https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/white/
Предполагается
, что жизнь на Земле появилась спустя миллиард лет после формирования зе
мной коры, но понадобилось ещё три миллиарда лет, чтобы первые примитивн
ые формы органической жизни научились объединяться в многоклеточные о
рганизмы. Прошло еще полмиллиарда лет, прежде чем далёкие потомки этих м
ногоклеточных организмов научились высекать из кремния огонь и изгото
влять первые орудия труда. Каким же образом могла развиться жизнь на пла
нете, которой было меньше двух миллиардов лет?
Самое лучшее объяснение, до которого додумались учёные, находившиеся в с
оставе экспедиционного корпуса, заключалось в том, что эволюционные про
цессы на подобной планете протекают с невероятной скоростью по сравнен
ию с другими мирами, которые довелось исследовать человеку до сих пор. Зв
ёзды класса А, более яркие и жаркие, чем солнце, источают значительно боль
ше энергии. Ультрафиолетовое и рентгеновское излучение в такой звездно
й системе будет куда интенсивнее, также как и редкий протонный поток сол
нечного ветра. Таким образом, ранние биотические системы получали больш
е энергии, в них чаще происходили мутации, и естественный отбор, великий д
вигатель эволюции, совершался в более высоком темпе.
Но Дэва смущало то, что их понимание развития эволюционных процессов не
имело ничего общего с истинным положением вещей. В своём мнении он не был
одинок. В состав МЭК-1 входили две сотни ученых, среди которых были астроно
мы, планетологи и биологи как с Земли, так и с других миров Шикидзу. Все они
находились на борту Имперского исследовательского судна «Чарльз Дарви
н». Ходили упорные слухи, что учёные, пытаясь осмыслить полученные от эми
ссаров ДалРиссов сведения, пребывали в состоянии, близком к коллективно
му помешательству.
Но прошло ещё десять дней, прежде чем Дэв и его товарищи на борту «Юдуки» п
олучили дополнительные сведения о самих ДалРиссах. Для большинства кор
аблей межпланетного сообщения максимальный предел пребывания в просто
рах синего неистовства пламени Божественного Океана равнялся двум-трё
м неделям, после чего высокая температура на борту требовала возвращени
я судна в нормальное четырёхмерное пространство для охлаждения. Ввиду т
ого, что внутри К-Т континуума связь между кораблями была невозможна, у па
ссажиров «Юдуки» не было способа узнать о том, что происходило на борту «
Дарвина» до тех пор, пока оба судна не выберутся из гиперпространства. Пу
тешествие предполагалось провести в виде серии из двенадцати десятидн
евных скачков с однодневными промежутками между ними, в течение которых
корабли получали возможность отдать избыток тепла и обменяться информ
ацией.
Все новые данные, стоило им только появиться, до мельчайших подробностей
жадно поглощались всеми пассажирами «Юдуки». Имитации, переданные по лу
чевой связи с «Дарвина», позволили каждому «познакомиться» с ДалРиссам
и во время очередного сеанса компьютерного контакта и даже задать им воп
росы. Правда, на большинство вопросов искусственный интеллект отвечал в
ежливой фразой: «Мне очень жаль, но подобной информации в распоряжении у
чёных «Дарвина» пока ещё нет».
Время для своей первой встречи с имитацией ДалРиссов Дэв подгадал так, ч
тобы можно было провести её совместно с Катей. Связавшись друг с другом и
с ИИ корабля, они вошли в лабораторию на борту «Дарвина». Комната сияла ст
ерильной белизной, серебряным блеском и зеркальными поверхностями. Воз
дух, как ощутил посредством цефлинка Дэв, имел избыточное содержание дву
окиси углерода и вредное для здоровья процентное содержание двуокиси с
еры, одноокиси углерода, сульфида водорода и взвешенных частиц жидкой се
рной кислоты. Этот состав, должно быть, был очень близок тому, что создавал
ся парниковым эффектом на Венере, но атмосферное давление оказалось дов
ольно низким Ч меньше одной атмосферы, Ч а температура достигала сорок
а градусов тепла по Цельсию.
