квадратная душевая кабина 90х90
Ц Мало кому будет п
риятно смотреть на лица мужчин и женщин, которые не скрывают своей ненав
исти к тебе, хотя, видит Бог, за много лет Джеймс, наверное, уже привык к этом
у. Ц Помолчав, капитан Полдреннан покачал головой: Ц Бедняге Джеймсу пе
репала часть зла, которым наделяют сказочных великанов и демонов. Или Тр
егигла, который продал душу дьяволу.
Капитан послал свою лошадь вперед, то же сделала и Верити. Она беспокоила
сь, как бы дождь не застал ее в дороге.
Ц Еще хуже было то, Ц продолжал капитан, Ц что тот ребенок, сын Клегга, то
же погиб при пожаре в Пендургане. Сказки о злодеяниях Джеймса с годами ро
сли и обрастали всевозможными преувеличениями и откровенными выдумкам
и, но вера в его жестокость оставалась нерушимой. Знаете, мы, корнуэльцы, н
еохотно освобождаемся от давно устоявшейся догмы, особенно если она свя
зана со злом. Нам нужны злодеи, чтобы держать детей в послушании.
Несмотря на несерьезность этих слов, в голосе капитана прозвучало уныни
е. Верити слегка отклонилась, прижимаясь коленом к луке седла, и, протянув
руку, дотронулась до рукава Полдреннана.
Ц Я рада, что вы друг Джеймса, Ц сказала она.
Капитан коротко пожал ей руку, до того как она ее убрала.
Ц Полагаю, вы ему тоже друг?
Ц Да, вы правы.
Капитан улыбнулся:
Ц Он вам нравится, не так ли?
Ц Да, конечно, Ц ответила Верити, хотя никогда не показала бы глубину эт
ой симпатии. Признаться в дружеских чувствах было достаточно. Ц К тому ж
е я не верю, что Джеймс порочный, Ц продолжала она. Ц Я видела, что с ним тв
орится при виде огня.
Ц Вы видели?
Ц Видела.
Верити не собиралась уточнять. Есть такие подробности, о которых лучше п
омолчать, даже с друзьями.
Ц Джеймс болен, а не порочен, он заслуживает сострадания и понимания, но
никак не ненависти.
Улыбка капитана стала еще шире, и в серых глазах загорелся огонек.
Ц Дорогая миссис Озборн, судьба привела вас в Пендурган в счастливый де
нь. Может быть, у старины Джеймса еще раз появится надежда на счастье.
Щеки Верити запылали. Молодые люди уже почти проехали через деревню. Туч
и еще больше потемнели и приобрели свинцовый оттенок. У Верити оставалос
ь мало времени, чтобы попросить совет, который ей был нужен, так что она по
старалась не обращать внимания на свое пылающее лицо.
Ц А как мне склонить местных жителей на свою сторону? Ц спросила она. Ц
Как мне помочь лорду Харкнессу?
Ц Начните с человека, которому они больше всего доверяют, Ц без колебан
ий ответил капитан.
Ц Бабушка Пескоу?
Ц Сумейте убедить ее, и другие последуют за ней.
В сырые февральские дни Верити использовала каждую возможность, чтобы с
ъездить в Сент-Перран. Она сидела с бабушкой у очага, болтала и пила чай с д
ругими местными женщинами, которые там собирались. Верити стала приноси
ть свой чай, когда узнала, что он очень дорогой и поэтому чайные листья баб
ушки завариваются не один раз, так что пить приходилось просто горячую в
оду.
Иногда Верити приносила травяные смеси, которые готовила сама. Хотя одни
смеси получались удачнее других, бабушка и остальные женщины всегда был
и благодарны за приношение. Один раз Верити принесла настоящий индийски
й чай из буфетной миссис Ченхоллз. Она попросила разрешения Джеймса втор
гнуться в кладовую, объясняя это тем, что не хочет истощать небогатые зап
асы бабушки, и он не возражал.
Ц Его милость прислал вам чай и просил передать привет, Ц заявила Верит
и, отдавая чудесный индийский чай Кейт Пескоу.
