти. До свидания, дорогой Грифон. Надеюсь, ваш слуга проводит меня?
Через мгновение дверь за ней закрылась, и Гриф услышал быстрые шаги на ле
стнице. Затем хлопнула входная дверь, и почти тут же в комнату просунулас
ь голова слуги.
Ц Леди ушла, сэр?
Гриф удивленно взглянул на него.
Ц Как видите.
Ц Похоже, она была чрезмерно взволнована, мистер Грифон, так как едва не
сбила меня с ног на лестнице. Я шел, чтобы передать вам это... Ц Он протянул
запечатанный конверт. Ц Посыльный сказал, что это срочно.
Гриф поморщился:
Ц Что еще, черт возьми... Ц Он выхватил письмо и рас печатал его.

«25 июня 1864 г. , Вест-Индская пристань
, Лондон.
С уважением сообщаю , что «Арканум» пришвар
товался к причалу номер 75 в шесть часов после полудня 24 июня. Корабль разгр
ужен. Капитан Грейди серьезно болен , и на выздоров
ление нет надежды. Жду ваших указаний.
Ваш покорный слуга Майкл Туми , секретарь на
чальника порта».

Гриф, задыхаясь, вскочил со стула. Грейди. Боже милостивый, только не это!
Ц Плохие новости, сэр? Ц обеспокоенно спросил камердинер.
Ц Кеб, Ц Гриф наконец пришел в себя, Ц поймайте мне кеб. Впрочем, лучше я
сам... Ц Он бросил письмо и выскочил за дверь.
Камердинер поспешил вслед за Грифом.
Ц Я смогу сделать это быстрее, сэр, а вы позаботьтесь о плаще и шляпе... Ц О
н исчез, оставив хозяина в холле перед раскрытой дверью.
Когда Гриф застегивал плащ, его пальцы дрожали. Потом он вспомнил о цилин
дре, быстро надел его, и тут же грохочущий экипаж подкатил к дому и останов
ился у обочины тротуара.
Ц Будьте осторожны, мистер Грифон, Ц посоветовал камердинер, когда Гри
ф споткнулся на узкой ступеньке кеба. Ц Сэр, если меня спросят, куда вы от
правились, то...
Ц На Вест-Индскую пристань. Ц Гриф едва удержался, чтобы самому не стег
нуть лошадей.
Слуга быстро переговорил с кучером на кокни.
Ц Он довезет вас до Фенчерч-стрит, сэр, а оттуда вы поездом доедете прямо
до Блэкуолла. Это кратчайший путь.
Ц Благодарю. Ц Только тут Гриф обратил внимание на то, что слуга тоже ис
кренне обеспокоен.
Ц Все будет в порядке, сэр, но, умоляю вас, будьте осторожны. Ц Камердинер
сделал знак кучеру, и кеб, качнувшись, тронулся с места.

Глава 8

«Арканум» действительно стоял у пристани номер 75; его высокие мачты выде
лялись среди мачт других кораблей и были знакомы Грифу, как его лицо в зер
кале. Он с облегчением погрузился в близкую ему атмосферу большого порта
, где царила обычная суматоха, пахло водорослями, смолой и стоял привычны
й для уха шум. В модной одежде Гриф сразу стал объектом насмешливого восх
ищения, но он не обращал внимания на выкрики и, ничего не замечая вокруг, ш
агал мимо бочек, грузчиков и бродячих собак, проворно увертываясь от гра
да угля, разгружаемого угольщиками.
Среди общей суеты «Арканум» казался спящим: он был разгружен и тихо пока
чивался на волнах в ожидании, когда на нем снова все придет в движение и на
чнутся приготовления к очередному рейсу.
Бережливость, укоренившаяся в подсознании Грифа за годы тяжелой борьбы
за существование, заставила его на мгновение пожалеть о деньгах, которые
приходилось терять с каждой минутой простоя в порту, однако он тут же отб
росил эту мысль. Главное Ц поскорее увидеть Грейди, живого, вспыльчивог
о, как всегда, выражающего недовольство задержкой и не принимающего на в
еру выдуманные оправдания портовых рабочих.
Поднявшись по трапу, Гриф сразу направился в каюту, и в этот момент из люка
появился темнокожий матрос.
Ц Капитан, Ц обратился к нему огромный негр: его правильное произношен
ие плохо вязалось с татуировкой на щеке и бусами из острых клыков на шее.