Температура, по правде говоря, воспроизводилась имитацией не с такой дот
ошной точностью, как ядовитая по своему составу атмосфера. Как только Дэ
в и Катя вошли в обитель ДалРиссов, они сразу ощутили влажный, насыщенный
парами воздух, почувствовали характерный для сероводорода запах тухлы
х яиц. Свет был таким ярким, что резал глаза. Воздух слегка дрожал и мерцал,
как дрожит мираж над разогретым бетоном, но находиться в этой атмосфере
было не более тяжело, чем в замкнутом пространстве тропической оранжере
и на Земле.
В этой комнате Дэв не увидел ничего, что могло бы напомнить ему о Земле. То,
что они увидели, было определенно живым; оно, вернее они, совершали резкие
, колебательные движения. Их было трое, хотя сначала они так близко распол
агались друг к другу, что Дэв сразу не смог распознать их.
Ч Это эмиссары ДалРиссов, Ч послышался голос ИИ, который на протяжении
всей имитации служил их проводником. Ч Если вы собираетесь разговарива
ть с ДалРиссами, вам понадобятся Переводчики.
Рядом с Дэвом появился стол с белой крышкой. На нем находилось два... сущес
тва. Они были чёрными и блестящими. Их вид сначала напомнил ему о бесформе
нных комочках, которые он видел на Норвежской гряде, когда те вылезали из
транспортной сферы, но всё же эти были совсем другими. Но вот чем? Этого он
пока сказать не мог.
Ч ДалРиссы, Ч сказал голос, Ч путём воздействия на генетический аппар
ат и субклеточные структуры создают формы жизни, подобно тому, как мы соз
даем машины. Организмы, которые вы видите на столе, называются «комелями
» Это искусственно созданные существа, которых ДалРиссы именуют Перево
дчиками. От вас только требуется прикоснуться к одному из них.
Дэв немного помешкал, по затем, устыдившись своей нерешительности в прис
утствии Кати, протянул руку. Кожа Переводчика была мокрой, но не скользко
й и не противной на ощупь. Комочек вздрогнул, а потом начал скользить вдол
ь его пальцев.
Ч Процесс безболезненный, Ч услышал Дэв, наблюдавший за происходящим
с болезненным любопытством. Но от этого ему не стало легче. Существо похо
дило на тупорылую, плоскотелую пиявку.
Ч Оно разумное? Ч спросила Катя, протянувшая руку ко второму созданию.
Ч Нет, в том смысле, в котором люди понимают это слово. Оно разумно настол
ько, насколько бывают разумны системы ИИ, но оно не обладает самосознани
ем. Оно предназначено исключительно для того, чтобы служить связующим зв
еном между человеком и своими создателями. Этого оно добивается путем на
стройки себя на импульсы нервной системы человека, сохраняя при этом ком
муникативную связь с ДалРиссами.
Ч Коммуникативную связь?
Теперь существо, превратившись в тонкую, прозрачную мембрану, охватывал
о всю кисть Дэва как резиновой перчаткой. Оторвав, наконец, от Переводчик
а взгляд, он перевел его на терпеливо ждущих в нескольких метрах от него...
пришельцев.
Ч Это будет телепатия?
Ч В какой-то степени. Переводчики состоят из модифицированной нервной
ткани ДалРиссов и органического радиопередатчика. Аналогичный орган с
уществует у Майяс на Зете Дорадуса IV .
Ч Считайте их продолжением нас самих, Ч произнес другой, более высокий
голос, похожий на женский. Ч Это способ ощутить наши мысли.
Дэв подпрыгнул. Катя, рука которой еще не была готова к восприятию мыслей
инопланетян, даже испугалась.
Ч Что случилось, Дэв?
Он, не в силах говорить, только покачал головой. Сразу возникло множество
вопросов, они теснили друг друга, мешая ему сосредоточиться на чём-то одн
ом. Но каким образом эти существа узнали о значении словесных символов, ч
тобы понять его и быть понятыми? Как подключились они к его имплантанту? И
наче, каким образом их голос смог прозвучать в его голове? Если Переводчи
к как-то проник в его нервную систему, не существовало ли опасности зараж
ения или аллергической реакции на чужеродную ткань? Мысли сменяли одна д
ругую, подгоняемые страхом перед неизвестным. Ему пришлось напомнить се
бе, что это всего лишь имитация, что на самом деле он находится не на борту
«Дарвина», а в безопасности ВИР-библиотеки «Юдуки».
