Купил тут магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ах вот как... Ц Ничуть не смущаясь, адвокат опустил руку и отвесил легки
й поклон. Ц Возможно, так и есть, Ц он вздохнул, Ц однако не думайте, что д
ругим наплевать на это, мой мальчик. Здесь ваш новый камердинер. Даю вам дв
адцать минут. Ц Он протянул руку и провел пальцем по скуле Грифа. Ц Даже
тридцать. Побрейтесь хорошенько и приведите себя в порядок.
С этими словами Вуд покинул помещение, и тут же вошедший слуга с явным отв
ращением снял с Грифа тюремную одежду, а затем усадил его в жестяную ванн
у с теплой водой, которую внес другой слуга.
После того как Гриф искупался, его побрили и подрезали ему волосы. Затем п
ринесли вещи, в которых Гриф с удивлением узнал свою одежду.
Как только камердинер закончил повязывать Грифу галстук, появился Вуд; н
а этот раз на нем была черная шелковая мантия королевского адвоката.
Ц Ну вот и прекрасно! Ц Он с удовлетворением кивнул. Ц Можно подумать, ч
то ваши предки были аристократами, мистер Доу...
Гриф исподлобья взглянул на него и нахмурился.
Ц Не могли бы вы оказать мне любезность и сказать, что все это значит?
Ц Это всего лишь попытка разобраться в огромной неразберихе, . которую в
ы устроили в своей жизни, Ц спокойно ответил Вуд. Ц Полагаю, вы готовы? Бо
юсь, придется опять надеть на вас наручники... Вы предпочитаете держать ру
ки спереди или сзади?
Выйдя вслед за адвокатом в холл, Гриф снова оказался в окружении полицей
ских. Он был в Вестминстере лишь однажды, в ту далекую весну, когда бесцель
но проводил время вЛон-доне; тем не менее, когда один из конвоиров открыл
узкую дверь, Гриф вдруг понял, где находится. Украшенное золотом помещен
ие с пустым троном, высокий потолок и галереи по обеим сторонам, длинные р
яды сидений Ц все это трудно было забыть.
Его доставили в палату лордов.

Глава 18

Тесс взволнованно ходила по небольшому офису, в котором адвокат оставил
ее. Предполагалось, что здесь она будет отдыхать. Такая возможность была
предоставлена ей с учетом ее физического состояния. Тесс родила хорошен
ького здорового мальчика уже четыре месяца назад, но адвокаты почему-то
считали, что она может в любой момент упасть в обморок.
Но даже если и так, ей сейчас было не до обмороков. Ужас, охвативший Тесс в д
ни перед предполагаемой казнью, все еще не покидал ее. Она примчалась в ст
олицу, встретилась с адвокатом Вудом, потом ждала в течение двух дней ауд
иенции у королевы, и все это сопровождалось невероятным напряжением. Вуд
объяснил ей, что надо говорить во время встречи. Накануне казни Тесс не сп
ала ночь, и лишь утром из секретариата парламента в Винчестер по телегра
фу было отправлено срочное сообщение.
Приговор был смягчен, после чего Вуд подключил к работе чуть не все сообщ
ество юристов. Он расспрашивал Тесс до полного изнеможения, заставляя ее
вспоминать все, что ей было известно о Грифе, скрупулезно собирал сведен
ия о его прошлом, придавая особое значение кольцу с печаткой и тому факту,
что в брачном свидетельстве было указано имя Грифон Меридон. Чем больше
Вуд исследовал это дело, тем тверже становилось его убеждение. Он внутре
нне ликовал, получив убедительные доказательства подлинной личности о
бвиняемого. К тому времени, когда Грифона Меридона доставили в сентябре
в Лондон, Тесс была уверена, что ее сын является следующим наследником Аш
ленда.
Однако пока его отец все еще обвинялся в убийстве.
Стараясь ослабить головную боль, Тесс приложила руки к вискам. Гриф здес
ь, и она намеревалась наконец встретиться с ним после стольких месяцев б
есплодного ожидания. При этом она не имела ни малейшего представления о
его физическом и душевном состоянии. Письма, которые она тайно переправл
яла в тюрьму, так и остались без ответа. Тесс даже не знала, получал ли их Гр
иф. Каждое письмо бесследно исчезало в безжалостном аппарате королевск
ой исправительной системы Ц огромной бесчеловечной машины, которая ра
з за разом безвозвратно поглощала свои жертвы.
Позади открылась дверь, и Тесс обернулась. Перед ней стоял один из младши
х помощников Вуда.
Ц Пойдемте со мной, мэм. Ц Он вежливо указал на дверь. Ц Мистер Вуд хочет
, чтобы вы присутствовали на процессе.
Тесс послушно последовала за адвокатом и вскоре оказалась в довольно ск
ромном зале суда, где встала, прижавшись спиной к стене. Она старалась не п
ривлекать к себе внимания, полагая, что вообще не имеет права находиться
здесь.