Кейт подозрительно прищурилась.
Ц Правда? Ц спросила она, скептически выгнув бровь.
Ц Как ты смеешь не верить миссис Озборн? Ц строго осведомилась бабушка.
Ц Она не из тех, кто рассказывает сказки. Вспомни, она привела Джеймса на
Рождество.
Ц Такое не забудешь! Ц воскликнула Кейт. Ц Меня чуть удар не хватил.
Ц Он приходил и к нам на ферму, Ц сказала своим мягким, робким голосом Бо
рра Нанпин. Ц Я подумала, что с его стороны было очень мило прийти с вами, м
исс Верити. Он никогда раньше этого не делал.
Ц Он сейчас делает много такого, чего раньше никогда не делал, Ц вмешала
сь бабушка.
Ц Правда, Ц сказала Хилди Спраггинс. Ц Я слышала, он в этом году помогал
при окоте овец. А брат Ната Джо видел, как он пахал северное поле и сам пого
нял больших быков.
Ц Это потому, что у него сейчас нет управляющего, Ц объяснила Верити. Ц
Но все равно вы, конечно, знаете, что лорд Харкнесс не гнушается тяжелой ра
боты? Он заботится о своей земле. И о руднике. И обо всех вас тоже. И всегда з
аботился.
Наливая кипящую воду в старый коричневый чайник бабушки, Кейт искоса пос
мотрела на Верити.
Ц Я думаю, леди влюбилась в лорда Хартлесса.
Все женщины рассмеялись, а Верити покраснела до корней волос.
Бабушка не смеялась. Уставившись на Верити взглядом, от которого той ста
ло не по себе, бабушка нахмурилась, и морщины у нее между бровей стали глуб
же. Изменить ее мнение было не так-то просто.
Верити перевела разговор на другое. Ей не хотелось, чтобы стало слишком о
чевидно, что она пытается изменить мнение женщин. В следующие посещения,
когда это позволял ход беседы, она просто продолжала намекать, как много
Джеймс работает и какое у него чувстве ответственности. В остальное врем
я она продолжала поддерживать доброе отношение женщин к себе. Если она в
ыиграет и завоюет их доверие, может быть, они легче воспримут и ее мнение о
Джеймсе.
Как ни удивительно, это маленькое, очень обособленное общество за четыре
месяца приняло ее, «постороннюю». Верити каждый вечер молилась за душу Э
дит Литтлтон, потому что, если бы эта прекрасная женщина в свое время не пр
оявила готовности поделиться с ней знаниями о свойствах трав, Верити не
приняли бы в Корнуолле так легко и быстро. Ее лекарства помогли многим се
мьям при простудах, лихорадках и болях в горле. Но больше всего людям понр
авились подаренные Верити к Рождеству ароматические шарики и сборы душ
истых трав.
Ц Сколько я себя помню, мы получали на Рождество корзинку из Пендургана,
Ц сказала Тамсон Пеннек. Ц Но в ней всегда были продукты: копченое мясо и
джемы, пироги и сидр и другое, что помогало нам пережить зиму. Это было на с
амом деле очень приятно. Но какое удовольствие получить что-то такое, на ч
то радостно посмотреть, что радостно понюхать, Ц как бы немного сумасбр
одства. Благодаря этому для меня Рождество было особенным, точно вам гов
орю.
Так что усилия Верити, которые она приложила, проявляя заботу, окупились.
Теперь ее воспринимают почти как хозяйку большого дома. Вот Агнес Бодина
р местная, но ее не любят. У Верити сложилось впечатление, что в округе к не
й относятся с неприязнью.
Верити нравилось сидеть у очага в доме бабушки вместе с другими женщинам
и. Она никогда не стремилась к уединению, и ей бывало одиноко в Пендургане
в обществе язвительной Агнес, когда Джеймс был занят в имении или на рудн
иках.
