Скидки, на этом сайте
Ч Мы направляемся ту
да, куда считаем полезным и делаем то, что находим нужным. Когда-нибудь вы
в этом убедитесь. Эдамс, прекращайте контакт!
В какой-то момент я с ужасом подумал, что гремучник откажется от прекраще
ния контакта и на примере Эдамса продемонстрирует их власть над нами. Но
уже в следующую секунду его тело обмякло, и он освободился.
Я внимательно смотрел на него, не снимая пальца с кнопки вызова скорой по
мощи на моем телефоне. Но все опасения оказались напрасными Ч в отличие
от прошлого раза, адаптация заняла не больше нескольких секунд. А уже чер
ез минуту его дыхание и выражение глаз пришли в норму, он смог снова усест
ься и смотреть на меня.
Ч Значит, не сработало, Ч заключил он. Ч Поражение всегда имеет горький
вкус.
Ч Нет, Ч устало покачал головой я. Ч Просто мне показалось, что есть как
ая-то надежда. Но её, оказывается, нет. Мы для них лишь насекомые, только поб
ольше. Играют они с нами Ч не наиграются. Вот уже семьдесят лет. И если Слу
жба безопасности наложит на это свою лапу...
Эдамс повернул голову, его взгляд уперся в забор.
Ч Может быть, они не просто слепы или снедаемы жалостью, Ч негромко пред
положил он. Ч Возможно, они просто не в состоянии усмотреть какую-то прие
млемую альтернативу в виде сотрудничества с нами? Ч Он колебался. Ч Да, с
кажите, а лазеры гремучников Ч они что же, действительно, могут выпарива
ть из колец легкие элементы?
Значит, он уловил не только смысл нашего диалога, но и его детали.
Ч Да, могут, и лорд Келси-Рамос сказал, что на это им потребовались годы. По
меньшей мере, целое десятилетие, а скорее всего, и целых два. Их индивидуа
льные биолазеры не обладают большой мощностью, вероятно, они развились у
них лишь для того, чтобы растревожить в случае надобности рой насекомых
для защиты от приближающегося хищника. Так что, если бы они попытались ис
пользовать его против нас, это никогда не стало бы эффективным оружием.
Ч Но им же удалось расплавить дуло игломета, Ч возразил он.
Ч Это был очень маленький объём, Ч пояснял я. Ч И для этого им наверняка
потребовалось собрать весь Батт-сити. Согласен, прямая конфронтация с ни
ми могла бы представлять определенный риск. Но не думаю, чтобы Патри дало
бы себя этим запугать.
Эдамс тихо хмыкнул.
Ч В таком случае, вы правы. Это должна быть либо жадность, либо слепота.
Ч Думаю, жадность.
С минуту мы молчали. Я взглянул на сверкающие белые облака, проплывавшие
по синему небу, и они невольно напомнили мне о контратаке, готовившейся с
ейчас против пришельцев. Причем, такой, что, тем, кто находился на кораблях
, скорее всего, не будет суждено даже понять, что именно произошло.
Ч Вы не должны на этом останавливаться, Ч сказал Эдамс.
Повернув голову, я встретился с его умоляющим взглядом.
Ч Я не собираюсь останавливаться, но испробовал уже всё, что только могл
о прийти мне в голову, и теперь у меня нет никаких новых идей. Даже если гре
мучники вразумят нас относительно методов вступления в контакт с прише
льцами, нет никакой гарантии, что мы достаточно быстро сумеем докричатьс
я до них, а если и успеем, то не хватит времени на то, чтобы выяснить причину
их конфликта с гремучниками.
Ч Но всё же, если пришельцы сумеют донести до нас их понимание положения
вещей, я могу спорить на что угодно, что гремучники тут же раскроют карты и
выдадут собственную версию.
Ч Это, конечно, было бы очень здорово, но мораль сей басни такова Ч остаё
мся мы с гремучниками Ч рудники на кольцах наши. Не думаю, чтобы гремучни
ки позволили Патри забыть об этом.