Наконец в дальнем конце открылась дверь, и в зале появился Гриф. Он вошел в
сопровождении двух конвоиров и двигался уверенно, несмотря на наручник
и, из-за которых ему приходилось держать руки за спиной. Когда он останови
лся, то сразу опустил глаза и стал безучастно смотреть в пол.
Тесс закусила губу. Она долго готовилась к этой встрече и тем не менее был
а потрясена.
Знакомый загар исчез с лица Грифа, волосы стали темно-золотистыми, а не ка
к прежде Ц выгоревшими на солнце; скулы, казалось, выступали резче, а стро
гих линий сюртук не мог скрыть неестественной худобы. Но больше всего Те
сс поразило безучастное выражение его лица Ц казалось, он был не челове
ком, а восковой фигурой.
Парламентский пристав трижды громко провозгласил: «Слушайте все!», а зат
ем, стукнув жезлом об пол, объявил:
Ц Ее величество королева повелевает всем строго соблюдать тишину во вр
емя заседания суда под страхом заключения в тюрьму!
После этого вперед вышел величественный мужчина в белом парике до плеч и
в алой мантии. Это был лорд-канцлер. Стоя перед мягкой скамьей, которая бы
ла известна Тесс как официальное место лорд-канцлера в палате лордов, он
объявил:
Ц Прежде всего по поручению ее величества необходимо огласить суть дел
а. Желательно, чтобы при этом присутствовали члены палаты лордов.
Лорд-канцлер передал документ секретарю, и тот начал читать:
Ц Виктория Регина, милостью Божьей королева Великобритании, Ирландии и
Индии, защитница веры и прав граждан, предоставляет полномочия осуществ
лять правосудие лорду Челмсфорду, канцлеру Великобритании.
Тесс едва могла следить за сложной речью, изобилующей такими выражениям
и, как «по причине» и «сказанное выше», а также неоднократными упоминани
ями Джона Доу Ц вымышленного имени Грифа. Она с тревогой наблюдала за ег
о реакцией, но никакой реакции не последовало. Лицо Грифа по-прежнему каз
алось высеченным из камня, однако, услышав еще одно имя, он, внезапно подня
л голову.
Ц ... утверждается, что фактически фигурант данного дела является лордом
Грифоном Артуром Меридоном, шестым маркизом Ашлендом, Ц продолжал гром
ко читать секретарь. Ц Мы считаем, что справедливость является высшей д
обродетелью. Парламенту предстоит заслушать показания свидетелей, рас
смотреть обстоятельства дела, прийти к определенному заключению и выне
сти приговор. Все это следует исполнить должным образом, как если бы прав
осудие осуществляла сама королева. Господи, храни королеву, Ц нараспев
закончил он.
В этот момент Гриф неожиданно повернулся и злобно посмотрел на адвоката
. Напряженность этого взгляда удивила и встревожила Тесс. Она могла бы по
нять, если бы на его лице отразились облегчение, надежда, благодарность, н
о Гриф, похоже, был попросту взбешен.
Тесс в волнении сжала руки. Что все это значит? Неужели он не хочет выйти н
а свободу? В качестве Джона Доу Гриф уже был признан виновным и осужден, од
нако провинциальные присяжные в окружном суде не имели полномочий суди
ть маркиза Ашленда, королевского пэра. Только палата лордов обладала пра
вом вынести окончательное решение в отношении равного им по положению, и
если Вуд сумеет доказать, что...
Однако Гриф, похоже, не собирался проявлять признательность; напротив, с
удя по презрительному взгляду и сжатым челюстям, одни лишь оковы удержив
али его от попытки вцепиться в горло адвоката.
Ц Представьте обвиняемого перед палатой. Ц Лорд-канцлер отступил в ст
орону, и конвоиры поспешно подвели Грифа к длинному столу.
Балдахин над пустым троном позади лорд-канцлера сверкал в молчаливом ве
личии, и Гриф устремил на него геподвижный взгляд, плотно сомкнув губы.
Ц Скажите, вы действительно являетесь Грифоном Артуром Меридоном, наст
оящим маркизом Ашлендом? Ц спросил лорд-канцлер.
Голоса членов палаты мгновенно стихли, и в этой тишине Гриф почувствовал
скрытую насмешку, самодовольное предвкушение возможности покуражитьс
я над изобличенным преступником, который имел дерзость подать апелляци
ю в высшую судебную инстанцию. Он в очередной раз проклял Ракстона Вуда и
всех, кто затеял возбуждение этого процесса. Лучше бы ему снова стоять на
эшафоте, чем терпеть такой позор.
Однако как он мог лгать в палате, где его дед, прадед и все двенадцать поко
лений Меридонов по праву занимали почетные места? В таких условиях отриц
ать свое настоящее имя из-за боязни быть осмеянным было бы обыкновенной
трусостью.
Ц Ваша светлость, Ц тихо сказал Гриф, Ц я действительно являюсь Грифон
ом Артуром Меридоном.
К его удивлению, никаких насмешек не последовало; в зале слышалось тольк
о приглушенное гудение голосов. После небольшой паузы канцлер сказал:
Ц Я хочу, чтобы мне представили доказательства со стороны защиты, что эт
от человек фактически является лордом Грифоном Меридоном, достопочтен
ным маркизом Ашлендом.