Агнес в последнее время стала особенно раздражительной; она, конечно, не
одобряла дружбу между Верити и Джеймсом, поскольку не была особенно прот
ив, когда считала Верити любовницей Джеймса. Однако возникшее между ними
настоящее чувство представляло угрозу памяти Ровены.
Верити часто хотелось объяснить, что она не сможет захватить место леди
Харкнесс. Однако Агнес отказывалась говорить на эту тему. Чаше всего она
вообще отказывалась разговаривать. Она молча сидела на краешке стула Ц
с прямой спиной, мрачная, высокомерная, похожая на черную ворону в своем п
отрепанном траурном платье.
Верити с самого начала подозревала, что Агнес немного психически неусто
йчива. Она убедилась в этом, когда к концу зимы враждебность старухи стал
а более явной.
Однажды холодным вечером в середине февраля, когда Верити, как обычно, пр
инесла Джеймсу в библиотеку успокоительный настой, она опять заговорил
а с ним о помощи жителям деревни. Она спросила, есть ли возможность дать им
дров или угля, чтобы топить холодные каменные дома Сент-Перрана.
Ц Ты очень интересуешься жизнью местных семей, Ц сказал Джеймс, с любоп
ытством разглядывая ее.
Ц Я провожу с ними много времени, ты ведь знаешь, Ц ответила Верити. Ц Зд
есь мне нечего делать, к тому же и поговорить не с кем, кроме миссис Бодина
р. Мне нравится болтать с местными женщинами. Только я заметила, что у них
редко бывают дрова, в основном они жгут торф.
Ц Им достаточно было бы просто попросить.
Ц Они не будут, ты прекрасно знаешь.
Ц Да, Ц сказал он, Ц я прекрасно знаю. Значит, они попросили тебя походат
айствовать за них?
Ц Конечно, нет, Ц ответила Верити. Ц Это я придумала, не они. Дым торфа ес
т мне глаза, так что я прошу дров ради себя.
Джеймс понимающе глянул на нее с полуулыбкой, от которой у Верити каждый
раз слабели ноги в коленях, как ни старалась она с этим бороться.
Ц Очень в этом сомневаюсь, Ц сказал Джеймс. Ц Но будет так, как ты просиш
ь. Я распоряжусь, чтобы Томас нагрузил подводу и развез дрова по домам.
На какой-то миг Верити погрузилась в синюю глубину его глаз и почти не слы
шала, что он говорит. Когда она наконец смогла ответить, голос ее прозвуча
л слишком хрипло...
Ц Вы очень добры, милорд.
Джеймс долго смотрел ей в глаза, и она спрашивала себя, не думает ли он тож
е о том поцелуе в пустоши. Или о поцелуях в библиотеке, до того как он... взял
ее.
Ц О чем ты говоришь? Ц наконец сказал он. Ц Просто я беззащитен перед лю
бой твоей просьбой, и ты это знаешь. Я не забыл о Рождестве. Ты упорно сража
ешься, если хочешь чего-то добиться, не правда ли? У деревенских будут дро
ва.
Когда Верити в следующий раз пришла в дом бабушки Пескоу, комнату наполн
ял сладкий запах горящих дров.
Ц Подозреваю, что за это мы тоже должны благодарить вас? Ц спросила Кейт
Пескоу.
Ц О нет, Ц ответила Верити, садясь рядом с Доркас Маддл и протягивая рук
у, чтобы погладить по мягкой щечке ее маленького сына. Ц Вы должны благод
арить его милость. Он хотел с пользой израсходовать излишки, которые ост
ались в Пендургане. Это была его идея, уверяю вас.
Ц Гм! Ц Кейт насмешливо фыркнула, на лицах других женщин отразилось нед
оверие.
Стоило заговорить о Джеймсе, как бабушка хмурилась. После еще одного щед
рого предложения со стороны Джеймса что-то в упрямом взгляде бабушки за
ставило Верити возмутиться. Она вскочила на ноги.
Ц Да что с вами происходит? Ц Ее голос поднялся почти до крика, она смотр
ела прямо в глаза каждой из них: бабушке, Кейт Пескоу, Еве Данстан, Хилди Сп
раггинс, Лиззи Третован, Доркас Маддл. Ц Почему вы всегда думаете о лорде
Харкнессе самое плохое?