Но вопросы оставались. Кто-то, очевидно, уже прошёл через всё это в реально
й жизни.
Ч Комели совершенно безвредны для вашего
вида, Ч продолжал голос. Ч Мы очень давно научились изготовлять слуг, по
добных Переводчикам, безвредных для биохимических процессов организмо
в. Никакой опасности не существует.
Теперь глаза Дэва привыкли и к яркому свету, и к виду странных созданий. Вы
брав ближайшего ДалРисса, башней возвышавшегося над ним, он всё свое вни
мание сосредоточил на этом экземпляре. Постепенно Дэв начал узнавать об
щие анатомические черты и связывать их с тем, что было ему знакомо.
Вот то, например, было ногами. Нижняя часть т
ела напоминала морскую звезду с шестью тупоконечными гибкими отростка
ми, на которых в метре от пола покоился колючий оранжевый живот. Красно-ко
ричневая кожистая шкура была усеяна костистыми шипами величиной с боль
шой палец Дэва.
А это, должно быть, голова Ч прямой гребень
на тонкой шее, поднимавшейся из середины тела. Мясистые горизонтальные с
кладки, идущие вдоль вогнутой стороны с резиновыми на вид наростами по б
окам, похожими на голову рыбы-молота, вероятно, являются лицом. По мере тог
о, как Катя и Дэв приближались к существам, те покачивались в такт их движе
ниям, словно наблюдали за ними. Это создавало ощущение неопределённости
, потому что ничего, хоть отдаленно напоминающее глаза, ни Дэв, ни Катя не о
бнаружили.
Позади лица находилась продолговатая оболочка, похожая на жёсткую кожу,
Дэв решил, что это черепная коробка ДалРисса. Ниже, между головой и телом м
орской звезды располагался запутанный клубок отростков метровой длины
. Костистые снаружи, они имели множество сочленений и были гибкими, как пл
ети. Некоторые были в палец толщиной, другие похожи на тонкие, едва заметн
ые нити. Они все время двигались, и подсчитать их не было никакой возможно
сти.
Рассматривая их устройство, Дэв никак не мог взять в толк, как ДалРиссы мо
гли пользоваться такими отростками как пальцами. Это были пальцы без рук
, слишком короткие, чтобы дотянуться до чего-либо, находящегося вне преде
лов массивного тела создания. Этими соображениями Дэв поделился с Катей.
Ч Если хотите, я могу продемонстрировать это, Ч тотчас услышал он слова
на чистом англике, без какого-либо акцента и модуляций, языковая граммат
ика и лексика были безупречны.
Ч Дайте мне что-нибудь.
Ч Вот. Ч Катя протянула руку и пожелала, чтобы на ней оказалась монета д
остоинством в сто йен. ИИ уловил мысль и реализовал её в виртуальной реал
ьности. Катя бросила монету на блестящую поверхность стола.
Одно из созданий двинулось вперёд. По расчетам Дэва, его масса должна был
а превышать три сотни килограммов, а для такого веса существо двигалось
с невероятной грацией. Верхняя часть туловища вытянулась, части тела раз
двинулись, как телескопическая трубка, и пальцы развернулись и дотянули
сь до монеты. Зажав её между трёх отростков толщиной не больше волоса, сущ
ество протянуло монетку Кате. Движение было плавным, ловким и совершенно
чуждым человеческому восприятию. Даже если бы его снова повторили специ
ально для Дэва, он вряд ли сумел бы описать то, что увидел. Некоторые вещи о
тносительно ДалРиссов оказались настолько чуждыми человеку, что челов
еческий ум отказывался воспринимать их.
Катя, оказавшаяся в эту первую встречу более смелой, чем Дэв, сделала шаг в
перёд и уставилась в складки лица ДалРисса.
Ч Я бы хотела узнать, как они видят, Ч сказала Катя. Ч Оно видит монету, н
о я не замечаю ничего, что походило бы на глаза.