Седовласый лорд, поднявшись со своего места, попросил дать слово адвокат
у, что было тут же сделано.
Выйдя вперед без каких-либо записей в руках, Вуд даже не посмотрел на Гриф
а; оглядев членов палаты и выдержав длительную паузу, он уверенно начал г
оворить, и речь его звучала как подлинный образец ораторского искусства.

Постепенно покашливания и шорохи в зале прекратились, и в наступившей ти
шине Гриф мог слышать биение своего сердца. Ракстон Вуд сумел настолько
покорить аудиторию, что, казалось, своей властью мог теперь соперничать
даже с позолоченным троном.
Ц Уважаемые лорды, Ц произнес Вуд тихим голосом, который тем не менее ле
гко достиг самых отдаленных уголков зала. Ц Я чувствую большую ответств
енность, приступая к задаче, выполнение которой считаю своим прямым долг
ом. В случае неудачи последствия моего провала очевидны Ц это либо смер
ть человека, либо Ц что, возможно, еще хуже Ц пожизненное заключение в ст
енах тюрьмы. Ц Вуд окинул палату внимательным взглядом. Ц Позвольте ра
ссказать вам одну историю из современной жизни: она всецело основана на
сведениях, полученных из внешних источников, и в ней нет ничего, что было б
ы рассказано мне непосредственно обвиняемым. Это весьма примечательна
я, невероятная и... трагическая история, но я верю, что, когда вы услышите ее
и она будет подтверждена доказательствами, у вас не останется более дост
ойного выбора, кроме как согласиться со мной в том, что осуждение и заключ
ение в тюрьму этого человека сталр одной из самых ужасных ошибок правосу
дия.
Вуд едва заметно повернул голову, и его помощник, вскочив, подал ему толст
ый том. Адвокат положил книгу на стол, открыл ее в том месте, где была закла
дка, и снова поднял взгляд.
Ц Позвольте зачитать вам выдержку из «Военно-морской хроники» за 1851 год.
Это копия письма капитана Натаниела Элиота вице-адмиралу сэру Колину Ши
, посланного с борта британского военного корабля «Мистраль» и датирова
нного 17 декабря 1850 года.
Гриф мог по памяти процитировать письмо, о котором говорил Вуд. Официаль
ная версия истории нападении пиратов на «Арктур» представляла Натание
ла Элиота героем, а лорда Александра Ц высокомерным, не желающим сотруд
ничать с военными моряками штатским, который намеренно отказался от защ
иты корабля ее величества и тем самым допустил грубую ошибку, приведшую
к непоправимой беде. Элиот сообщал, что «Арктур» был виден ему некоторое
время: лишенный мачт, с охваченными огнем палубами, без признаков жизни н
а борту. Затем, преследуя пиратов, он храбро вступил в сражение с ними и ун
ичтожил всех до единого человека.
Дочитав донесение Элиота до конца, Вуд закрыл книгу, осторожно положил е
е на стол и в первый раз за все время судебного заседания взглянул на Гриф
а.
Тот ответил ему мрачным взглядом. Все, что прозвучало здесь, было ложью, но
Ракстон Вуд ошибался, если думал, что Гриф сейчас же встанет и расскажет в
сю правду. Лорд Грифон Меридон, маркиз Ашленд, не собирался просить милос
ти у этих напудренных властолюбцев в мантиях. Он не желал их милости, как н
е хотел вообще ничего, кроме конца своим страданиям. Пусть лучше они пове
сят его! He дождавшись от Грифа никакой реакции, Вуд повернулся к галерее:
Ц К сожалению, капитан Элиот, который писал с такой трогательной жалост
ью о гибели своих родственников, окончил свои дни дома в своей постели че
тыре года назад и потому не может быть опрошен по поводу данного донесен
ия; однако у меня имеется свидетель событий, происходивших с 8 по 16 декабря
1850 года на борту британского военного корабля «Мистраль». Это некто полк
овник Малколм Джонс Ц в то время лейтенант королевского флота. Члены па
латы могут убедиться, что страшная история тех дней трактуется им совсем
по-иному. С вашего разрешения...
Малколм Джонс, слегка прихрамывая, вышел вперед и сразу стал теребить гл
янцевитые рыжие бачки с проседью. Тесс внимательно наблюдала за ним из с
воего угла, зная, что адвокат Вуд употребил все свое влияние, чтобы убедит
ь застенчивого моряка выступить в парламенте. В палате лордов Джонс чувс
твовал себя весьма неловко и выглядел так, будто ему предстояло вновь шт
урмовать высоты Севастополя.
Ц Друг мой, не могли бы вы рассказать нам, что произошло на борту «Мистра
ля» 15 декабря 1850 года? Ц Вуд ободряюще посмотрел на свидетеля.
Ц Да, сэр, Ц взволнованно откликнулся Джонс. Ц Хотя рассказывать-то ос
обенно нечего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я