https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/
Ц продолжала Верити. Ц И не может ли оказаться, что его заст
авили чувствовать себя преступником, виновным в том, чего он не совершал?
И опять Кейт нарушила неловкую тишину, повисшую в комнате после того, как
Верити замолчала.
Ц Я думаю, мисс Верити, что этот человек вас околдовал.
Ц Замолчи, Кейт! Ц От строгого голоса бабушки у Кейт запылали щеки. Ц Пу
сть Верити Озборн выскажется, Ц продолжала старая женщина. Ц Так что же
ты пытаешься нам сказать?
Верити удалось слабо улыбнуться бабушке.
Ц Вы говорите, что он был нормальный мальчик, потом приличный молодой че
ловек. Скажите положа руку на сердце, верите ли вы на самом деле, что мальч
ик, которого вы знали, мог убить любимую женщину, своего ребенка и еще сына
Клегга?
Пока бабушка обдумывала ответ, Верити наблюдала за ее лицом. Рот старухи
сложился в жесткую складку, узловатый палец постукивал по губам. В комна
те стояла тишина. Слышалось только потрескивание дров в очаге да редкое
гуканье ребенка Доркас Маддл.
Когда бабушка Пескоу была наконец готова заговорить, она наклонилась, чт
обы поставить свою чашку на старый табурет. Потом выпрямилась, положила
полные руки на подлокотники кресла и посмотрела на Верити прямым прониц
ательным взглядом.
Ц Старый Ник Треско был единственным свидетелем пожара, Ц сказала она.
Ц Он рассказал свою сплетню и ушел из Пендургана с половиной слуг. Джаго
и Атвенна Ченхоллз, они и их семья ценят свое место и никогда не разносят с
плетни о том, что делается в большом доме. А Мэри Трегелли, та будет верна д
о могилы. Значит, у нас есть только слова старого Ника о том, что там произо
шло.
Она немного прищурилась и, казалось, обдумывала свои мысли.
Ц Скажу честно, Ц бабушка заговорила вновь и тяжелым взглядом посмотр
ела на женщин, как будто ожидая, что они начнут возражать ей, Ц сначала я в
это не поверила. Сначала. Ц Она остановила взгляд на Верити. Ц Но потом Д
жеймс повел себя так, как будто сделал это. Никто не видел, чтобы он сожале
л. Просто он становился все мрачнее и злее. Он вел себя так, будто был убийц
ей, вот к нему и относятся как к убийце. Он столько лет никогда не отрицал э
того.
Верити без сил откинулась на спинку стула. Ее охватило такое облегчение,
что она почувствовала, как на глазах появляются слезы. Успех был у нее в ру
ках, потому что бабушка Пескоу тоже когда-то сомневалась в вине Джеймса.
Верити несколько раз прерывисто вздохнула, стараясь не заплакать и не по
дтвердить тем самым подозрения Кейт о ее мотивах.
Ц То, что Джеймс никогда не отрицал этого, Ц сказала Верити, и голос ее др
ожал сильнее, чем ей бы того хотелось, Ц еще не значит, что он это сделал. Вы
говорите, что он стал злым. Вы не подумали, что, может быть, его злобный вид
прикрывал боль? Я говорю вам всем, что я знаю Ц действительно знаю! Ц что
произошло в тот день во время пожара. Я не могу открыть то, что мне известн
о. Хочу только сказать вам, что его нельзя винить. Он не мог спасти ни мальч
иков, ни Ровену. Это было невозможно.
Ц Как это невозможно? Ц презрительно усмехнулась Кейт. Ц Он был там. Пр
ямо там!
Ц Больше я ничего не могу вам сказать. Только то, что он не moг ничего сдела
ть. Он не мог их спасти, и это мучит его уже почти семь лет.
Ц Но...
Ц Кажется, я понимаю, Ц заявила бабушка, подняв руку, чтобы заставить Ке
йт замолчать. Ц Я думаю, вы говорите о том, что на войне с Джеймсом что-то с
лучилось. Что-то пострашнее пули в ноге.