Ч Да, если такое напоминание вообще потребуется Патри. По-моему, уж об эт
ом они не забудут.
Ч Совершенно верно. Ч Я медленно поднялся, мышцы никак не хотели слушат
ься. Ч Очень благодарен вам, пастырь Эдамс, за вашу готовность рискнуть р
ади меня жизнью.
Он махнул рукой.
Ч Пустяки. Что вы сейчас собираетесь делать?
Ч Не знаю. Ч Я бросил взгляд в направлении Батт-сити. Ч Переговорю с док
тором Айзенштадтом и лордом Келси-Рамосом, наверное. Буду надоедать им д
о тех пор, пока они не устанут и не согласятся что-нибудь предпринять.
Он улыбнулся.
Ч «На долгое время он отказался, Ч стал цитировать он, Ч но потом сказа
л себе: даже если я не испытываю ни страха перед Богом, ни уважения к прост
ым смертным, я должен даровать этой вдове её права истинные, ибо она докуч
ает мне и грозится дать мне пощёчину».
Ч Более или менее похоже, Ч признался я. За исключением того, что в отлич
ие от судьи в этой притче, им необязательно ждать, пока я...
Резкий зуммер телефона заставил меня замолчать. Вздрогнув, я тут же отве
тил, понятия не имея, кто мог меня искать.
Ч Слушаю, Бенедар.
Ч Джилид, это Айзенштадт. Ч Голос ученого звучал озабоченно. Ч Где вы н
аходитесь?
Ч Недалеко. Мы с пастырем Эдамсом беседуем возле забора, Ч ответил я, чу
вствуя, как постепенно напрягается мой живот. Ч Что случилось?
Он едва слышно вздохнул.
Ч Видимо, вам лучше прийти на корабль. Здесь несколько агентов Службы бе
зопасности... у них ордер на ваш арест.
ГЛАВА 32
Маленькая камера с голыми стенами, без особых излишеств Ч своего рода к
опия моей комнаты-ячейки в здании «Группы Карильон» в Портславе, пришел
я к такому выводу с каким-то почти мазохистским удовлетворением. Разумее
тся, здесь не было той великолепной панорамы, да и интерком мог бы работат
ь получше.
Ч Насколько можно судить, это какое-то недоразумение, Ч охарактеризов
ал происшедшее лорд Келси-Рамос, Ч которого, впрочем, следовало избежат
ь. Ч Его изображение подергивалось на экране, и поэтому мне пришлось поп
отеть, прежде чем удалось разобраться в сумбуре его мыслей.
Ч То, что случилось Ч результат блужданий предписания по закоулкам Ве
рховного суда в Портславе, которое обязало Службу безопасности задержа
ть тебя по обвинению в содействии побегу Каландры Пакуин. Разумеется, вс
ё это чушь собачья, в особенности, если вспомнить о том, что произошло за п
оследнее время. Но до тех пор, пока мы не сумеем в деталях восстановить всю
картину событий, я вряд ли смогу чем-нибудь помочь.
Я сокрушенно кивнул головой.
Ч Думаю, нет необходимости долго гадать, кто за этим стоит?
Он скривился.
Ч Еще бы. Я говорил с Рэндоном, и мы оба пришли к выводу, здесь приложил рук
у этот ублюдок Айкман, с которым вы бодались не на жизнь, а на смерть. Он реш
ил преподнести тебе своеобразный подарок на память.
Ч На память? Он что, куда-нибудь уехал?
Ч Отбыл неделю назад. Получил новое назначение на Янус, как мне рассказа
ли люди из «Эйч-ти-ай».
Ч Повезло, Ч пробормотал я.
Ч Очень, Ч мрачно согласился лорд Келси-Рамос. Ч Но не беспокойся Ч мы
и там его достанем.
Я вздохнул, почувствовав во рту горьковатый привкус.
Ч Незачем, сэр. Он этого не стоит.