Ц Причина есть: из-за того, что он сделал, Ц сказала Ева Данстан.
Верити тяжелым взглядом смотрела на Еву.
Ц А откуда вы можете знаете, что он сделал и чего не сделал? Кроме того, что
дал вашему мужу хорошую работу в Уил-Деворане. Или что содержит ваш дом в
хорошем состоянии. Или отворачивается, Хилди, когда ваш Нат браконьерств
ует на земле его милости. Или позволяет задерживать арендную плату, когд
а бывает бедный урожай зерновых. Да, Лиззи, я знаю и об этом тоже.
Верити поворачивалась и смотрела в лицо каждой женщины, к которой обраща
лась, и рассекала кулаком воздух. Женщины смотрели на нее как на сумасшед
шую.
Ц Я спрашиваю вас снова: что он сделал? Что?
После довольно долгого молчания Кейт Пескоу прочистила горло.
Ц Мы вам говорили, Ц произнесла она нерешительно. Ц Старый Ник Треско,
он раньше был управляющим в Пендургане, он сказал нам.
Ц Да, я помню, что вы говорили о Нике Треско, Ц заявила Верити и подбоченя
сь посмотрела в лицо Кейт. Ц Но он не видел, как Джеймс поджигал сарай, не т
ак ли? Не видел, как он бросил двоих мальчиков, а потом и свою собственную ж
ену в огонь? Нет, он видел только, как Джеймс стоял и смотрел. Стоял там!
Обессиленная неожиданным взрывом, Верити опять опустилась на стул. Шест
ь женщин недоверчиво смотрели на нее. Она перевела дыхание, чтобы успоко
иться и говорить тише.
Ц Просто стоял там, Ц повторила она. Ц Никому из вас не приходило в голо
ву, что это странно? Даже если бы он сознательно смотрел на огонь, неужели,
когда появился свидетель, он не сделал бы вид, что пытается помочь? Чтобы о
твести от себя подозрение? Бабушка, вы знаете Джеймса с детства, правда?
Маленькие темные глазки бабушки прищурились.
Ц Да, Ц наконец ответила она. Ц Я знаю его с самого рождения. Все здесь,
Ц она повела рукой вокруг комнаты, Ц знают его всю свою жизнь.
Ц Был ли он порочным, злым мальчиком? Ц спросила Верити.
Бабушка подняла подбородок:
Ц Нет, не был.
Ц Тогда каким он был?
Напряжение бабушки немного ослабло. Она сделала глоток чая, потом ответи
ла:
Ц Он был нормальным мальчиком. Веселым. Они с Аланом Полдреннаном были п
роказниками, всегда готовыми на какую-нибудь проделку, но злыми их проде
лки не были. Так, добродушные выходки. Когда повзрослел, он был добрый паре
нь. Хотя я слышала, что он часто ссорился со старым лордом Харкнессом. Гово
рят, потому он и ушел в армию.
Ц И только когда вернулся из Испании, Ц сказала Верити, Ц он превратилс
я в... во что-то другое?
Ц Да, он вернулся домой больной и злой, как дьявол, Ц подтвердила бабушк
а. Ц Печально было видеть, что с ним стало, как он испортился.
Другие женщины закивали и пробормотали что-то в знак согласия. Верити сд
ержала свой гнев.
Ц Да не испортился он, Ц сказала она.
Ей ценой огромного труда удавалось говорить ровным голосом.
Ц Вы все забыли милого мальчика, которого когда-то знали, и сотворили из
Джеймса чудовище. Кому-нибудь из вас приходило в голову, что он, возможно,
сильно пострадал на войне?
Здесь Верити должна была проявить осторожность. Она хотела добиться их п
онимания, но не могла открыть все, что знает, не предав тем самым Джеймса, ч
его он ей никогда не простит.