Ч Всё дело в том, что мутация и естественный отбор на нашей родной планет
е не привели к эволюции органов зрения, Ч сказал ДалРисс. Было что-то нело
вкое в том, что Дэв и Катя воспринимали этих существ как имитацию, которой
они в данный момент и являлись, но ответы на свои вопросы те получали от са
мих существ, словно на сеансе они присутствовали во плоти. Сначала Дэв ре
шил относиться к имитации так, словно ДалРиссы были экспонатами, но пото
м передумал. Ему нравилось наблюдать за их движениями, казавшимися на пе
рвый взгляд произвольными, но удивительно проворными и точными.
Ч Тогда каким образом вы воспринимаете окружающую среду? Ч спросил он.
Ч По звукам, Ч ответил ДалРисс. Ч И с помощью других органов чувств, кот
орым у вас нет соответствия.
Киты и дельфины, обитавшие когда-то в глубинах земных океанов, при переме
щении пользовались эхолокацией. Подобно им ДалРиссы могли «видеть» с по
мощью отражённых звуковых волн. Причём точность такого «видения» была т
акова, что они могли отличать свинец от меди, полые тела от монолитных, шер
шавую поверхность от гладкой. Как и дельфины, ДалРиссы фактически могли
видеть то, что творится внутри других организмов. Взглянув на Дэва, они мо
гли «увидеть» и услышать биение его сердца, могли сказать, обедал ли он. «Г
олова» ДалРисса представляла собой звуковой аппарат; гребень на макушк
е заполняла плотная жидкость, которая выполняла роль фокусирующих линз
и усиливала звуки. Узловатые наросты по обе стороны «лица» содержали рец
епторы, обеспечивающие стереоэффект и трёхмерное восприятие мира.
Кроме этих, имелись и другие органы чувств. У ДалРиссов было нечто похоже
е на латеральную линию рыб, позволявшую воспринимать сиюминутные измен
ения атмосферного давления. Сенсоры инфракрасного изучения, размещённ
ые на голове, обеспечивали способность улавливать минимальную разност
ь температур на расстоянии до нескольких километров. Но самым непонятны
м для человека было то, что ДалРиссы каким-то образом умели воспринимать
химические и электрические процессы, характерные для живых организмов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
, что жизнь на Земле появилась спустя миллиард лет после формирования зе
мной коры, но понадобилось ещё три миллиарда лет, чтобы первые примитивн
ые формы органической жизни научились объединяться в многоклеточные о
рганизмы. Прошло еще полмиллиарда лет, прежде чем далёкие потомки этих м
ногоклеточных организмов научились высекать из кремния огонь и изгото
влять первые орудия труда. Каким же образом могла развиться жизнь на пла
нете, которой было меньше двух миллиардов лет?
Самое лучшее объяснение, до которого додумались учёные, находившиеся в с
оставе экспедиционного корпуса, заключалось в том, что эволюционные про
цессы на подобной планете протекают с невероятной скоростью по сравнен
ию с другими мирами, которые довелось исследовать человеку до сих пор. Зв
ёзды класса А, более яркие и жаркие, чем солнце, источают значительно боль
ше энергии. Ультрафиолетовое и рентгеновское излучение в такой звездно
й системе будет куда интенсивнее, также как и редкий протонный поток сол
нечного ветра. Таким образом, ранние биотические системы получали больш
е энергии, в них чаще происходили мутации, и естественный отбор, великий д
вигатель эволюции, совершался в более высоком темпе.
Но Дэва смущало то, что их понимание развития эволюционных процессов не
имело ничего общего с истинным положением вещей. В своём мнении он не был
одинок. В состав МЭК-1 входили две сотни ученых, среди которых были астроно
мы, планетологи и биологи как с Земли, так и с других миров Шикидзу. Все они
находились на борту Имперского исследовательского судна «Чарльз Дарви
н». Ходили упорные слухи, что учёные, пытаясь осмыслить полученные от эми
ссаров ДалРиссов сведения, пребывали в состоянии, близком к коллективно
му помешательству.