Лорд бросил на меня испепеляющий взгляд.
Ч Ты, конечно, простишь, если я напомню, что подставлять др
угую щеку Ч не из моей философии.
Ч Да нет, не в этом дело, сэр, Ч возразил я. Ч Поверьте, он, действительно, н
е стоит таких усилий с вашей стороны. Вероятно, вам будет совсем нетрудно
вытащить меня отсюда, причем совершенно легально, так к чему ещё и им зани
маться? Мне совершенно не хочется увидеть еще раз его физиономию. К тому ж
е, окажись Айкман здесь, он непременно попытается еще раз вцепиться мне в
глотку и будет торжествовать по поводу моей беды.
Ч А ты позволишь?
Ч Нет, сэр, Ч покачал я головой. Ч Поймите, ведь теперь он уже окончатель
но проиграл свою самую первую битву Ч Каландра избежала «Пульта Мертве
ца». Ему не удастся насладиться созерцанием того, как я стану наблюдать з
а ее гибелью, а ведь он именно этого хотел... посему и организовал эту камер
у, где я вынужден сидеть сложа руки в то время, когда близится день гибели
флотилии пришельцев. Их смерть, видимо, в какой-то мере способна явиться д
ля него некой компенсацией за неудачу с Каландрой.
Лорд Келси-Рамос кисло посмотрел на меня.
Ч Понимаю. В общем, на то, чтобы послать запрос в Портславу и получить отв
ет, уйдет недели три, не меньше. Ч Он внимательно смотрел на меня. Ч Но все
эти три недели я буду вести беспощадную войну за тебя.
Я пожал плечами.
Ч Какой смысл? Ведь я уже предпринял все, что было в моих силах, чтобы пере
убедить Патри и заставить их изменить решение об упреждающем ударе. И си
жу я здесь или же в Батт-сити Ч это уже ничег
о неспособно изменить.
Лорд Келси-Рамос вздохнул.
Ч Поверь, мне очень жаль, Джилид. И если у меня будет хоть малейшая возмож
ность, я помогу.
Ч Я знаю, сэр. Вы и так сделали всё, что могли.
Ч Да. Ч Он помолчал, раздумывая. Ч Я понял одну интересную вещь, Ч начал
он каким-то не совсем характерным для него, даже чуть медитативным голос
ом. Ч С тех пор, как я завладел «Карильоном», мне почти всегда удавалось з
аставить всё пойти тем путем, который был выгоден мне. Именно я всегда был
тем человеком, за которым остается право принятия окончательного решен
ия, неважно, плохого или хорошего. А вот эта комиссия напомнила мне молоды
е, зелёные денёчки.
Ч Время, которое вы предпочли бы забыть?
Он взглянул на меня.
Ч Признаюсь тебе, Джилид, я люблю власть. Если бы это было не так, я не зани
мал бы этот пост. Меня просто бесит, что в этой комиссии на тебя налагают ч
асть ответственности за действия, повлиять на исход которых ты не волен.
Его голос... Что-то было в его голосе...
Ч Вы хотите сказать, Ч стал осторожно допытываться я, Ч что Служба безо
пасности уже приняла решение уничтожить пришельцев, независимо от того,
каким будет решение комиссии?
Ч Ах, Джилид, не надо. Не думаешь же ты, что Аарон Валаам Дар Мопин повлиял
на решение комиссии, восстав из пепла, чёрт возьми! Ч резко проговорил он
. Ч Конечно, приняла, прости меня за прямоту. Конечно, Служба безопасности
решила, что эти захватчики Ч угроза для нас, и комиссии лишь оставалось и
ли автоматически утвердить это мнение в качестве своего решения, либо до
казать на основании объективных фактов, что пришельцы не представляют д
ля нас никакой опасности. А ты, надеюсь, можешь очень хорошо себе представ
ить, как сложно доказать последнее.
Так же, как и доказать, что Смотрители не представляют угрозы для остальн
ого человечества, мелькнуло у меня в голове.