Значит, о ранении в ногу им известно, но неизвестно о том, как это произошл
о.
Ц Да, кое-что случилось, но большего я сказать не могу. Просто вспомните м
альчика, которого вы знали, и подумайте, возможно ли, чтобы он превратился
в чудовище, которое способно было убить своего ребенка и жену.
Ц Он всегда был гордый, Ц сказала бабушка. Ц Не похоже, чтобы Джеймс соз
нался в какой-то... в какой-то слабости. Я согласна с тобой, девочка.
Старая женщина посмотрела на Верити, и у той возникло чувство, как будто о
на заглянула ей прямо в сердце. У Верити вспыхнули щеки, и она опустила гла
за, пока старая женщина не увидела больше, чем следовало.
Ц Ну надо же, Ц усмехнулась бабушка, Ц Джеймс нашел в тебе прекрасного
защитника, Верити Озборн.
Глава 10
По просьбе Алана Полдреннана Джеймс и Верити поехали верхом в Босрит.
Ц Верити, должно быть, скучно в Пендургане, Ц сказал он. Ц Я уверен, мама
будет очень рада, если вы оба приедете к нам на чай.
Погода в день визита выдалась отличная. Подъезжая к Босриту, Верити и Дже
ймс еще издали увидели Алана Полдреннана, поджидавшего гостей у входа в
свой дом.
Босрит был построен немногим менее ста лет назад, во время правления Гео
рга I, и Джеймс, выросший в таком старом поместье, как Пендурган, считал это
т дом, которому всего несколько сотен лет, вполне современным.
И действительно, дом Алана выглядел современно. Он был построен четко, ко
мпактно, симметрично и разительно отличался от громоздкой гранитной ма
ссы Пендургана.
Ц Боже мой, Ц сказала Верити, когда они въехали на гранитную подъездную
дорожку, Ц как же он похож на мой родной дом.
Ц На твой дом?
Ц Дом моего отца в Линкольншире был почти таким же: красный кирпич, ряды
окон с белыми переплетами, портик с колоннами, увенчанный простым фронто
ном. Как мило!.. Ц В голосе Верити послышалась грусть, мечтательная улыбка
тронула губы.
Ц Ты скучаешь по своему дому? Ц спросил Джеймс.
Когда Верити повернулась к нему, улыбка ее стала шире.
Ц Немного. Но наш кирпичный дом стоял в цветущей зеленой долине, а за кро
хотной лужайкой Босрита та же скалистая пустошь, которую мы видим из Пен
дургана. Это совсем не похоже на Линкольншир. Ц При этих словах Джеймс на
хмурился, и Верити поспешила добавить: Ц Я не говорю, что Пендурган и Корн
уолл не так красивы, как Линкольншир. Они хороши. Но они другие. Если ты не с
кажешь капитану, Ц проговорила Верити с луковой улыбкой, Ц признаюсь т
ебе, что Пендурган больше соответствует своему месту, чем Босрит. Пендур
ган кажется выросшим прямо из земли. Босрит, каким бы очаровательным он н
и был, выглядит так, как будто его несли из другого места, а здесь уронили.
Джеймс усмехнулся, представив себе, как большая птица, пролетая, роняет д
ом в пустоши. Или Корморан, или другой сказочный великан. Это так развесел
ило Джеймса, что, когда они подъехали к входу, он по-настоящему улыбался.
Когда они натянули поводья и остановили лошадей, Алан крикнул:
Ц Добрый день!
Капитан протянул руки и взял Верити за талию, чтобы помочь ей спуститься
с седла.