Ц Кто-нибудь из вас подумал, что он мог быть ранен так, что вам этого никог
да не понять?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
риятно смотреть на лица мужчин и женщин, которые не скрывают своей ненав
исти к тебе, хотя, видит Бог, за много лет Джеймс, наверное, уже привык к этом
у. Ц Помолчав, капитан Полдреннан покачал головой: Ц Бедняге Джеймсу пе
репала часть зла, которым наделяют сказочных великанов и демонов. Или Тр
егигла, который продал душу дьяволу.
Капитан послал свою лошадь вперед, то же сделала и Верити. Она беспокоила
сь, как бы дождь не застал ее в дороге.
Ц Еще хуже было то, Ц продолжал капитан, Ц что тот ребенок, сын Клегга, то
же погиб при пожаре в Пендургане. Сказки о злодеяниях Джеймса с годами ро
сли и обрастали всевозможными преувеличениями и откровенными выдумкам
и, но вера в его жестокость оставалась нерушимой. Знаете, мы, корнуэльцы, н
еохотно освобождаемся от давно устоявшейся догмы, особенно если она свя
зана со злом. Нам нужны злодеи, чтобы держать детей в послушании.
Несмотря на несерьезность этих слов, в голосе капитана прозвучало уныни
е. Верити слегка отклонилась, прижимаясь коленом к луке седла, и, протянув
руку, дотронулась до рукава Полдреннана.
Ц Я рада, что вы друг Джеймса, Ц сказала она.
Капитан коротко пожал ей руку, до того как она ее убрала.
Ц Полагаю, вы ему тоже друг?
Ц Да, вы правы.
Капитан улыбнулся:
Ц Он вам нравится, не так ли?
Ц Да, конечно, Ц ответила Верити, хотя никогда не показала бы глубину эт
ой симпатии. Признаться в дружеских чувствах было достаточно. Ц К тому ж
е я не верю, что Джеймс порочный, Ц продолжала она. Ц Я видела, что с ним тв
орится при виде огня.
Ц Вы видели?
Ц Видела.
Верити не собиралась уточнять. Есть такие подробности, о которых лучше п
омолчать, даже с друзьями.
Ц Джеймс болен, а не порочен, он заслуживает сострадания и понимания, но
никак не ненависти.
Улыбка капитана стала еще шире, и в серых глазах загорелся огонек.
Ц Дорогая миссис Озборн, судьба привела вас в Пендурган в счастливый де
нь. Может быть, у старины Джеймса еще раз появится надежда на счастье.
Щеки Верити запылали. Молодые люди уже почти проехали через деревню. Туч
и еще больше потемнели и приобрели свинцовый оттенок. У Верити оставалос
ь мало времени, чтобы попросить совет, который ей был нужен, так что она по
старалась не обращать внимания на свое пылающее лицо.
Ц А как мне склонить местных жителей на свою сторону? Ц спросила она. Ц
Как мне помочь лорду Харкнессу?
Ц Начните с человека, которому они больше всего доверяют, Ц без колебан
ий ответил капитан.
Ц Бабушка Пескоу?
Ц Сумейте убедить ее, и другие последуют за ней.
В сырые февральские дни Верити использовала каждую возможность, чтобы с
ъездить в Сент-Перран. Она сидела с бабушкой у очага, болтала и пила чай с д
ругими местными женщинами, которые там собирались. Верити стала приноси
ть свой чай, когда узнала, что он очень дорогой и поэтому чайные листья баб
ушки завариваются не один раз, так что пить приходилось просто горячую в
оду.
Иногда Верити приносила травяные смеси, которые готовила сама. Хотя одни
смеси получались удачнее других, бабушка и остальные женщины всегда был
и благодарны за приношение. Один раз Верити принесла настоящий индийски
й чай из буфетной миссис Ченхоллз. Она попросила разрешения Джеймса втор
гнуться в кладовую, объясняя это тем, что не хочет истощать небогатые зап
асы бабушки, и он не возражал.
Ц Его милость прислал вам чай и просил передать привет, Ц заявила Верит
и, отдавая чудесный индийский чай Кейт Пескоу.