Ч Я очень хорошо это знаю, сэр.
Он сморщился, и я понял, что он уловил мою мысль.
Ч Да... прости Ч я вот так... набросился на тебя. Как уже сказано, я ничего не
имею против того, чтобы взвалить на свои плечи ту ответственность, котор
ая неизбежно ложится ни них вместе с властью, но дьявольски не люблю отве
тственность в чистом виде. Как самоцель.
Я вымучено улыбнулся.
Ч Именно это и отличает вас от остальных, сэр, Ч сказал я. Ч Большинство
людей предпочли бы обладать властью, но не нести при этом никакой ответс
твенности.
Ч Да, в нашем «Карильоне» мы просто соль земли, да и только, Ч с холодной и
ронией заявил он.
Мне вспомнились страхи представителей исполнительной власти на Солитэ
ре по поводу того, что «Карильон» положит конец этой золотой жиле Ч конт
рабандной торговле.
Ч Да, сэр, во многих отношениях вы, действительно, соль земли.
Он пристально посмотрел на меня, и даже искажения на экране не смогли ута
ить его озадаченность. Благородство никогда не принадлежало к части тог
о имиджа, который он старался представить своим конкурентам.
Ч Благодарю за вотум доверия, Ч ухмыльнулся он. Ч А сейчас мне необходи
мо вернуться на Сполл для того, чтобы провести консультативную встречу с
деловыми партнерами. Через неделю или чуть позже я вернусь сюда, и мы с то
бой еще потолкуем о том, как будут продвигаться наши дела с Верховным суд
ом.
Ч Спасибо, сэр. Я очень ценю вашу заботу.
Ч Ерунда. Береги себя.
Он поднялся, и я лишь успел увидеть кусочек стены комнаты для приема посе
тителей, прежде чем мой охранник выключил экран. Какое-то время я оставал
ся сидеть, продолжая смотреть на уже темный монитор. Тихое, даже какое-то у
миротворяющее отчаяние словно припечатало меня к стулу, и я просидел так
довольно долго. Затем, поднявшись, сделал четыре шага по направлению к вн
ешней стене камеры. Снаружи за маленьким окошечком располагались метро
в пятьдесят открытого пространства, упиравшегося в двухэтажное здание,
которое, как мне сообщили, было частью помещений Главного управления без
опасности Солитэра. Смотревшие на меня окна представляли собой черные п
рямоугольники Ч поляризованное стекло делало их совершенно непрозрач
ными. Вероятно, это создавало у работавших за ними офицеров впечатление
уединенности и защищенности от посторонних глаз. Безликие люди за безли
кими окнами, с горечью подумал я. Люди без лиц у власти, не желавшие брать н
а себя никакой ответственности за использование этой власти. Делающие с
вою ежедневную работу и не знавшие, скорее всего, даже не желавшие знать, ч
ем эта работа может обернуться. Ведь именно поэтому бюрократия неискоре
нима, мало того, она процветает. Именно поэтому людям типа Аарона Валаама
Дар Мопина и удается захватывать власть...
Внезапно по совершенно необъяснимой причине мой разум словно оцепенел.
Аарон Валаам Дар Мопин. Валаам Дар Мопин...
Валаам...
Я не мог объяснить, откуда пришла эта идея, ворвавшись вихрем в мой разум,
причем в абсолютно завершённом виде. Очевидно, мое подсознание уже давно
ее сформировало и использовало имя лишь в качестве детонатора, а может б
ыть, это был хрестоматийный пример божественного озарения. В любом случа
е, это выглядело так, словно в моем разуме взорвалась звезда, освещая все,
что раньше окутывала тьма непонимания или неизвестности. И в этом свете
я увидел ответ.
...Или, по крайней мере, возможный ответ. Несколько секунд я стоял у окна, где
меня и настигла эта мысль, будучи полностью погруженным в эту идею, пытая
сь обнаружить в ней какие-то огрехи и дыры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
да, куда считаем полезным и делаем то, что находим нужным. Когда-нибудь вы
в этом убедитесь. Эдамс, прекращайте контакт!