Было ли это воображение Джеймса, или же руки Алана задержались на ее тали
и дольше, чем нужно? А может быть, Джеймс был излишне чувствителен, потому
что Верити сегодня выглядела особенно красивой. Он заметил это, еще когд
а они выезжали из Пендургана. На Верити была все та же старомодная зелена
я амазонка и черная касторовая шляпка с коротким выцветшим зеленым перо
м, которые она надевала всегда, когда ездила верхом, но в ее глазах появилс
я какой-то новый свет, который лишал Джеймса сил.
Может быть, Верити постаралась что-то сделать со своей внешностью, чтобы
лучше выглядеть при посещении Босрита? Не облегает ли зеленый бархат изг
ибы ее тела плотнее, чем обычно? Почему она так радостно улыбается Алану? Н
е в честь ли ее приезда Алан так возбужден?
Хорошее настроение Джеймса заметно испортилось. Он слез с коня, отдал по
водья ожидающему конюху и стал подниматься по лестнице портика. Верити ш
ла под руку с Аланом, который вел ее в холл.
Мать Алана встретила гостей в скромной гостиной. Маленькая, похожая на п
тичку женщина порхнула через комнату навстречу Верити, чирикая бесконе
чные приветствия и какие-то милые бессмысленности.
Ц Как приятно! Так любезно с вашей стороны, что вы пришли. Разве это не мил
о? Наконец-то мы познакомились. Не хотите ли присесть? Какой чудный оттено
к зеленого! Я так рада познакомиться с вами! Как мило с вашей стороны зайти
к нам...
Суетливые движения миссис Полдреннан соответствовали ее болтовне и по
стоянно двигающимся рукам и пальцам. Джеймс надеялся, что ее поведение н
е вызовет у Верити отвращение. Мать Алана всегда была нервная и пугливая.
Она была похожа на терьера, который обнюхивает ваши пятки всякий раз, как
вы приходите в дом. Джеймс считал ее неприятной, но Алан всегда смеялся и у
мудрялся ласково успокоить ее или вежливо отослать, если они с Джеймсом
предпочитали пообедать одни.
Верити на удивление хорошо справилась с матерью Алана. Ее спокойствие и
терпение, казалось, немного успокоили женщину. Верити даже тактично пред
ложила разлить чайД, когда из-за дрожи в руках миссис Полдреннан пролила
воду, наливая первую чашку.
Ц Вы весь день работали, Ц сказала Верити, Ц чтобы содержать ваш красив
ый дом в таком порядке. Позвольте мне освободить вас по крайней мере от эт
ой маленькой обязанности.
Миссис Полдреннан была от этого в восторге и завела монолог о том, как лег
ко она стала уставать, как быстро у нее появляется одышка, как чувствител
ьны к холоду ее кости и так далее и так далее. Верити, видно, сразу поняла, чт
о женщине нравится жаловаться. Она ни разу не предложила свои травяные н
астои для уменьшения болей, просто кивала и доброжелательно улыбалась.
Джеймс был раздражен подчеркнутым вниманием Алана к Верити и задет тем,
что та откровенно наслаждалась этим вниманием. Во время короткой трапез
ы Джеймс сидел молча, с угрюмым выражением лица. Алан перевел разговор с ж
алоб своей матери на более общие темы, и Верити втягивала ее в разговор ка
к можно чаще. Она пыталась разговорить и Джеймса, но потом со снисходител
ьной улыбкой смирилась с его отказом.
Через три четверти часа Алан предложил прогуляться по его маленькому са
ду. День был ясный и солнечный, так что все согласились. Алану удалось угов
орить мать не ходить с ними, предостерегая, что она может простудиться, и н
апоминая, что ей необходимо прилечь отдохнуть. Миссис Полдреннан соглас
илась без возражений, хотя заволновалась за остальных, особенно за Верит
и, достаточно ли тепло они одеты, чтобы выйти из дома. Миссис Полдреннан ус
тремилась наверх и вернулась с грудой шерстяных шарфов, настаивая, чтобы
каждый из гостей взял по одному. Верити она дала даже два шарфа и помогла
ей укутать шею и плечи.