Ц Мазу! Ц облегченно воскликнул Гриф. Отсутствие людей на палубе вызва
ло у него тревогу, и появление Мазу пришлось весьма кстати. Этого темноко
жего гиганта Грейди завербовал на восточном побережье Африки много лет
назад. Истинное прошлое Мазу было таким же туманным, как и прошлое Грифа. А
фриканец никогда не рассказывал, кем он был и что делал раньше, однако час
то использовал во благо пугающее сочетание выразительной татуировки и
речи образованного человека. Любопытные наблюдатели и недоверчивые та
моженные агенты не всегда решались пройти мимо стоящего на середине тра
па Мазу, чтобы заглянуть в темные трюмы «Арканума».
Ц Где Грейди? Ц резко спросил Гриф.
Ц Внизу, капитан.
В бесстрастном голосе негра чувствовалось нечто необычное, и Гриф почув
ствовал, как сжалось его сердце.
Ц Боже милостивый... Ц еле слышно произнес он.
Мазу чуть заметно покачал головой.
Ц Идите, сэр. Он ждет вас.
Гриф быстро спустился вниз, в одно мгновение оказался перед дверью каюты
Грейди и резко открыл ее.
Первое, что бросилось ему в глаза, когда он вошел, был мужчина в черном оде
янии, стоящий у койки с молитвенником в руках.
Ц Прошу вас, уйдите, Ц тихо сказал Гриф и направился к койке.
Понимающе взглянув на него, незнакомец коротко кивнул, прошептал «Аминь
» и вышел. Как только дверь за ним закрылась, Гриф склонился к больному и п
рислушался к медленному, затрудненному дыханию, свидетельствовавшему
о том, что моряк еще жив. В слабом свете, проникающем через иллюминатор, ли
цо Грейди выглядело осунувшимся и мертвенно-бледным; лишь на щеках отче
тливо выделялись два красных пятна.
Опустившись на колени, Гриф взял влажную руку несчастного и сжал ее, слов
но желая передать ему свою энергию.
Ц Грейди, Ц прошептал он, склонившись над безвольным телом. Ц Это я, Гри
фон... Я пришел.
Ответа не последовало, только хриплое дыхание по-прежнему раздавалось в
тишине, которая казалась вечной.
Глядя на неподвижное лицо Грейди, Гриф стиснул зубы в неистовой молчалив
ой молитве. Он вспоминал пережитые вместе годы, вспоминал о преданности
и храбрости друга и еще сильнее почувствовал всю тяжесть и неотвратимос
ть потери.
Время шло, но Гриф не замечал его течения и не представлял, как долго стоял
на коленях, моля Бога продлить жизнь дорогого для него человека.
И все же дыхание Грейди становилось все слабее. Постепенно два ярких пят
на на его щеках начали бледнеть.
Ц Нет, Ц простонал Гриф, чувствуя, как жизнь покидает друга. Ц Не оставл
яй меня, Грейди, ты нужен мне... О Боже, пожалуйста...
Грудь его помощника еле заметно вздымалась и опускалась, хриплый звук ды
хания, начав стихать, вскоре стал совсем неслышным. Гриф замер в ожидании,
молясь и все еще надеясь...
Прошла минута, затем две в бесконечно длящейся тишине. Грейди лежал неес
тественно неподвижно, и Гриф зажмурился. Еще через минуту он взял безвол
ьную ладонь друга и прижал к своему лицу.
Кто-то пошевелился позади него, и на плечо Грифа легла рука, легкая, но тве
рдая в своей настоятельности. Гриф продолжал прижиматься щекой к ладоня
м Грейди, оставаясь неподвижным и чувствуя, как все опустело и померкло в
округ. Наконец он поднялся и позволил пальцам Грейди выскользнуть из его
рук.
Ц Его душа покинула тело, приятель, Ц доброжелательно сказал невысоки
й мужчина.
Гриф обернулся и посмотрел на него невидящим взглядом.
Ц Я доктор Стеббинс. Нам необходимо составить свидетельство о смерти.
Гриф молча кивнул; он не мог говорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я