Но прошло ещё десять дней, прежде чем Дэв и его товарищи на борту «Юдуки» п
олучили дополнительные сведения о самих ДалРиссах. Для большинства кор
аблей межпланетного сообщения максимальный предел пребывания в просто
рах синего неистовства пламени Божественного Океана равнялся двум-трё
м неделям, после чего высокая температура на борту требовала возвращени
я судна в нормальное четырёхмерное пространство для охлаждения. Ввиду т
ого, что внутри К-Т континуума связь между кораблями была невозможна, у па
ссажиров «Юдуки» не было способа узнать о том, что происходило на борту «
Дарвина» до тех пор, пока оба судна не выберутся из гиперпространства. Пу
тешествие предполагалось провести в виде серии из двенадцати десятидн
евных скачков с однодневными промежутками между ними, в течение которых
корабли получали возможность отдать избыток тепла и обменяться информ
ацией.
Все новые данные, стоило им только появиться, до мельчайших подробностей
жадно поглощались всеми пассажирами «Юдуки». Имитации, переданные по лу
чевой связи с «Дарвина», позволили каждому «познакомиться» с ДалРиссам
и во время очередного сеанса компьютерного контакта и даже задать им воп
росы. Правда, на большинство вопросов искусственный интеллект отвечал в
ежливой фразой: «Мне очень жаль, но подобной информации в распоряжении у
чёных «Дарвина» пока ещё нет».
Время для своей первой встречи с имитацией ДалРиссов Дэв подгадал так, ч
тобы можно было провести её совместно с Катей. Связавшись друг с другом и
с ИИ корабля, они вошли в лабораторию на борту «Дарвина». Комната сияла ст
ерильной белизной, серебряным блеском и зеркальными поверхностями. Воз
дух, как ощутил посредством цефлинка Дэв, имел избыточное содержание дву
окиси углерода и вредное для здоровья процентное содержание двуокиси с
еры, одноокиси углерода, сульфида водорода и взвешенных частиц жидкой се
рной кислоты. Этот состав, должно быть, был очень близок тому, что создавал
ся парниковым эффектом на Венере, но атмосферное давление оказалось дов
ольно низким Ч меньше одной атмосферы, Ч а температура достигала сорок
а градусов тепла по Цельсию.
Температура, по правде говоря, воспроизводилась имитацией не с такой дот
ошной точностью, как ядовитая по своему составу атмосфера. Как только Дэ
в и Катя вошли в обитель ДалРиссов, они сразу ощутили влажный, насыщенный
парами воздух, почувствовали характерный для сероводорода запах тухлы
х яиц. Свет был таким ярким, что резал глаза. Воздух слегка дрожал и мерцал,
как дрожит мираж над разогретым бетоном, но находиться в этой атмосфере
было не более тяжело, чем в замкнутом пространстве тропической оранжере
и на Земле.
В этой комнате Дэв не увидел ничего, что могло бы напомнить ему о Земле. То,
что они увидели, было определенно живым; оно, вернее они, совершали резкие
, колебательные движения. Их было трое, хотя сначала они так близко распол
агались друг к другу, что Дэв сразу не смог распознать их.
Ч Это эмиссары ДалРиссов, Ч послышался голос ИИ, который на протяжении
всей имитации служил их проводником. Ч Если вы собираетесь разговарива
ть с ДалРиссами, вам понадобятся Переводчики.
Рядом с Дэвом появился стол с белой крышкой. На нем находилось два... сущес
тва. Они были чёрными и блестящими. Их вид сначала напомнил ему о бесформе
нных комочках, которые он видел на Норвежской гряде, когда те вылезали из
транспортной сферы, но всё же эти были совсем другими. Но вот чем? Этого он
пока сказать не мог.
Ч ДалРиссы, Ч сказал голос, Ч путём воздействия на генетический аппар
ат и субклеточные структуры создают формы жизни, подобно тому, как мы соз
даем машины. Организмы, которые вы видите на столе, называются «комелями
» Это искусственно созданные существа, которых ДалРиссы именуют Перево
дчиками. От вас только требуется прикоснуться к одному из них.
Дэв немного помешкал, по затем, устыдившись своей нерешительности в прис
утствии Кати, протянул руку. Кожа Переводчика была мокрой, но не скользко
й и не противной на ощупь. Комочек вздрогнул, а потом начал скользить вдол
ь его пальцев.
