https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/dlya-polotenec/
Несмотря на весь уют, наплыва посетителей в таверне не наблюдалось. Три стола около бара облюбовала компашка каких-то обшарпанных гуманоидов, на мой взгляд – типичная пиратская шайка, если только я в этом что-нибудь понимаю. За столиком у правой стены сидели две особы женского пола моей расы. А в дальнем углу сутулились за столом трое в широких плащах с капюшонами, под которыми лиц было не разглядеть. И все. Бармен-улкомаал, мохнатый до кончика носа, в глубокой меланхолии таращился на угли в очаге. Когда я вошел, он оторвался от созерцания и поднял глаза на меня. Выступающие надбровные дуги улко налились лиловым – у его расы так проявляется удивление.
– Так значит, к нам и вправду прилетел еще один корабль, – проговорил он. – Добро пожаловать, господа хорошие, добро пожаловать.
– Спасибо, – поблагодарил я, оглядывая посетите лей.
Пираты при нашем появлении зашевелились, без особого любопытства оглядели нашу компанию и снова вернулись к своим стаканам. Девицы за столиком справа «разглядывали нас с нескрываемым интересом, а троица в плащах даже не удосужилась повернуться. Наверное, они были уже слишком пьяны, чтобы обращать внимание на происходящее вокруг. Хотя если тело готово упасть мордой в стол (или рухнуть под стол), перед ним обычно Скапливается коллекция пустых стаканов, а тут ее не наблюдалось. С другой стороны, я заметил, что ни один Стол не был оборудован меню с автоподачей заказов, значит, бармен здесь был и за официанта, а посетителей было немного, и у него явно хватало времени убирать пустую посуду со столов.
– Вы еще работаете?
– Работаем. А что толку, – с тяжелым вздохом ответил он. – Все же разбежались.
– От кого? – спросила Тера, выглядывая у меня из– за плеча.
Бармен снова вздохнул.
– От болти, – ответил улко. Название расы он произнес со странной смесью покорности судьбе и злости. – Сегодня к вечеру нам донесли, что они летят к нам. Опять будут всех опрыскивать маркерами…
– Чем-чем? – переспросила Тера.
– По закону болти виновными считаются все, кто так или иначе связан с преступником. Это частный случай воплощения этого закона в жизнь, – объяснил Чорт уже на ходу – я облюбовал столик рядом с дверью, по дальше от прочих посетителей и вел нашу компанию туда.
Я сел спиной к стене, так чтобы видеть вход и приглядывать за остальными посетителями – по крайней мере, краем глаза. Никабар занял стул слева от меня, так что банда пиратов оказалась как раз напротив него, а Тера устроилась справа, откуда ей мало что было видно, кроме входной двери и моей скромной персоны. Если эта парочка нарочно решила взять меня в клещи, то им это вполне удалось.
– По законам болти общение с лицами, чья вина известна правосудию, уже само по себе преступление, – продолжал Чорт, с завидным изяществом усаживаясь на оставшийся стул.
– Вы очень осведомлены, – отвесил ему комплимент мохнатый бармен. – Зная репутацию Морш Пона – совершенно незаслуженную, смею вас уверить, – болти периодически объявляются у нас и опрыскивают все корабли на наших стоянках высокомолекулярной краской. Стоит помеченному кораблю приземлиться в космопорту, где заправляют болти, как его немедленно реквизируют и обыскивают, а команду подвергают допросу.
– Понятно, почему ваша клиентура поспешила по кинуть планету, – сказал я. – А эти что, не получили печального известия? – кивнул я на пиратов.
Бармен опасливо покосился в сторону упомянутых выпивох.
– Их капитан говорит, что не боится болти, – сказал он, понизив голос. – Но один из них проболтался, что они все равно собирались вскорости менять всю обшивку. Что до девушек, так они работают в местной гостинице под названием «Шикарное местечко». А джентльмены в дальнем углу к тому времени, когда пришло известие, уже слишком крепко набрались, чтобы уйти.
Бармен выпрямился во весь рост, слегка наклонил голову набок и вопросительно посмотрел на меня.
– Ну, а вас каким солнечным ветром сюда занесло ? Вопрос, учитывая наши обстоятельства, прозвучал несколько неоднозначно.