Ц Вы должны извинить мою маму, Ц сказал Алан. Ц Она смущается и суетитс
я, но всем желает добра.
Ц Я нахожу ее очаровательной, Ц ответила Верити.
Алан посмотрел на Джеймса и подмигнул.
Ц Прирожденный дипломат, Ц сказал он.
Когда Алан указал тропинку, ведущую в сад, Верити, к крайнему удивлению Дж
еймса, пошла рядом с ним и взяла его за руку. Внезапно день стал теплее, сол
нце засияло ярче, и мрачное настроение Джеймса растаяло. Он склонил голо
ву, чтобы посмотреть на Верити, а она одарила его улыбкой, от которой Джейм
са обдало теплом и кровь в венах побежала быстрее, как от хорошего глотка
виски.
На миг в глазах Алана появилась искра удивления. Потом он подошел к Верит
и с другой стороны и предложил свою руку.
Ц Пока мы будем прогуливаться по моему обширному живописному саду, у ва
с будет двойной эскорт, Ц сказал он.
Джеймс не испытывал мук ревности оттого, что Алан держит свою руку на дру
гой руке Верити. Она подошла сначала к Джеймсу, и от этого он чувствовал се
бя странно самоуверенным. Ее единственным мотивом могло быть желание за
верить его, что она не вынашивает планов относительно Алана. Не важно. Дже
ймс был настолько осмотрителен в своем поведении, настолько редко позво
лял себе дотронуться до Верити в нарушение приличий, что теперь наслажда
лся мягким давлением ее затянутых в перчатку пальцев на его рукав. Он нак
рыл ее руку своей.
Сад был маленький и не производил впечатления, вероятно, из-за того, что н
а деревьях не было листьев, хотя несколько ранних примул буйно цвели. Мол
одые люди три раза обошли вокруг сада, потом Алан предложил сесть на каме
нные скамейки, стоящие по обе стороны от тропинки. Верити отпустила руку
Алана, так что Джеймсу было легко дойти с ней вместе до скамейки и сесть ря
дом.
За время прогулки настроение Джеймса значительно улучшилось. Они разго
варивали и смеялись надо всем, что приходило в голову. За много лет это был
один из дней, когда Джеймс был доволен: шел спокойный, беспечный разговор
о пустяках с единственным мужчиной и единственной женщиной в мире, котор
ых он мог назвать своими друзьями.
Когда речь зашла о чем-то связанном с деревней, Джеймс встрепенулся.
Ц Кстати, о Сент-Перране, Ц сказал он, Ц вчера произошла странная вещь.
Ц Неужели? Ц покачала головой Верити.
Джеймс лукаво посмотрел на нее:
Ц Да. Я был в поле с Марком Пеннеком и возвращался верхом через деревню. Б
абушка Пескоу стояла, прислонившись к своей калитке, и помахала мне руко
й. Сказала, что хочет поблагодарить меня за дрова и сообщить, как их семья
была рада рождественскому окороку. Потом, когда я подъезжал к концу улиц
ы, меня окликнула Ева Данстан. Когда я подъехал, она стояла на дорожке и то
же поблагодарила меня за дрова и сказала, как они с Якобом благодарны мне
за ремонт крыши, которая протекала.
Верити покусывала нижнюю губу и смотрела в сторону.
Алан удивленно поднял брови:
Ц Ну и что в этом странного?
Ц Алан! Это те же самые женщины, которые хватали своих детей, закрывали д
вери и задергивали шторы, когда я проходил мимо. А тут вдруг им захотелось
выразить мне свою благодарность. Бабушка никогда не говорит со мной, тол
ько ворчит, ругается или прошипит какое-нибудь оскорбление. Ева Данстан
за всю жизнь не сказала мне больше трех слов и обычно, когда видела меня, д
елала тайный знак защиты от дьявола. Вчера ей было еще трудно смотреть мн
е в глаза, но она, казалось, вынуждена была говорить со мной. Ума не приложу,
что с ними случилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
авили чувствовать себя преступником, виновным в том, чего он не совершал?