В какой-то момент я с ужасом подумал, что гремучник откажется от прекраще
ния контакта и на примере Эдамса продемонстрирует их власть над нами. Но
уже в следующую секунду его тело обмякло, и он освободился.
Я внимательно смотрел на него, не снимая пальца с кнопки вызова скорой по
мощи на моем телефоне. Но все опасения оказались напрасными Ч в отличие
от прошлого раза, адаптация заняла не больше нескольких секунд. А уже чер
ез минуту его дыхание и выражение глаз пришли в норму, он смог снова усест
ься и смотреть на меня.
Ч Значит, не сработало, Ч заключил он. Ч Поражение всегда имеет горький
вкус.
Ч Нет, Ч устало покачал головой я. Ч Просто мне показалось, что есть как
ая-то надежда. Но её, оказывается, нет. Мы для них лишь насекомые, только поб
ольше. Играют они с нами Ч не наиграются. Вот уже семьдесят лет. И если Слу
жба безопасности наложит на это свою лапу...
Эдамс повернул голову, его взгляд уперся в забор.
Ч Может быть, они не просто слепы или снедаемы жалостью, Ч негромко пред
положил он. Ч Возможно, они просто не в состоянии усмотреть какую-то прие
млемую альтернативу в виде сотрудничества с нами? Ч Он колебался. Ч Да, с
кажите, а лазеры гремучников Ч они что же, действительно, могут выпарива
ть из колец легкие элементы?
Значит, он уловил не только смысл нашего диалога, но и его детали.
Ч Да, могут, и лорд Келси-Рамос сказал, что на это им потребовались годы. По
меньшей мере, целое десятилетие, а скорее всего, и целых два. Их индивидуа
льные биолазеры не обладают большой мощностью, вероятно, они развились у
них лишь для того, чтобы растревожить в случае надобности рой насекомых
для защиты от приближающегося хищника. Так что, если бы они попытались ис
пользовать его против нас, это никогда не стало бы эффективным оружием.
Ч Но им же удалось расплавить дуло игломета, Ч возразил он.
Ч Это был очень маленький объём, Ч пояснял я. Ч И для этого им наверняка
потребовалось собрать весь Батт-сити. Согласен, прямая конфронтация с ни
ми могла бы представлять определенный риск. Но не думаю, чтобы Патри дало
бы себя этим запугать.
Эдамс тихо хмыкнул.
Ч В таком случае, вы правы. Это должна быть либо жадность, либо слепота.
Ч Думаю, жадность.
С минуту мы молчали. Я взглянул на сверкающие белые облака, проплывавшие
по синему небу, и они невольно напомнили мне о контратаке, готовившейся с
ейчас против пришельцев. Причем, такой, что, тем, кто находился на кораблях
, скорее всего, не будет суждено даже понять, что именно произошло.
Ч Вы не должны на этом останавливаться, Ч сказал Эдамс.
Повернув голову, я встретился с его умоляющим взглядом.
Ч Я не собираюсь останавливаться, но испробовал уже всё, что только могл
о прийти мне в голову, и теперь у меня нет никаких новых идей. Даже если гре
мучники вразумят нас относительно методов вступления в контакт с прише
льцами, нет никакой гарантии, что мы достаточно быстро сумеем докричатьс
я до них, а если и успеем, то не хватит времени на то, чтобы выяснить причину
их конфликта с гремучниками.
Ч Но всё же, если пришельцы сумеют донести до нас их понимание положения
вещей, я могу спорить на что угодно, что гремучники тут же раскроют карты и
выдадут собственную версию.
Ч Это, конечно, было бы очень здорово, но мораль сей басни такова Ч остаё
мся мы с гремучниками Ч рудники на кольцах наши. Не думаю, чтобы гремучни
ки позволили Патри забыть об этом.