Ч Процесс безболезненный, Ч услышал Дэв, наблюдавший за происходящим
с болезненным любопытством. Но от этого ему не стало легче. Существо похо
дило на тупорылую, плоскотелую пиявку.
Ч Оно разумное? Ч спросила Катя, протянувшая руку ко второму созданию.
Ч Нет, в том смысле, в котором люди понимают это слово. Оно разумно настол
ько, насколько бывают разумны системы ИИ, но оно не обладает самосознани
ем. Оно предназначено исключительно для того, чтобы служить связующим зв
еном между человеком и своими создателями. Этого оно добивается путем на
стройки себя на импульсы нервной системы человека, сохраняя при этом ком
муникативную связь с ДалРиссами.
Ч Коммуникативную связь?
Теперь существо, превратившись в тонкую, прозрачную мембрану, охватывал
о всю кисть Дэва как резиновой перчаткой. Оторвав, наконец, от Переводчик
а взгляд, он перевел его на терпеливо ждущих в нескольких метрах от него...
пришельцев.
Ч Это будет телепатия?
Ч В какой-то степени. Переводчики состоят из модифицированной нервной
ткани ДалРиссов и органического радиопередатчика. Аналогичный орган с
уществует у Майяс на Зете Дорадуса IV .
Ч Считайте их продолжением нас самих, Ч произнес другой, более высокий
голос, похожий на женский. Ч Это способ ощутить наши мысли.
Дэв подпрыгнул. Катя, рука которой еще не была готова к восприятию мыслей
инопланетян, даже испугалась.
Ч Что случилось, Дэв?
Он, не в силах говорить, только покачал головой. Сразу возникло множество
вопросов, они теснили друг друга, мешая ему сосредоточиться на чём-то одн
ом. Но каким образом эти существа узнали о значении словесных символов, ч
тобы понять его и быть понятыми? Как подключились они к его имплантанту? И
наче, каким образом их голос смог прозвучать в его голове? Если Переводчи
к как-то проник в его нервную систему, не существовало ли опасности зараж
ения или аллергической реакции на чужеродную ткань? Мысли сменяли одна д
ругую, подгоняемые страхом перед неизвестным. Ему пришлось напомнить се
бе, что это всего лишь имитация, что на самом деле он находится не на борту
«Дарвина», а в безопасности ВИР-библиотеки «Юдуки».
Но вопросы оставались. Кто-то, очевидно, уже прошёл через всё это в реально
й жизни.
Ч Комели совершенно безвредны для вашего
вида, Ч продолжал голос. Ч Мы очень давно научились изготовлять слуг, по
добных Переводчикам, безвредных для биохимических процессов организмо
в. Никакой опасности не существует.
Теперь глаза Дэва привыкли и к яркому свету, и к виду странных созданий. Вы
брав ближайшего ДалРисса, башней возвышавшегося над ним, он всё свое вни
мание сосредоточил на этом экземпляре. Постепенно Дэв начал узнавать об
щие анатомические черты и связывать их с тем, что было ему знакомо.
Вот то, например, было ногами. Нижняя часть т
ела напоминала морскую звезду с шестью тупоконечными гибкими отростка
ми, на которых в метре от пола покоился колючий оранжевый живот. Красно-ко
ричневая кожистая шкура была усеяна костистыми шипами величиной с боль
шой палец Дэва.
А это, должно быть, голова Ч прямой гребень
на тонкой шее, поднимавшейся из середины тела. Мясистые горизонтальные с
кладки, идущие вдоль вогнутой стороны с резиновыми на вид наростами по б
окам, похожими на голову рыбы-молота, вероятно, являются лицом. По мере тог
о, как Катя и Дэв приближались к существам, те покачивались в такт их движе
ниям, словно наблюдали за ними. Это создавало ощущение неопределённости
, потому что ничего, хоть отдаленно напоминающее глаза, ни Дэв, ни Катя не о
бнаружили.
Позади лица находилась продолговатая оболочка, похожая на жёсткую кожу,
Дэв решил, что это черепная коробка ДалРисса. Ниже, между головой и телом м
орской звезды располагался запутанный клубок отростков метровой длины
. Костистые снаружи, они имели множество сочленений и были гибкими, как пл
ети. Некоторые были в палец толщиной, другие похожи на тонкие, едва заметн
ые нити. Они все время двигались, и подсчитать их не было никакой возможно
сти.