И опять Кейт нарушила неловкую тишину, повисшую в комнате после того, как
Верити замолчала.
Ц Я думаю, мисс Верити, что этот человек вас околдовал.
Ц Замолчи, Кейт! Ц От строгого голоса бабушки у Кейт запылали щеки. Ц Пу
сть Верити Озборн выскажется, Ц продолжала старая женщина. Ц Так что же
ты пытаешься нам сказать?
Верити удалось слабо улыбнуться бабушке.
Ц Вы говорите, что он был нормальный мальчик, потом приличный молодой че
ловек. Скажите положа руку на сердце, верите ли вы на самом деле, что мальч
ик, которого вы знали, мог убить любимую женщину, своего ребенка и еще сына
Клегга?
Пока бабушка обдумывала ответ, Верити наблюдала за ее лицом. Рот старухи
сложился в жесткую складку, узловатый палец постукивал по губам. В комна
те стояла тишина. Слышалось только потрескивание дров в очаге да редкое
гуканье ребенка Доркас Маддл.
Когда бабушка Пескоу была наконец готова заговорить, она наклонилась, чт
обы поставить свою чашку на старый табурет. Потом выпрямилась, положила
полные руки на подлокотники кресла и посмотрела на Верити прямым прониц
ательным взглядом.
Ц Старый Ник Треско был единственным свидетелем пожара, Ц сказала она.
Ц Он рассказал свою сплетню и ушел из Пендургана с половиной слуг. Джаго
и Атвенна Ченхоллз, они и их семья ценят свое место и никогда не разносят с
плетни о том, что делается в большом доме. А Мэри Трегелли, та будет верна д
о могилы. Значит, у нас есть только слова старого Ника о том, что там произо
шло.
Она немного прищурилась и, казалось, обдумывала свои мысли.
Ц Скажу честно, Ц бабушка заговорила вновь и тяжелым взглядом посмотр
ела на женщин, как будто ожидая, что они начнут возражать ей, Ц сначала я в
это не поверила. Сначала. Ц Она остановила взгляд на Верити. Ц Но потом Д
жеймс повел себя так, как будто сделал это. Никто не видел, чтобы он сожале
л. Просто он становился все мрачнее и злее. Он вел себя так, будто был убийц
ей, вот к нему и относятся как к убийце. Он столько лет никогда не отрицал э
того.
Верити без сил откинулась на спинку стула. Ее охватило такое облегчение,
что она почувствовала, как на глазах появляются слезы. Успех был у нее в ру
ках, потому что бабушка Пескоу тоже когда-то сомневалась в вине Джеймса.
Верити несколько раз прерывисто вздохнула, стараясь не заплакать и не по
дтвердить тем самым подозрения Кейт о ее мотивах.
Ц То, что Джеймс никогда не отрицал этого, Ц сказала Верити, и голос ее др
ожал сильнее, чем ей бы того хотелось, Ц еще не значит, что он это сделал. Вы
говорите, что он стал злым. Вы не подумали, что, может быть, его злобный вид
прикрывал боль? Я говорю вам всем, что я знаю Ц действительно знаю! Ц что
произошло в тот день во время пожара. Я не могу открыть то, что мне известн
о. Хочу только сказать вам, что его нельзя винить. Он не мог спасти ни мальч
иков, ни Ровену. Это было невозможно.
Ц Как это невозможно? Ц презрительно усмехнулась Кейт. Ц Он был там. Пр
ямо там!
Ц Больше я ничего не могу вам сказать. Только то, что он не moг ничего сдела
ть. Он не мог их спасти, и это мучит его уже почти семь лет.
Ц Но...
Ц Кажется, я понимаю, Ц заявила бабушка, подняв руку, чтобы заставить Ке
йт замолчать. Ц Я думаю, вы говорите о том, что на войне с Джеймсом что-то с
лучилось. Что-то пострашнее пули в ноге.