Ч Да, если такое напоминание вообще потребуется Патри. По-моему, уж об эт
ом они не забудут.
Ч Совершенно верно. Ч Я медленно поднялся, мышцы никак не хотели слушат
ься. Ч Очень благодарен вам, пастырь Эдамс, за вашу готовность рискнуть р
ади меня жизнью.
Он махнул рукой.
Ч Пустяки. Что вы сейчас собираетесь делать?
Ч Не знаю. Ч Я бросил взгляд в направлении Батт-сити. Ч Переговорю с док
тором Айзенштадтом и лордом Келси-Рамосом, наверное. Буду надоедать им д
о тех пор, пока они не устанут и не согласятся что-нибудь предпринять.
Он улыбнулся.
Ч «На долгое время он отказался, Ч стал цитировать он, Ч но потом сказа
л себе: даже если я не испытываю ни страха перед Богом, ни уважения к прост
ым смертным, я должен даровать этой вдове её права истинные, ибо она докуч
ает мне и грозится дать мне пощёчину».
Ч Более или менее похоже, Ч признался я. За исключением того, что в отлич
ие от судьи в этой притче, им необязательно ждать, пока я...
Резкий зуммер телефона заставил меня замолчать. Вздрогнув, я тут же отве
тил, понятия не имея, кто мог меня искать.
Ч Слушаю, Бенедар.
Ч Джилид, это Айзенштадт. Ч Голос ученого звучал озабоченно. Ч Где вы н
аходитесь?
Ч Недалеко. Мы с пастырем Эдамсом беседуем возле забора, Ч ответил я, чу
вствуя, как постепенно напрягается мой живот. Ч Что случилось?
Он едва слышно вздохнул.
Ч Видимо, вам лучше прийти на корабль. Здесь несколько агентов Службы бе
зопасности... у них ордер на ваш арест.
ГЛАВА 32
Маленькая камера с голыми стенами, без особых излишеств Ч своего рода к
опия моей комнаты-ячейки в здании «Группы Карильон» в Портславе, пришел
я к такому выводу с каким-то почти мазохистским удовлетворением. Разумее
тся, здесь не было той великолепной панорамы, да и интерком мог бы работат
ь получше.
Ч Насколько можно судить, это какое-то недоразумение, Ч охарактеризов
ал происшедшее лорд Келси-Рамос, Ч которого, впрочем, следовало избежат
ь. Ч Его изображение подергивалось на экране, и поэтому мне пришлось поп
отеть, прежде чем удалось разобраться в сумбуре его мыслей.
Ч То, что случилось Ч результат блужданий предписания по закоулкам Ве
рховного суда в Портславе, которое обязало Службу безопасности задержа
ть тебя по обвинению в содействии побегу Каландры Пакуин. Разумеется, вс
ё это чушь собачья, в особенности, если вспомнить о том, что произошло за п
оследнее время. Но до тех пор, пока мы не сумеем в деталях восстановить всю
картину событий, я вряд ли смогу чем-нибудь помочь.
Я сокрушенно кивнул головой.
Ч Думаю, нет необходимости долго гадать, кто за этим стоит?
Он скривился.
Ч Еще бы. Я говорил с Рэндоном, и мы оба пришли к выводу, здесь приложил рук
у этот ублюдок Айкман, с которым вы бодались не на жизнь, а на смерть. Он реш
ил преподнести тебе своеобразный подарок на память.
Ч На память? Он что, куда-нибудь уехал?
Ч Отбыл неделю назад. Получил новое назначение на Янус, как мне рассказа
ли люди из «Эйч-ти-ай».
Ч Повезло, Ч пробормотал я.
Ч Очень, Ч мрачно согласился лорд Келси-Рамос. Ч Но не беспокойся Ч мы
и там его достанем.
Я вздохнул, почувствовав во рту горьковатый привкус.
Ч Незачем, сэр. Он этого не стоит.