– В смысле? – на всякий случай переспросил я.
– Вы здесь. – Шерстистая лапа бармена описала в воздухе широкий круг – наверное, чтобы у нас не осталось сомнений, что имеемся в виду именно мы четверо. – Несмотря на предупреждение о налете болти.
– Которого мы не получили, и что с того? – спросил я.
– Разве, когда вы шли на посадку, другие корабли не взлетали? – удивился улко. – Некоторые, должно быть, еще даже не вышли из атмосферы, когда вы садились. Неужели никто из них не передал вам предупреждение?
– Да, мы их видели, – ответил я с не вполне наигранным раздражением.
В моей голове уже негромко звякнул сигнал тревоги. Я никогда раньше не бывал на Морш Поне, но на тех задворках Спирали, где мне все же довелось побывать, официанты отнюдь не отличались досужим любопытством. Такой допрос откровенно не вписывался в рамки обычного, даже несмотря на то что бармен, должно быть, изнывал от скуки,
– И никто из них не удосужился передать нам предупреждение, – продолжал я. – А почему ты решил, что можешь совать нос в наши дела?
– Не обращай на него внимания, – послышалось томное сопрано.
Я повернулся. Одна из девиц встала и слегка нетвердой походкой шла к нашему столику. Роста девушка была среднего, и фигурка у нее была очень даже ничего. У меня мелькнула мысль, не она ли и есть связной дяди Артура. Вот только в обтягивающем обмундировании девицы было бы затруднительно спрятать даже лишнюю фишку для покера. Я ни к селу ни к городу подумал, что уж наемным убийцей она точно быть не может.
– Простите? – переспросил я.
– Я говорю, не обращай на него внимания, – повторила девица, презрительно отмахнувшись от улко; в скудном освещении таверны блеснули большие и безвкусные кольца, которыми были унизаны ее пальчики. Теперь, когда она подошла ближе и остановилась у нашего столика, я разглядел на ней яркий шарф из тех, какие носят девушки для развлечений. Сочетание цветов шотландской клетки на этих аксессуарах обозначает род услуг, которые может предоставить обладательница шарфа, и их стоимость. Интересно, мельком подумал я, знает ли Тера о таких нюансах? Хорошо бы, чтобы не знала…
– Нурптрик Длинный Нос, вот как его зовут, – продолжала девица. – Не возражаете, если я присяду?
– Дела идут вяло ? – ледяным тоном спросила Тера. Черт, видимо, она все-таки прекрасно знала, что означает милый клетчатый шарфик.
Девушка одарила Теру улыбкой, в которой было добрых процентов восемьдесят издевки.
– Твои тоже ? – слащавым голоском протянула она, подтаскивая к нашему столу недостающий стул и усаживаясь. Движением бедра она ловко оттерла от меня Теру (наш оператор борткомпьютера от такой наглости впала в тяжелый ступор) и втиснула свой стул прямо между нами. – Я просто очень общительна, а вы чужие в этих местах и все такое. – Девица плюхнулась на стул и раз вернулась ко мне всем своим рельефным корпусом. К Тере она при этом, естественно, оказалась спиной. – Уж и поговорить нельзя, что ли?
– Здесь вообще чуть ли не все можно, – с напором заявила Тера. – По всему судя.
– Да и дела идут вяло, это ты верно подметила, – добавила девица, томно поводя плечами и бедрами, чтобы отвоевать побольше пространства. – Уж с остальными тут точно не поговоришь толком. Меня зовут Дженнифер. Не хочешь угостить меня выпивкой, красавец?
– А не хочешь отвалить куда подальше, красотка? – взъелась Тера. – У нас тут приватный разговор.
Дженнифер расцвела.
– Сварливая, да? – заметила она, щурясь от удовольствия. – И плохо воспитана к тому же. Часто вы здесь бываете?
Тера завелась окончательно и пошла на взлет, но Чорт мягко удержал ее за руку и усадил на место. Барышня неохотно подчинилась.
– Боюсь, мы изрядно поиздержались, Дженнифер, – дипломатично заявил я. – У нас едва хватило денег на топливо. На карманные расходы не осталось.
