https://wodolei.ru/brands/Roca/victoria/
Ч Мне нужно лишь...
Ч Кому-нибудь позвонить? Ч добродушно, даже ласково осведомился Куцко.
Ч Все верно: возможность звонить в город из вашей каюты заблокирована, и
вы знаете это, ведь так?
Глаза Айкмана медленно темнели от гнева.
Ч Существуют законы, направленные против введения незаконных огранич
ений...
Ч Как и законы, преследующие проведение актов промышленного саботажа,
Ч перебил его Куцко, в голосе которого звучали металлические нотки. Ч Ч
то это такое?
Ч Что Ч это? Ч лепетал Айкман, мгновенно утратив душевное равновесие.
Ч Вот это! Ч Куцко, сделав еще полшага к нему, мгновенно выхватил валик и
з дрожащих пальцев Айкмана.
Ч Отдайте! Ч закричал тот, пытаясь выхватить валик. В короткое мгновени
е он утратил чувства разумного человека, сейчас он был, как разъяренное ж
ивотное, и я, невольно отступив на шаг, почувствовал, как напряглись мои мы
шцы.
Куцко мгновенно захватил запястье Айкмана.
Ч Спокойнее, мистер Айкман, Ч предостерёг он тихим голосом. Ч Выглядит
как валик, защищенный от несанкционированного доступа, с записью данных
, Ч комментировал он, рассматривая валик. Ч Может быть, вставим его куда
следует и посмотрим, что на нём?
Ч Это официальный юридический документ, предназначенный для передачи
в судебные инстанции Солитэра. Если вы попытаетесь его прочесть, то нару
шите блокировку и тем самым уничтожите его.
Ч Тогда вам придется составить еще один такой юридический документ, не
так ли? Ч холодно ответил Куцко. Ч Так что лучше скажите, что в нём изложе
но.
В течение минуты, показавшейся часом, оба пристально смотрели друг на др
уга, как два гладиатора из седой древности. Вызывающее упрямство Айкмана
дало трещину.
Ч Это запрос на получение разрешения, ограничивающего... Ч выдавил он Ч
... я требую, чтобы зомби, находящийся на борту, был снят с предстоящего рейс
а, кроме того, я желаю, чтобы он, Ч кивок в мою сторону Ч тоже был снят с рей
са, как лицо, вступившее в тайный сговор с приговоренным к смертной казни.
Куцко постарался изобразить вежливое удивление.
Ч Тайный сговор?
Ч Да, сговор, Ч трагическим тоном подтвердил Айкман. Ч Это юридический
термин, не думаю, чтобы вы часто оперировали такими понятиями. Разве что, в
качестве обвиняемого.
Куцко понимал, что его оскорбили, бросили ему вызов, но решил, что не имеет
смысла воспринимать это всерьёз.
Ч Мои знания законов и законности гораздо глубже, чем вы себе представл
яете, Ч ровным голосом ответил он. Ч Может быть, расскажете, как же осуще
ствлялся этот тайный сговор?
Ч Ладно, Главный Стражник, не ослепляйте себя принципами лояльности ко
мпании, прекрасно понимая, что здесь происходит, Ч рычал Айкман. Ч Как вы
думаете, для чего Бенедар уломал Келси-Рамоса взять с собой на встречу «Э
йч-ти-ай» эту зомби?
Ч А вы можете открыть мне на это глаза?
Ч Так вот, он готовит ей побег, это не вызывает сомнений: показывает ей ст
рану, снабжает географическими картами, помогает встретиться с власть п
редержащими на Солитэре, которых можно обвести вокруг пальца, и ходатайс
твует принять к себе на службу какого-нибудь паразита-Смотрителя, как эт
о делает лорд Келси-Рамос.
Для испытания выдержки Куцко сказано более, чем достаточно, но он держал
ся молодцом.
Ч У вас есть доказательства тому, о чем вы только что заявили? Ч спросил
он.
Ч А ему не нужны никакие доказательства, Ч тихо произнес я.
Хищный блеск глаз Айкмана подтверждал, что я не ошибся, разгадав его наме
рения. Предположим, если он и заручится этим разрешением, пройдет не мень
ше двух дней, пока кто-нибудь не займется и не разберется, что все это Ч не
основанные ни на чем грязные инсинуации.
Куцко понимающе кивнул.
Ч Ох-ох-ох. К тому времени мы будем далеко отсюда, на пути к рудникам на кол
ьцах.
Вдруг Айкман, бросившись вперед, вырвал валик из рук замешкавшегося Куцк
о и рванулся на капитанский мостик к Гелински.
Ч Офицер, прошу вас отправить этот документ в Верховный Суд Солитэра в К
амео, Ч заговорил он, тряся перед её лицом валиком.
Она даже не пошевелилась.
Ч Сожалею, мистер Айкман, Ч ответила она, не отрывая взгляда от дисплея.
Ч Вам необходимо получить разрешение мистера Келси-Рамоса. Желаете, что
бы я соединила вас с его каютой?
Ч Вы выполните то, о чём я прошу, иначе я обвиню вас в незаконных ограниче
ниях, Ч ледяным тоном предостерег он. Ч Чтобы отправить юридический до
кумент, не нужно никаких разрешений.
Гелински всегда была женщиной, до которой очень медленно доходили всяко
го рода угрозы. Медленно, неспешно, она подняла на него глаза.