Лорд бросил на меня испепеляющий взгляд.
Ч Ты, конечно, простишь, если я напомню, что подставлять др
угую щеку Ч не из моей философии.
Ч Да нет, не в этом дело, сэр, Ч возразил я. Ч Поверьте, он, действительно, н
е стоит таких усилий с вашей стороны. Вероятно, вам будет совсем нетрудно
вытащить меня отсюда, причем совершенно легально, так к чему ещё и им зани
маться? Мне совершенно не хочется увидеть еще раз его физиономию. К тому ж
е, окажись Айкман здесь, он непременно попытается еще раз вцепиться мне в
глотку и будет торжествовать по поводу моей беды.
Ч А ты позволишь?
Ч Нет, сэр, Ч покачал я головой. Ч Поймите, ведь теперь он уже окончатель
но проиграл свою самую первую битву Ч Каландра избежала «Пульта Мертве
ца». Ему не удастся насладиться созерцанием того, как я стану наблюдать з
а ее гибелью, а ведь он именно этого хотел... посему и организовал эту камер
у, где я вынужден сидеть сложа руки в то время, когда близится день гибели
флотилии пришельцев. Их смерть, видимо, в какой-то мере способна явиться д
ля него некой компенсацией за неудачу с Каландрой.
Лорд Келси-Рамос кисло посмотрел на меня.
Ч Понимаю. В общем, на то, чтобы послать запрос в Портславу и получить отв
ет, уйдет недели три, не меньше. Ч Он внимательно смотрел на меня. Ч Но все
эти три недели я буду вести беспощадную войну за тебя.
Я пожал плечами.
Ч Какой смысл? Ведь я уже предпринял все, что было в моих силах, чтобы пере
убедить Патри и заставить их изменить решение об упреждающем ударе. И си
жу я здесь или же в Батт-сити Ч это уже ничег
о неспособно изменить.
Лорд Келси-Рамос вздохнул.
Ч Поверь, мне очень жаль, Джилид. И если у меня будет хоть малейшая возмож
ность, я помогу.
Ч Я знаю, сэр. Вы и так сделали всё, что могли.
Ч Да. Ч Он помолчал, раздумывая. Ч Я понял одну интересную вещь, Ч начал
он каким-то не совсем характерным для него, даже чуть медитативным голос
ом. Ч С тех пор, как я завладел «Карильоном», мне почти всегда удавалось з
аставить всё пойти тем путем, который был выгоден мне. Именно я всегда был
тем человеком, за которым остается право принятия окончательного решен
ия, неважно, плохого или хорошего. А вот эта комиссия напомнила мне молоды
е, зелёные денёчки.
Ч Время, которое вы предпочли бы забыть?
Он взглянул на меня.
Ч Признаюсь тебе, Джилид, я люблю власть. Если бы это было не так, я не зани
мал бы этот пост. Меня просто бесит, что в этой комиссии на тебя налагают ч
асть ответственности за действия, повлиять на исход которых ты не волен.
Его голос... Что-то было в его голосе...
Ч Вы хотите сказать, Ч стал осторожно допытываться я, Ч что Служба безо
пасности уже приняла решение уничтожить пришельцев, независимо от того,
каким будет решение комиссии?
Ч Ах, Джилид, не надо. Не думаешь же ты, что Аарон Валаам Дар Мопин повлиял
на решение комиссии, восстав из пепла, чёрт возьми! Ч резко проговорил он
. Ч Конечно, приняла, прости меня за прямоту. Конечно, Служба безопасности
решила, что эти захватчики Ч угроза для нас, и комиссии лишь оставалось и
ли автоматически утвердить это мнение в качестве своего решения, либо до
казать на основании объективных фактов, что пришельцы не представляют д
ля нас никакой опасности. А ты, надеюсь, можешь очень хорошо себе представ
ить, как сложно доказать последнее.
Так же, как и доказать, что Смотрители не представляют угрозы для остальн
ого человечества, мелькнуло у меня в голове.