Кейт подозрительно прищурилась.
Ц Правда? Ц спросила она, скептически выгнув бровь.
Ц Как ты смеешь не верить миссис Озборн? Ц строго осведомилась бабушка.
Ц Она не из тех, кто рассказывает сказки. Вспомни, она привела Джеймса на
Рождество.
Ц Такое не забудешь! Ц воскликнула Кейт. Ц Меня чуть удар не хватил.
Ц Он приходил и к нам на ферму, Ц сказала своим мягким, робким голосом Бо
рра Нанпин. Ц Я подумала, что с его стороны было очень мило прийти с вами, м
исс Верити. Он никогда раньше этого не делал.
Ц Он сейчас делает много такого, чего раньше никогда не делал, Ц вмешала
сь бабушка.
Ц Правда, Ц сказала Хилди Спраггинс. Ц Я слышала, он в этом году помогал
при окоте овец. А брат Ната Джо видел, как он пахал северное поле и сам пого
нял больших быков.
Ц Это потому, что у него сейчас нет управляющего, Ц объяснила Верити. Ц
Но все равно вы, конечно, знаете, что лорд Харкнесс не гнушается тяжелой ра
боты? Он заботится о своей земле. И о руднике. И обо всех вас тоже. И всегда з
аботился.
Наливая кипящую воду в старый коричневый чайник бабушки, Кейт искоса пос
мотрела на Верити.
Ц Я думаю, леди влюбилась в лорда Хартлесса.
Все женщины рассмеялись, а Верити покраснела до корней волос.
Бабушка не смеялась. Уставившись на Верити взглядом, от которого той ста
ло не по себе, бабушка нахмурилась, и морщины у нее между бровей стали глуб
же. Изменить ее мнение было не так-то просто.
Верити перевела разговор на другое. Ей не хотелось, чтобы стало слишком о
чевидно, что она пытается изменить мнение женщин. В следующие посещения,
когда это позволял ход беседы, она просто продолжала намекать, как много
Джеймс работает и какое у него чувстве ответственности. В остальное врем
я она продолжала поддерживать доброе отношение женщин к себе. Если она в
ыиграет и завоюет их доверие, может быть, они легче воспримут и ее мнение о
Джеймсе.
Как ни удивительно, это маленькое, очень обособленное общество за четыре
месяца приняло ее, «постороннюю». Верити каждый вечер молилась за душу Э
дит Литтлтон, потому что, если бы эта прекрасная женщина в свое время не пр
оявила готовности поделиться с ней знаниями о свойствах трав, Верити не
приняли бы в Корнуолле так легко и быстро. Ее лекарства помогли многим се
мьям при простудах, лихорадках и болях в горле. Но больше всего людям понр
авились подаренные Верити к Рождеству ароматические шарики и сборы душ
истых трав.
Ц Сколько я себя помню, мы получали на Рождество корзинку из Пендургана,
Ц сказала Тамсон Пеннек. Ц Но в ней всегда были продукты: копченое мясо и
джемы, пироги и сидр и другое, что помогало нам пережить зиму. Это было на с
амом деле очень приятно. Но какое удовольствие получить что-то такое, на ч
то радостно посмотреть, что радостно понюхать, Ц как бы немного сумасбр
одства. Благодаря этому для меня Рождество было особенным, точно вам гов
орю.
Так что усилия Верити, которые она приложила, проявляя заботу, окупились.
Теперь ее воспринимают почти как хозяйку большого дома. Вот Агнес Бодина
р местная, но ее не любят. У Верити сложилось впечатление, что в округе к не
й относятся с неприязнью.
Верити нравилось сидеть у очага в доме бабушки вместе с другими женщинам
и. Она никогда не стремилась к уединению, и ей бывало одиноко в Пендургане
в обществе язвительной Агнес, когда Джеймс был занят в имении или на рудн
иках.
Агнес в последнее время стала особенно раздражительной; она, конечно, не
одобряла дружбу между Верити и Джеймсом, поскольку не была особенно прот
ив, когда считала Верити любовницей Джеймса. Однако возникшее между ними
настоящее чувство представляло угрозу памяти Ровены.