Значит, о ранении в ногу им известно, но неизвестно о том, как это произошл
о.
Ц Да, кое-что случилось, но большего я сказать не могу. Просто вспомните м
альчика, которого вы знали, и подумайте, возможно ли, чтобы он превратился
в чудовище, которое способно было убить своего ребенка и жену.
Ц Он всегда был гордый, Ц сказала бабушка. Ц Не похоже, чтобы Джеймс соз
нался в какой-то... в какой-то слабости. Я согласна с тобой, девочка.
Старая женщина посмотрела на Верити, и у той возникло чувство, как будто о
на заглянула ей прямо в сердце. У Верити вспыхнули щеки, и она опустила гла
за, пока старая женщина не увидела больше, чем следовало.
Ц Ну надо же, Ц усмехнулась бабушка, Ц Джеймс нашел в тебе прекрасного
защитника, Верити Озборн.
Глава 10
По просьбе Алана Полдреннана Джеймс и Верити поехали верхом в Босрит.
Ц Верити, должно быть, скучно в Пендургане, Ц сказал он. Ц Я уверен, мама
будет очень рада, если вы оба приедете к нам на чай.
Погода в день визита выдалась отличная. Подъезжая к Босриту, Верити и Дже
ймс еще издали увидели Алана Полдреннана, поджидавшего гостей у входа в
свой дом.
Босрит был построен немногим менее ста лет назад, во время правления Гео
рга I, и Джеймс, выросший в таком старом поместье, как Пендурган, считал это
т дом, которому всего несколько сотен лет, вполне современным.
И действительно, дом Алана выглядел современно. Он был построен четко, ко
мпактно, симметрично и разительно отличался от громоздкой гранитной ма
ссы Пендургана.
Ц Боже мой, Ц сказала Верити, когда они въехали на гранитную подъездную
дорожку, Ц как же он похож на мой родной дом.
Ц На твой дом?
Ц Дом моего отца в Линкольншире был почти таким же: красный кирпич, ряды
окон с белыми переплетами, портик с колоннами, увенчанный простым фронто
ном. Как мило!.. Ц В голосе Верити послышалась грусть, мечтательная улыбка
тронула губы.
Ц Ты скучаешь по своему дому? Ц спросил Джеймс.
Когда Верити повернулась к нему, улыбка ее стала шире.
Ц Немного. Но наш кирпичный дом стоял в цветущей зеленой долине, а за кро
хотной лужайкой Босрита та же скалистая пустошь, которую мы видим из Пен
дургана. Это совсем не похоже на Линкольншир. Ц При этих словах Джеймс на
хмурился, и Верити поспешила добавить: Ц Я не говорю, что Пендурган и Корн
уолл не так красивы, как Линкольншир. Они хороши. Но они другие. Если ты не с
кажешь капитану, Ц проговорила Верити с луковой улыбкой, Ц признаюсь т
ебе, что Пендурган больше соответствует своему месту, чем Босрит. Пендур
ган кажется выросшим прямо из земли. Босрит, каким бы очаровательным он н
и был, выглядит так, как будто его несли из другого места, а здесь уронили.
Джеймс усмехнулся, представив себе, как большая птица, пролетая, роняет д
ом в пустоши. Или Корморан, или другой сказочный великан. Это так развесел
ило Джеймса, что, когда они подъехали к входу, он по-настоящему улыбался.
Когда они натянули поводья и остановили лошадей, Алан крикнул:
Ц Добрый день!
Капитан протянул руки и взял Верити за талию, чтобы помочь ей спуститься
с седла.
Было ли это воображение Джеймса, или же руки Алана задержались на ее тали
и дольше, чем нужно? А может быть, Джеймс был излишне чувствителен, потому
что Верити сегодня выглядела особенно красивой. Он заметил это, еще когд
а они выезжали из Пендургана. На Верити была все та же старомодная зелена
я амазонка и черная касторовая шляпка с коротким выцветшим зеленым перо
м, которые она надевала всегда, когда ездила верхом, но в ее глазах появилс
я какой-то новый свет, который лишал Джеймса сил.