Девица одарила меня долгим оценивающим взглядом.
– Фу-ты, какая неприятность, – заключила она и взглянула на улко, который так и топтался, нависая над Сортом, в ожидании заказа. – Налей мне пятьдесят синто-водки, Нурп.
Надбровные дуги бармена на мгновение налились пронзительно-алым, но улко все же кивнул.
– Ясно. А остальным?
– У вас случайно нет «Компри»? – спросил Чорт,
– Нет, ничего такого не имеется, – ответил Нурптрик. – Вообще ничего креанского не держим.
– А у нас в «Шикарном местечке», может, и найдется, – оживилась Дженнифер. – Мы стараемся удовлетворять все желания клиентов, – добавила она, соблазнительно улыбнувшись Чорту. – Это совсем недалеко, если надумаешь заглянуть на огонек,
Чорт неуверенно посмотрел на меня.
– Если у нас есть время…
– Нет, – непререкаемым тоном отрезал Никабар. – Взлетаем, как только будет покончено с заправкой.
– Он прав, – поддакнул я. Мне не слишком-то хотелось снова оказаться на темных пустынных улицах, и уж подавно я не собирался допускать, чтобы мы разбрелись в разные стороны поодиночке. – Три колы и дистиллированную воду, пожалуйста, – добавил я бармену.
Надбровная дута улко покрылась мелкими крапинками, что означало либо неохотное смирение, либо презрение к такому скромному заказу.
– Да, господа хорошие, – ответил он и направился к бару, на ходу что-то ворча себе под нос.
– Три колы и вода, ничего себе. – Дженнифер по качала головой. – Да вы прямо кутилы!
– Сказано же тебе, мы в режиме экономии, – снова взвилась Тера. – Так что вполне можешь больше не тратить попусту свое драгоценное время.
Дженнифер пожала плечами.
– Что ж. Хотя, знаете, есть отличный способ заработать кучу денег, легко и просто.
Она подалась вперед, навалившись грудью на стол, и заговорщицки поманила нас, приглашая пошушукаться.
– Есть один корабль… никто не знает где, – сказала девица, понизив голос до шепота. – Тому, кто найдет его, дают сто тысяч коммерц-марок. Наличными.
По моей спине забегало уже знакомое семейство калике ирианских хорьков с холодными лапками.
– Правда? – с деланным безразличием переспросил я. – С чего это он так много стоит? И кому он нужен?
– Я не знаю, зачем он им понадобился. – Дженнифер потянулась и подобрала с соседнего стола сложенный листок. Должно быть, его обронил кто-то из посетителей, когда началось повальное бегство. – Вот, читайте сами.
Я развернул листок. Как я и ожидал, это оказалась все та же листовка, которой махал перед моим носом Джеймс Фулбрайт в мире Дорчинда.
Правда, имелись и два неприятных отличия. Во-первых, как уже сказала Дженнифер, награда резко возросла с пяти тысяч до ста. А во-вторых, вместо моей фотографии из личного дела пилота Торгового флота на свежей листовке красовался рисунок, куда более похожий на мою физиономию.
– По-моему, липа, – презрительно обронил я, сложив объявление и отшвырнув его на стол. Кожа под фальшивыми шрамами зачесалась. Так вот почему агент паттхов в мире Дорчинда сдался почти без сопротивления! Он просто предпочел позволить мне покинуть планету, до остаться в живых и дать своим хозяевам подробное мое описание. Собственная маскировка вдруг перестала казаться мне такой уж надежной и безупречной. – И с чего ты решила показать нам эту бумажку? – поинтересовался я.
Дженнифер обвела зал рукой.
– Сам видишь, какие тут дела, – ответила она, плавно переходя в режим обольщения. – Я привязана к этому месту. А ты – нет. Может, тебе и попадется этот «Икар» где-нибудь на просторах Спирали.
Чорт издал какой-то странный горловой звук. Наверное, поперхнулся.
– Как, говоришь, называется корабль? «Икар»? Дженнифер не обратила на него ни малейшего внимания, она не спускала с меня томного, зовущего взгляда.