Верити часто хотелось объяснить, что она не сможет захватить место леди
Харкнесс. Однако Агнес отказывалась говорить на эту тему. Чаше всего она
вообще отказывалась разговаривать. Она молча сидела на краешке стула Ц
с прямой спиной, мрачная, высокомерная, похожая на черную ворону в своем п
отрепанном траурном платье.
Верити с самого начала подозревала, что Агнес немного психически неусто
йчива. Она убедилась в этом, когда к концу зимы враждебность старухи стал
а более явной.
Однажды холодным вечером в середине февраля, когда Верити, как обычно, пр
инесла Джеймсу в библиотеку успокоительный настой, она опять заговорил
а с ним о помощи жителям деревни. Она спросила, есть ли возможность дать им
дров или угля, чтобы топить холодные каменные дома Сент-Перрана.
Ц Ты очень интересуешься жизнью местных семей, Ц сказал Джеймс, с любоп
ытством разглядывая ее.
Ц Я провожу с ними много времени, ты ведь знаешь, Ц ответила Верити. Ц Зд
есь мне нечего делать, к тому же и поговорить не с кем, кроме миссис Бодина
р. Мне нравится болтать с местными женщинами. Только я заметила, что у них
редко бывают дрова, в основном они жгут торф.
Ц Им достаточно было бы просто попросить.
Ц Они не будут, ты прекрасно знаешь.
Ц Да, Ц сказал он, Ц я прекрасно знаю. Значит, они попросили тебя походат
айствовать за них?
Ц Конечно, нет, Ц ответила Верити. Ц Это я придумала, не они. Дым торфа ес
т мне глаза, так что я прошу дров ради себя.
Джеймс понимающе глянул на нее с полуулыбкой, от которой у Верити каждый
раз слабели ноги в коленях, как ни старалась она с этим бороться.
Ц Очень в этом сомневаюсь, Ц сказал Джеймс. Ц Но будет так, как ты просиш
ь. Я распоряжусь, чтобы Томас нагрузил подводу и развез дрова по домам.
На какой-то миг Верити погрузилась в синюю глубину его глаз и почти не слы
шала, что он говорит. Когда она наконец смогла ответить, голос ее прозвуча
л слишком хрипло...
Ц Вы очень добры, милорд.
Джеймс долго смотрел ей в глаза, и она спрашивала себя, не думает ли он тож
е о том поцелуе в пустоши. Или о поцелуях в библиотеке, до того как он... взял
ее.
Ц О чем ты говоришь? Ц наконец сказал он. Ц Просто я беззащитен перед лю
бой твоей просьбой, и ты это знаешь. Я не забыл о Рождестве. Ты упорно сража
ешься, если хочешь чего-то добиться, не правда ли? У деревенских будут дро
ва.
Когда Верити в следующий раз пришла в дом бабушки Пескоу, комнату наполн
ял сладкий запах горящих дров.
Ц Подозреваю, что за это мы тоже должны благодарить вас? Ц спросила Кейт
Пескоу.
Ц О нет, Ц ответила Верити, садясь рядом с Доркас Маддл и протягивая рук
у, чтобы погладить по мягкой щечке ее маленького сына. Ц Вы должны благод
арить его милость. Он хотел с пользой израсходовать излишки, которые ост
ались в Пендургане. Это была его идея, уверяю вас.
Ц Гм! Ц Кейт насмешливо фыркнула, на лицах других женщин отразилось нед
оверие.
Стоило заговорить о Джеймсе, как бабушка хмурилась. После еще одного щед
рого предложения со стороны Джеймса что-то в упрямом взгляде бабушки за
ставило Верити возмутиться. Она вскочила на ноги.
Ц Да что с вами происходит? Ц Ее голос поднялся почти до крика, она смотр
ела прямо в глаза каждой из них: бабушке, Кейт Пескоу, Еве Данстан, Хилди Сп
раггинс, Лиззи Третован, Доркас Маддл. Ц Почему вы всегда думаете о лорде
Харкнессе самое плохое?