Может быть, Верити постаралась что-то сделать со своей внешностью, чтобы
лучше выглядеть при посещении Босрита? Не облегает ли зеленый бархат изг
ибы ее тела плотнее, чем обычно? Почему она так радостно улыбается Алану? Н
е в честь ли ее приезда Алан так возбужден?
Хорошее настроение Джеймса заметно испортилось. Он слез с коня, отдал по
водья ожидающему конюху и стал подниматься по лестнице портика. Верити ш
ла под руку с Аланом, который вел ее в холл.
Мать Алана встретила гостей в скромной гостиной. Маленькая, похожая на п
тичку женщина порхнула через комнату навстречу Верити, чирикая бесконе
чные приветствия и какие-то милые бессмысленности.
Ц Как приятно! Так любезно с вашей стороны, что вы пришли. Разве это не мил
о? Наконец-то мы познакомились. Не хотите ли присесть? Какой чудный оттено
к зеленого! Я так рада познакомиться с вами! Как мило с вашей стороны зайти
к нам...
Суетливые движения миссис Полдреннан соответствовали ее болтовне и по
стоянно двигающимся рукам и пальцам. Джеймс надеялся, что ее поведение н
е вызовет у Верити отвращение. Мать Алана всегда была нервная и пугливая.
Она была похожа на терьера, который обнюхивает ваши пятки всякий раз, как
вы приходите в дом. Джеймс считал ее неприятной, но Алан всегда смеялся и у
мудрялся ласково успокоить ее или вежливо отослать, если они с Джеймсом
предпочитали пообедать одни.
Верити на удивление хорошо справилась с матерью Алана. Ее спокойствие и
терпение, казалось, немного успокоили женщину. Верити даже тактично пред
ложила разлить чайД, когда из-за дрожи в руках миссис Полдреннан пролила
воду, наливая первую чашку.
Ц Вы весь день работали, Ц сказала Верити, Ц чтобы содержать ваш красив
ый дом в таком порядке. Позвольте мне освободить вас по крайней мере от эт
ой маленькой обязанности.
Миссис Полдреннан была от этого в восторге и завела монолог о том, как лег
ко она стала уставать, как быстро у нее появляется одышка, как чувствител
ьны к холоду ее кости и так далее и так далее. Верити, видно, сразу поняла, чт
о женщине нравится жаловаться. Она ни разу не предложила свои травяные н
астои для уменьшения болей, просто кивала и доброжелательно улыбалась.
Джеймс был раздражен подчеркнутым вниманием Алана к Верити и задет тем,
что та откровенно наслаждалась этим вниманием. Во время короткой трапез
ы Джеймс сидел молча, с угрюмым выражением лица. Алан перевел разговор с ж
алоб своей матери на более общие темы, и Верити втягивала ее в разговор ка
к можно чаще. Она пыталась разговорить и Джеймса, но потом со снисходител
ьной улыбкой смирилась с его отказом.
Через три четверти часа Алан предложил прогуляться по его маленькому са
ду. День был ясный и солнечный, так что все согласились. Алану удалось угов
орить мать не ходить с ними, предостерегая, что она может простудиться, и н
апоминая, что ей необходимо прилечь отдохнуть. Миссис Полдреннан соглас
илась без возражений, хотя заволновалась за остальных, особенно за Верит
и, достаточно ли тепло они одеты, чтобы выйти из дома. Миссис Полдреннан ус
тремилась наверх и вернулась с грудой шерстяных шарфов, настаивая, чтобы
каждый из гостей взял по одному. Верити она дала даже два шарфа и помогла
ей укутать шею и плечи.