– Думаю, никто не знает, как он выглядит, – проворковала она. – Но они говорят, что парень, который на объявлении, летает на этом корабле. Вдруг тебе встретится корабль… или парень…
– А потом? – поторопил я ее. Девица наклонилась ко мне.
– А потом ты можешь позвонить мне… сюда… – жарко выдохнула она мне прямо в лицо. Меня обдало горючей смесью алкоголя и парфюмерии, причем и то и другое было явно из самых дешевых. – Я знаю, кто разбросал тут эти бумажки и с кого спросить награду.
– Говоришь, им нужен только корабль? – вмешалась Тера.
Она подобрала отброшенную мною листовку и теперь разглядывала рисунок. Конечно, в полутьме таверны видно было плохо, но, по-моему, наша барышня малость побледнела.
– Они хотят заполучить и то и другое, и команду, и корабль, – пояснила Дженнифер, не сводя с меня глаз. – Ты что, читать не умеешь?
– Зачем? – не унималась Тера, передавая объявление Никабару. – Зачем они кому-то понадобились?
Дженнифер неохотно откинулась на спинку стула и через плечо покосилась на нашего оператора борткомпьютера.
– Не знаю, – отрезала девица, явно раздраженная тем, что ей мешают представлять свой товар. – И знать не хочу. Фишка в том, что на этом можно здорово заработать.
– И как ты предлагаешь поделить награду? – поинтересовался я.
Дженнифер снова улыбнулась мне. Похоже, роль соблазнительницы была единственной, которую она играла со знанием дела.
– Все, что мне надо, так это вернуться на Землю. Ну, и пару тысяч подъемных, – выпалила она на одном дыхании, снова наклоняясь ко мне. – И все… все остальное – твое. Просто один коротенький звонок по «Меж звездной связи». Я даже согласна оплатить тебе разговор.
– А зачем ты нам вообще нужна? – вступил в раз говор Никабар, поднимая взгляд от объявления. – По чему бы нам просто самим не позвонить по указанному здесь номеру?
– Потому что я знаю, как получить еще пятьдесят тысяч в придачу, – заявила Дженнифер, снова обдавая меня смешанным ароматом дешевой выпивки и столь же дешевых духов. – Личные разборки. Месть. Видишь тех троих в углу?
Я повернул голову. Трое загадочных личностей, задрапированных в плащи по самые уши, все так же сутулились за дальним столиком; но когда мы все посмотрели туда, один из них, будто почувствовав взгляды, встрепенулся, чуть повел плечами, как бы устраиваясь поудобней во сне, и снова замер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
– Так значит, к нам и вправду прилетел еще один корабль, – проговорил он. – Добро пожаловать, господа хорошие, добро пожаловать.
– Спасибо, – поблагодарил я, оглядывая посетите лей.
Пираты при нашем появлении зашевелились, без особого любопытства оглядели нашу компанию и снова вернулись к своим стаканам. Девицы за столиком справа «разглядывали нас с нескрываемым интересом, а троица в плащах даже не удосужилась повернуться. Наверное, они были уже слишком пьяны, чтобы обращать внимание на происходящее вокруг. Хотя если тело готово упасть мордой в стол (или рухнуть под стол), перед ним обычно Скапливается коллекция пустых стаканов, а тут ее не наблюдалось. С другой стороны, я заметил, что ни один Стол не был оборудован меню с автоподачей заказов, значит, бармен здесь был и за официанта, а посетителей было немного, и у него явно хватало времени убирать пустую посуду со столов.
– Вы еще работаете?
– Работаем. А что толку, – с тяжелым вздохом ответил он. – Все же разбежались.
– От кого? – спросила Тера, выглядывая у меня из– за плеча.
Бармен снова вздохнул.
– От болти, – ответил улко. Название расы он произнес со странной смесью покорности судьбе и злости. – Сегодня к вечеру нам донесли, что они летят к нам. Опять будут всех опрыскивать маркерами…
– Чем-чем? – переспросила Тера.
– По закону болти виновными считаются все, кто так или иначе связан с преступником. Это частный случай воплощения этого закона в жизнь, – объяснил Чорт уже на ходу – я облюбовал столик рядом с дверью, по дальше от прочих посетителей и вел нашу компанию туда.