Ч Я очень хорошо это знаю, сэр.
Он сморщился, и я понял, что он уловил мою мысль.
Ч Да... прости Ч я вот так... набросился на тебя. Как уже сказано, я ничего не
имею против того, чтобы взвалить на свои плечи ту ответственность, котор
ая неизбежно ложится ни них вместе с властью, но дьявольски не люблю отве
тственность в чистом виде. Как самоцель.
Я вымучено улыбнулся.
Ч Именно это и отличает вас от остальных, сэр, Ч сказал я. Ч Большинство
людей предпочли бы обладать властью, но не нести при этом никакой ответс
твенности.
Ч Да, в нашем «Карильоне» мы просто соль земли, да и только, Ч с холодной и
ронией заявил он.
Мне вспомнились страхи представителей исполнительной власти на Солитэ
ре по поводу того, что «Карильон» положит конец этой золотой жиле Ч конт
рабандной торговле.
Ч Да, сэр, во многих отношениях вы, действительно, соль земли.
Он пристально посмотрел на меня, и даже искажения на экране не смогли ута
ить его озадаченность. Благородство никогда не принадлежало к части тог
о имиджа, который он старался представить своим конкурентам.
Ч Благодарю за вотум доверия, Ч ухмыльнулся он. Ч А сейчас мне необходи
мо вернуться на Сполл для того, чтобы провести консультативную встречу с
деловыми партнерами. Через неделю или чуть позже я вернусь сюда, и мы с то
бой еще потолкуем о том, как будут продвигаться наши дела с Верховным суд
ом.
Ч Спасибо, сэр. Я очень ценю вашу заботу.
Ч Ерунда. Береги себя.
Он поднялся, и я лишь успел увидеть кусочек стены комнаты для приема посе
тителей, прежде чем мой охранник выключил экран. Какое-то время я оставал
ся сидеть, продолжая смотреть на уже темный монитор. Тихое, даже какое-то у
миротворяющее отчаяние словно припечатало меня к стулу, и я просидел так
довольно долго. Затем, поднявшись, сделал четыре шага по направлению к вн
ешней стене камеры. Снаружи за маленьким окошечком располагались метро
в пятьдесят открытого пространства, упиравшегося в двухэтажное здание,
которое, как мне сообщили, было частью помещений Главного управления без
опасности Солитэра. Смотревшие на меня окна представляли собой черные п
рямоугольники Ч поляризованное стекло делало их совершенно непрозрач
ными. Вероятно, это создавало у работавших за ними офицеров впечатление
уединенности и защищенности от посторонних глаз. Безликие люди за безли
кими окнами, с горечью подумал я. Люди без лиц у власти, не желавшие брать н
а себя никакой ответственности за использование этой власти. Делающие с
вою ежедневную работу и не знавшие, скорее всего, даже не желавшие знать, ч
ем эта работа может обернуться. Ведь именно поэтому бюрократия неискоре
нима, мало того, она процветает. Именно поэтому людям типа Аарона Валаама
Дар Мопина и удается захватывать власть...
Внезапно по совершенно необъяснимой причине мой разум словно оцепенел.
Аарон Валаам Дар Мопин. Валаам Дар Мопин...
Валаам...
Я не мог объяснить, откуда пришла эта идея, ворвавшись вихрем в мой разум,
причем в абсолютно завершённом виде. Очевидно, мое подсознание уже давно
ее сформировало и использовало имя лишь в качестве детонатора, а может б
ыть, это был хрестоматийный пример божественного озарения. В любом случа
е, это выглядело так, словно в моем разуме взорвалась звезда, освещая все,
что раньше окутывала тьма непонимания или неизвестности. И в этом свете
я увидел ответ.
...Или, по крайней мере, возможный ответ. Несколько секунд я стоял у окна, где
меня и настигла эта мысль, будучи полностью погруженным в эту идею, пытая
сь обнаружить в ней какие-то огрехи и дыры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55