Ц Вы должны извинить мою маму, Ц сказал Алан. Ц Она смущается и суетитс
я, но всем желает добра.
Ц Я нахожу ее очаровательной, Ц ответила Верити.
Алан посмотрел на Джеймса и подмигнул.
Ц Прирожденный дипломат, Ц сказал он.
Когда Алан указал тропинку, ведущую в сад, Верити, к крайнему удивлению Дж
еймса, пошла рядом с ним и взяла его за руку. Внезапно день стал теплее, сол
нце засияло ярче, и мрачное настроение Джеймса растаяло. Он склонил голо
ву, чтобы посмотреть на Верити, а она одарила его улыбкой, от которой Джейм
са обдало теплом и кровь в венах побежала быстрее, как от хорошего глотка
виски.
На миг в глазах Алана появилась искра удивления. Потом он подошел к Верит
и с другой стороны и предложил свою руку.
Ц Пока мы будем прогуливаться по моему обширному живописному саду, у ва
с будет двойной эскорт, Ц сказал он.
Джеймс не испытывал мук ревности оттого, что Алан держит свою руку на дру
гой руке Верити. Она подошла сначала к Джеймсу, и от этого он чувствовал се
бя странно самоуверенным. Ее единственным мотивом могло быть желание за
верить его, что она не вынашивает планов относительно Алана. Не важно. Дже
ймс был настолько осмотрителен в своем поведении, настолько редко позво
лял себе дотронуться до Верити в нарушение приличий, что теперь наслажда
лся мягким давлением ее затянутых в перчатку пальцев на его рукав. Он нак
рыл ее руку своей.
Сад был маленький и не производил впечатления, вероятно, из-за того, что н
а деревьях не было листьев, хотя несколько ранних примул буйно цвели. Мол
одые люди три раза обошли вокруг сада, потом Алан предложил сесть на каме
нные скамейки, стоящие по обе стороны от тропинки. Верити отпустила руку
Алана, так что Джеймсу было легко дойти с ней вместе до скамейки и сесть ря
дом.
За время прогулки настроение Джеймса значительно улучшилось. Они разго
варивали и смеялись надо всем, что приходило в голову. За много лет это был
один из дней, когда Джеймс был доволен: шел спокойный, беспечный разговор
о пустяках с единственным мужчиной и единственной женщиной в мире, котор
ых он мог назвать своими друзьями.
Когда речь зашла о чем-то связанном с деревней, Джеймс встрепенулся.
Ц Кстати, о Сент-Перране, Ц сказал он, Ц вчера произошла странная вещь.
Ц Неужели? Ц покачала головой Верити.
Джеймс лукаво посмотрел на нее:
Ц Да. Я был в поле с Марком Пеннеком и возвращался верхом через деревню. Б
абушка Пескоу стояла, прислонившись к своей калитке, и помахала мне руко
й. Сказала, что хочет поблагодарить меня за дрова и сообщить, как их семья
была рада рождественскому окороку. Потом, когда я подъезжал к концу улиц
ы, меня окликнула Ева Данстан. Когда я подъехал, она стояла на дорожке и то
же поблагодарила меня за дрова и сказала, как они с Якобом благодарны мне
за ремонт крыши, которая протекала.
Верити покусывала нижнюю губу и смотрела в сторону.
Алан удивленно поднял брови:
Ц Ну и что в этом странного?
Ц Алан! Это те же самые женщины, которые хватали своих детей, закрывали д
вери и задергивали шторы, когда я проходил мимо. А тут вдруг им захотелось
выразить мне свою благодарность. Бабушка никогда не говорит со мной, тол
ько ворчит, ругается или прошипит какое-нибудь оскорбление. Ева Данстан
за всю жизнь не сказала мне больше трех слов и обычно, когда видела меня, д
елала тайный знак защиты от дьявола. Вчера ей было еще трудно смотреть мн
е в глаза, но она, казалось, вынуждена была говорить со мной. Ума не приложу,
что с ними случилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40