Я сел спиной к стене, так чтобы видеть вход и приглядывать за остальными посетителями – по крайней мере, краем глаза. Никабар занял стул слева от меня, так что банда пиратов оказалась как раз напротив него, а Тера устроилась справа, откуда ей мало что было видно, кроме входной двери и моей скромной персоны. Если эта парочка нарочно решила взять меня в клещи, то им это вполне удалось.
– По законам болти общение с лицами, чья вина известна правосудию, уже само по себе преступление, – продолжал Чорт, с завидным изяществом усаживаясь на оставшийся стул.
– Вы очень осведомлены, – отвесил ему комплимент мохнатый бармен. – Зная репутацию Морш Пона – совершенно незаслуженную, смею вас уверить, – болти периодически объявляются у нас и опрыскивают все корабли на наших стоянках высокомолекулярной краской. Стоит помеченному кораблю приземлиться в космопорту, где заправляют болти, как его немедленно реквизируют и обыскивают, а команду подвергают допросу.
– Понятно, почему ваша клиентура поспешила по кинуть планету, – сказал я. – А эти что, не получили печального известия? – кивнул я на пиратов.
Бармен опасливо покосился в сторону упомянутых выпивох.
– Их капитан говорит, что не боится болти, – сказал он, понизив голос. – Но один из них проболтался, что они все равно собирались вскорости менять всю обшивку. Что до девушек, так они работают в местной гостинице под названием «Шикарное местечко». А джентльмены в дальнем углу к тому времени, когда пришло известие, уже слишком крепко набрались, чтобы уйти.
Бармен выпрямился во весь рост, слегка наклонил голову набок и вопросительно посмотрел на меня.
– Ну, а вас каким солнечным ветром сюда занесло ? Вопрос, учитывая наши обстоятельства, прозвучал несколько неоднозначно.
– В смысле? – на всякий случай переспросил я.
– Вы здесь. – Шерстистая лапа бармена описала в воздухе широкий круг – наверное, чтобы у нас не осталось сомнений, что имеемся в виду именно мы четверо. – Несмотря на предупреждение о налете болти.
– Которого мы не получили, и что с того? – спросил я.
– Разве, когда вы шли на посадку, другие корабли не взлетали? – удивился улко. – Некоторые, должно быть, еще даже не вышли из атмосферы, когда вы садились. Неужели никто из них не передал вам предупреждение?
– Да, мы их видели, – ответил я с не вполне наигранным раздражением.
В моей голове уже негромко звякнул сигнал тревоги. Я никогда раньше не бывал на Морш Поне, но на тех задворках Спирали, где мне все же довелось побывать, официанты отнюдь не отличались досужим любопытством. Такой допрос откровенно не вписывался в рамки обычного, даже несмотря на то что бармен, должно быть, изнывал от скуки,
– И никто из них не удосужился передать нам предупреждение, – продолжал я. – А почему ты решил, что можешь совать нос в наши дела?
– Не обращай на него внимания, – послышалось томное сопрано.
Я повернулся. Одна из девиц встала и слегка нетвердой походкой шла к нашему столику. Роста девушка была среднего, и фигурка у нее была очень даже ничего. У меня мелькнула мысль, не она ли и есть связной дяди Артура. Вот только в обтягивающем обмундировании девицы было бы затруднительно спрятать даже лишнюю фишку для покера. Я ни к селу ни к городу подумал, что уж наемным убийцей она точно быть не может.
– Простите? – переспросил я.
– Я говорю, не обращай на него внимания, – повторила девица, презрительно отмахнувшись от улко; в скудном освещении таверны блеснули большие и безвкусные кольца, которыми были унизаны ее пальчики. Теперь, когда она подошла ближе и остановилась у нашего столика, я разглядел на ней яркий шарф из тех, какие носят девушки для развлечений. Сочетание цветов шотландской клетки на этих аксессуарах обозначает род услуг, которые может предоставить обладательница шарфа, и их стоимость. Интересно, мельком подумал я, знает ли Тера о таких нюансах? Хорошо бы, чтобы не знала…
– Нурптрик Длинный Нос, вот как его зовут, – продолжала девица. – Не возражаете, если я присяду?