Ц Причина есть: из-за того, что он сделал, Ц сказала Ева Данстан.
Верити тяжелым взглядом смотрела на Еву.
Ц А откуда вы можете знаете, что он сделал и чего не сделал? Кроме того, что
дал вашему мужу хорошую работу в Уил-Деворане. Или что содержит ваш дом в
хорошем состоянии. Или отворачивается, Хилди, когда ваш Нат браконьерств
ует на земле его милости. Или позволяет задерживать арендную плату, когд
а бывает бедный урожай зерновых. Да, Лиззи, я знаю и об этом тоже.
Верити поворачивалась и смотрела в лицо каждой женщины, к которой обраща
лась, и рассекала кулаком воздух. Женщины смотрели на нее как на сумасшед
шую.
Ц Я спрашиваю вас снова: что он сделал? Что?
После довольно долгого молчания Кейт Пескоу прочистила горло.
Ц Мы вам говорили, Ц произнесла она нерешительно. Ц Старый Ник Треско,
он раньше был управляющим в Пендургане, он сказал нам.
Ц Да, я помню, что вы говорили о Нике Треско, Ц заявила Верити и подбоченя
сь посмотрела в лицо Кейт. Ц Но он не видел, как Джеймс поджигал сарай, не т
ак ли? Не видел, как он бросил двоих мальчиков, а потом и свою собственную ж
ену в огонь? Нет, он видел только, как Джеймс стоял и смотрел. Стоял там!
Обессиленная неожиданным взрывом, Верити опять опустилась на стул. Шест
ь женщин недоверчиво смотрели на нее. Она перевела дыхание, чтобы успоко
иться и говорить тише.
Ц Просто стоял там, Ц повторила она. Ц Никому из вас не приходило в голо
ву, что это странно? Даже если бы он сознательно смотрел на огонь, неужели,
когда появился свидетель, он не сделал бы вид, что пытается помочь? Чтобы о
твести от себя подозрение? Бабушка, вы знаете Джеймса с детства, правда?
Маленькие темные глазки бабушки прищурились.
Ц Да, Ц наконец ответила она. Ц Я знаю его с самого рождения. Все здесь,
Ц она повела рукой вокруг комнаты, Ц знают его всю свою жизнь.
Ц Был ли он порочным, злым мальчиком? Ц спросила Верити.
Бабушка подняла подбородок:
Ц Нет, не был.
Ц Тогда каким он был?
Напряжение бабушки немного ослабло. Она сделала глоток чая, потом ответи
ла:
Ц Он был нормальным мальчиком. Веселым. Они с Аланом Полдреннаном были п
роказниками, всегда готовыми на какую-нибудь проделку, но злыми их проде
лки не были. Так, добродушные выходки. Когда повзрослел, он был добрый паре
нь. Хотя я слышала, что он часто ссорился со старым лордом Харкнессом. Гово
рят, потому он и ушел в армию.
Ц И только когда вернулся из Испании, Ц сказала Верити, Ц он превратилс
я в... во что-то другое?
Ц Да, он вернулся домой больной и злой, как дьявол, Ц подтвердила бабушк
а. Ц Печально было видеть, что с ним стало, как он испортился.
Другие женщины закивали и пробормотали что-то в знак согласия. Верити сд
ержала свой гнев.
Ц Да не испортился он, Ц сказала она.
Ей ценой огромного труда удавалось говорить ровным голосом.
Ц Вы все забыли милого мальчика, которого когда-то знали, и сотворили из
Джеймса чудовище. Кому-нибудь из вас приходило в голову, что он, возможно,
сильно пострадал на войне?
Здесь Верити должна была проявить осторожность. Она хотела добиться их п
онимания, но не могла открыть все, что знает, не предав тем самым Джеймса, ч
его он ей никогда не простит.
Ц Кто-нибудь из вас подумал, что он мог быть ранен так, что вам этого никог
да не понять?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40