Рассматривая их устройство, Дэв никак не мог взять в толк, как ДалРиссы мо
гли пользоваться такими отростками как пальцами. Это были пальцы без рук
, слишком короткие, чтобы дотянуться до чего-либо, находящегося вне преде
лов массивного тела создания. Этими соображениями Дэв поделился с Катей.
Ч Если хотите, я могу продемонстрировать это, Ч тотчас услышал он слова
на чистом англике, без какого-либо акцента и модуляций, языковая граммат
ика и лексика были безупречны.
Ч Дайте мне что-нибудь.
Ч Вот. Ч Катя протянула руку и пожелала, чтобы на ней оказалась монета д
остоинством в сто йен. ИИ уловил мысль и реализовал её в виртуальной реал
ьности. Катя бросила монету на блестящую поверхность стола.
Одно из созданий двинулось вперёд. По расчетам Дэва, его масса должна был
а превышать три сотни килограммов, а для такого веса существо двигалось
с невероятной грацией. Верхняя часть туловища вытянулась, части тела раз
двинулись, как телескопическая трубка, и пальцы развернулись и дотянули
сь до монеты. Зажав её между трёх отростков толщиной не больше волоса, сущ
ество протянуло монетку Кате. Движение было плавным, ловким и совершенно
чуждым человеческому восприятию. Даже если бы его снова повторили специ
ально для Дэва, он вряд ли сумел бы описать то, что увидел. Некоторые вещи о
тносительно ДалРиссов оказались настолько чуждыми человеку, что челов
еческий ум отказывался воспринимать их.
Катя, оказавшаяся в эту первую встречу более смелой, чем Дэв, сделала шаг в
перёд и уставилась в складки лица ДалРисса.
Ч Я бы хотела узнать, как они видят, Ч сказала Катя. Ч Оно видит монету, н
о я не замечаю ничего, что походило бы на глаза.
Ч Всё дело в том, что мутация и естественный отбор на нашей родной планет
е не привели к эволюции органов зрения, Ч сказал ДалРисс. Было что-то нело
вкое в том, что Дэв и Катя воспринимали этих существ как имитацию, которой
они в данный момент и являлись, но ответы на свои вопросы те получали от са
мих существ, словно на сеансе они присутствовали во плоти. Сначала Дэв ре
шил относиться к имитации так, словно ДалРиссы были экспонатами, но пото
м передумал. Ему нравилось наблюдать за их движениями, казавшимися на пе
рвый взгляд произвольными, но удивительно проворными и точными.
Ч Тогда каким образом вы воспринимаете окружающую среду? Ч спросил он.
Ч По звукам, Ч ответил ДалРисс. Ч И с помощью других органов чувств, кот
орым у вас нет соответствия.
Киты и дельфины, обитавшие когда-то в глубинах земных океанов, при переме
щении пользовались эхолокацией. Подобно им ДалРиссы могли «видеть» с по
мощью отражённых звуковых волн. Причём точность такого «видения» была т
акова, что они могли отличать свинец от меди, полые тела от монолитных, шер
шавую поверхность от гладкой. Как и дельфины, ДалРиссы фактически могли
видеть то, что творится внутри других организмов. Взглянув на Дэва, они мо
гли «увидеть» и услышать биение его сердца, могли сказать, обедал ли он. «Г
олова» ДалРисса представляла собой звуковой аппарат; гребень на макушк
е заполняла плотная жидкость, которая выполняла роль фокусирующих линз
и усиливала звуки. Узловатые наросты по обе стороны «лица» содержали рец
епторы, обеспечивающие стереоэффект и трёхмерное восприятие мира.
Кроме этих, имелись и другие органы чувств. У ДалРиссов было нечто похоже
е на латеральную линию рыб, позволявшую воспринимать сиюминутные измен
ения атмосферного давления. Сенсоры инфракрасного изучения, размещённ
ые на голове, обеспечивали способность улавливать минимальную разност
ь температур на расстоянии до нескольких километров. Но самым непонятны
м для человека было то, что ДалРиссы каким-то образом умели воспринимать
химические и электрические процессы, характерные для живых организмов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51