– Дела идут вяло ? – ледяным тоном спросила Тера. Черт, видимо, она все-таки прекрасно знала, что означает милый клетчатый шарфик.
Девушка одарила Теру улыбкой, в которой было добрых процентов восемьдесят издевки.
– Твои тоже ? – слащавым голоском протянула она, подтаскивая к нашему столу недостающий стул и усаживаясь. Движением бедра она ловко оттерла от меня Теру (наш оператор борткомпьютера от такой наглости впала в тяжелый ступор) и втиснула свой стул прямо между нами. – Я просто очень общительна, а вы чужие в этих местах и все такое. – Девица плюхнулась на стул и раз вернулась ко мне всем своим рельефным корпусом. К Тере она при этом, естественно, оказалась спиной. – Уж и поговорить нельзя, что ли?
– Здесь вообще чуть ли не все можно, – с напором заявила Тера. – По всему судя.
– Да и дела идут вяло, это ты верно подметила, – добавила девица, томно поводя плечами и бедрами, чтобы отвоевать побольше пространства. – Уж с остальными тут точно не поговоришь толком. Меня зовут Дженнифер. Не хочешь угостить меня выпивкой, красавец?
– А не хочешь отвалить куда подальше, красотка? – взъелась Тера. – У нас тут приватный разговор.
Дженнифер расцвела.
– Сварливая, да? – заметила она, щурясь от удовольствия. – И плохо воспитана к тому же. Часто вы здесь бываете?
Тера завелась окончательно и пошла на взлет, но Чорт мягко удержал ее за руку и усадил на место. Барышня неохотно подчинилась.
– Боюсь, мы изрядно поиздержались, Дженнифер, – дипломатично заявил я. – У нас едва хватило денег на топливо. На карманные расходы не осталось.
Девица одарила меня долгим оценивающим взглядом.
– Фу-ты, какая неприятность, – заключила она и взглянула на улко, который так и топтался, нависая над Сортом, в ожидании заказа. – Налей мне пятьдесят синто-водки, Нурп.
Надбровные дуги бармена на мгновение налились пронзительно-алым, но улко все же кивнул.
– Ясно. А остальным?
– У вас случайно нет «Компри»? – спросил Чорт,
– Нет, ничего такого не имеется, – ответил Нурптрик. – Вообще ничего креанского не держим.
– А у нас в «Шикарном местечке», может, и найдется, – оживилась Дженнифер. – Мы стараемся удовлетворять все желания клиентов, – добавила она, соблазнительно улыбнувшись Чорту. – Это совсем недалеко, если надумаешь заглянуть на огонек,
Чорт неуверенно посмотрел на меня.
– Если у нас есть время…
– Нет, – непререкаемым тоном отрезал Никабар. – Взлетаем, как только будет покончено с заправкой.
– Он прав, – поддакнул я. Мне не слишком-то хотелось снова оказаться на темных пустынных улицах, и уж подавно я не собирался допускать, чтобы мы разбрелись в разные стороны поодиночке. – Три колы и дистиллированную воду, пожалуйста, – добавил я бармену.
Надбровная дута улко покрылась мелкими крапинками, что означало либо неохотное смирение, либо презрение к такому скромному заказу.
– Да, господа хорошие, – ответил он и направился к бару, на ходу что-то ворча себе под нос.
– Три колы и вода, ничего себе. – Дженнифер по качала головой. – Да вы прямо кутилы!
– Сказано же тебе, мы в режиме экономии, – снова взвилась Тера. – Так что вполне можешь больше не тратить попусту свое драгоценное время.
Дженнифер пожала плечами.
– Что ж. Хотя, знаете, есть отличный способ заработать кучу денег, легко и просто.
Она подалась вперед, навалившись грудью на стол, и заговорщицки поманила нас, приглашая пошушукаться.
– Есть один корабль… никто не знает где, – сказала девица, понизив голос до шепота. – Тому, кто найдет его, дают сто тысяч коммерц-марок. Наличными.
По моей спине забегало уже знакомое семейство калике ирианских хорьков с холодными лапками.
– Правда? – с деланным безразличием переспросил я. – С чего это он так много стоит? И кому он нужен?
– Я не знаю, зачем он им понадобился. – Дженнифер потянулась и подобрала с соседнего стола сложенный листок. Должно быть, его обронил кто-то из посетителей, когда началось повальное бегство. – Вот, читайте сами.
Я развернул листок. Как я и ожидал, это оказалась все та же листовка, которой махал перед моим носом Джеймс Фулбрайт в мире Дорчинда.
Правда, имелись и два неприятных отличия. Во-первых, как уже сказала Дженнифер, награда резко возросла с пяти тысяч до ста. А во-вторых, вместо моей фотографии из личного дела пилота Торгового флота на свежей листовке красовался рисунок, куда более похожий на мою физиономию.
– По-моему, липа, – презрительно обронил я, сложив объявление и отшвырнув его на стол. Кожа под фальшивыми шрамами зачесалась. Так вот почему агент паттхов в мире Дорчинда сдался почти без сопротивления! Он просто предпочел позволить мне покинуть планету, до остаться в живых и дать своим хозяевам подробное мое описание. Собственная маскировка вдруг перестала казаться мне такой уж надежной и безупречной. – И с чего ты решила показать нам эту бумажку? – поинтересовался я.
Дженнифер обвела зал рукой.
– Сам видишь, какие тут дела, – ответила она, плавно переходя в режим обольщения. – Я привязана к этому месту. А ты – нет. Может, тебе и попадется этот «Икар» где-нибудь на просторах Спирали.
Чорт издал какой-то странный горловой звук. Наверное, поперхнулся.
– Как, говоришь, называется корабль? «Икар»? Дженнифер не обратила на него ни малейшего внимания, она не спускала с меня томного, зовущего взгляда.
– Думаю, никто не знает, как он выглядит, – проворковала она. – Но они говорят, что парень, который на объявлении, летает на этом корабле. Вдруг тебе встретится корабль… или парень…
– А потом? – поторопил я ее. Девица наклонилась ко мне.
– А потом ты можешь позвонить мне… сюда… – жарко выдохнула она мне прямо в лицо. Меня обдало горючей смесью алкоголя и парфюмерии, причем и то и другое было явно из самых дешевых. – Я знаю, кто разбросал тут эти бумажки и с кого спросить награду.
– Говоришь, им нужен только корабль? – вмешалась Тера.
Она подобрала отброшенную мною листовку и теперь разглядывала рисунок. Конечно, в полутьме таверны видно было плохо, но, по-моему, наша барышня малость побледнела.
– Они хотят заполучить и то и другое, и команду, и корабль, – пояснила Дженнифер, не сводя с меня глаз. – Ты что, читать не умеешь?
– Зачем? – не унималась Тера, передавая объявление Никабару. – Зачем они кому-то понадобились?
Дженнифер неохотно откинулась на спинку стула и через плечо покосилась на нашего оператора борткомпьютера.
– Не знаю, – отрезала девица, явно раздраженная тем, что ей мешают представлять свой товар. – И знать не хочу. Фишка в том, что на этом можно здорово заработать.
– И как ты предлагаешь поделить награду? – поинтересовался я.
Дженнифер снова улыбнулась мне. Похоже, роль соблазнительницы была единственной, которую она играла со знанием дела.
– Все, что мне надо, так это вернуться на Землю. Ну, и пару тысяч подъемных, – выпалила она на одном дыхании, снова наклоняясь ко мне. – И все… все остальное – твое. Просто один коротенький звонок по «Меж звездной связи». Я даже согласна оплатить тебе разговор.
– А зачем ты нам вообще нужна? – вступил в раз говор Никабар, поднимая взгляд от объявления. – По чему бы нам просто самим не позвонить по указанному здесь номеру?
– Потому что я знаю, как получить еще пятьдесят тысяч в придачу, – заявила Дженнифер, снова обдавая меня смешанным ароматом дешевой выпивки и столь же дешевых духов. – Личные разборки. Месть. Видишь тех троих в углу?
Я повернул голову. Трое загадочных личностей, задрапированных в плащи по самые уши, все так же сутулились за дальним столиком; но когда мы все посмотрели туда, один из них, будто почувствовав взгляды, встрепенулся, чуть повел плечами, как бы устраиваясь поудобней во сне, и снова замер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61