Ч На борту этого корабля, Ч повторила она, причем в ее тоне оказалось ку
да больше льда, чем в тоне Айкмана, Ч вам необходимо разрешение мистера К
елси-Рамоса буквально на всё. Если это оскор
бляет вашу демократичную сущность, пожалуйста, отправляйтесь на все чет
ыре стороны.
Айкман посмотрел на нее долгим пронзительным взглядом, потом, не говоря
ни слова, повернулся и подошел к нам.
Куцко загораживал собой выход и, судя по всему, уходить не собирался.
Ч Разумеется, если вы вздумаете покинуть корабль, Ч буднично сообщил о
н Айкману, Ч то этот валик останется здесь. У нас нет никаких доказательс
тв, что это юридический документ.
Айкман потемнел.
Ч Вы обвиняете меня...
Ч Мистер Айкман, Ч вмешался я.
Ч Замолчите, Бенедар, Ч огрызнулся он.
Ч Может быть, я смогу как-то уладить это недоразумение, Ч не отставал я.
В ответ Айкман бросил на меня колючий взгляд.
Ч Каким образом? Займётесь чтением моих мыслей? Очень хорошо, что вы здес
ь. И как хорошо, что рядом нет никого, кто мог бы проверить и вас, Ч иронично
заметил он.
Я почувствовал, как кровь прилила к лицу.
Ч Мне не надо лгать о том, что я вижу, Ч процедил я в ответ. Ч Приходится о
твечать перед Богом за свои поступки, как вам известно.
Его губы скривились в надменной усмешке.
Ч Ах, да, да, разумеется. И Бог видит всё, что бы вы ни делали, да?
Ч А у вас, конечно, с ответственностью перед Богом всё идеально, так? Ч вс
тавил Куцко.
Айкман посмотрел на него, затем снова на меня и вдруг как-то охладел, злоба
отчаяния сменилась почти ледяным огорчением.
Ч Скажите мне, Бенедар, в ваших школах Смотрителей вас успели надоумить
и снабдить кое-какими знаниями по истории, или же вы только и делали, что о
владевали навыками, как получше убеждать Бога оправдывать ваши собстве
нные дела? Известно вам, например, что в конечном счете разрушило Землю?
Ч Общественно-экономические потрясения второй половины двадцать пер
вого столетия, Ч спокойно ответил я. Ч Наступившая дезинтеграция явила
сь результатом противоречий между требованиями меньшинства и наступив
ших вследствие этого беспорядков плюс растущей стоимостью программы «
Звездного пути».
Ч Да, да, впрочем, ничего другого от этой пресловутой школы
Смотрителей и ожидать нечего, Ч насмешливо
заявил он. Ч Может быть, конечно, это вызовет у вас шок, но не экономически
е или политические мотивы послужили причиной гибели Земли. Причина друг
ая Ч религия. Она способствовала развязыванию тысяч локальных войн, фан
атичных по своему характеру, обусловила и терроризм, расцветший пышным ц
ветом задолго до того, как начали сказываться последствия экономически
х неурядиц. Религия, разодравшая всё и вся, любое общество и на востоке, и н
а западе.
Ч Это случилось очень давно, Ч перебил его Куцко, но за его желанием под
держать меня в этой словесной схватке проглядывала его неуверенность и
потаённые сомнения. Ведь и он вырос в условиях постоянного вдалбливания
в голову все той же, характерной для Патри, версии Решающей Революции.
Ч Вы не можете обвинять...
Ч Кого? Смотрителей? Ч отрезал Айкман. Ч Скажите это людям из Бриджуэя,
жившим в условиях правления Аарона Валаама дар Мопина и его Бога. Они-то з
нают, что происходит, когда религия перестает быть чем-то вроде хобби.
Я почувствовал, что во мне закипает ярость. Сравнить религию с
хобби!
Усилием воли я подавил возмущение.
Злоба убивает бездушных, и ярость становится причиной ги
бели глупцов...
Ч Так уж получилось, мистер Айкман, что мне уже приходилось слышать эту т
еорию, и не раз, Ч заявил я. Ч Это даёт и Патри, и колониям очень хороший сп
особ объяснить неприязнь, которую они питают к религии, и даже оправдать
преследования на религиозной почве. А теперь объясните, почему вы лично
ненавидите меня.
Выражение его лица мгновенно стало жёстким, и на несколько секунд в поме
щении наступила полная, жуткая тишина.
Ч Вы не нуждаетесь в моих объяснениях, Ч ответил он очень тихим голосом.
Ч Вы постоянно демонстрируете мне свою ненависть, каждый раз, как тольк
о я вынужден находиться с вами в одном помещении, Ч не унимался я.
Ч Потому, что он лучше понимает людей, чем вы, Айкман, Ч поддразнил Куцко.
Айкман смерил его презрительным взглядом.
Ч Скажите мне, Стражник, так здорово разбирающийся в законах, вам когда-н
ибудь приходилось читать «Патрийский билль о правах и морали»? Именно чи
тать, а не слышать о нём?
Ч Да, Ч жестко ответил Куцко.
Ч Вы не помните, о чем говорит статья девятая? Право против самообвинени
я? Хорошо. А теперь припомните, пожалуйста, как подобное право может осуще
ствляться при наличии Смотрителя?
Лоб Куцко покрылся морщинами.
Ч Этим правом руководствуется система судебных органов и судопроизво
дство...
Ч А вот и нет! Ч воскликнул Айкман. Ч Это самое главное, основное право ч
еловека Ч право на тайну мыслей. Ч Он вперил в меня горящий взгляд. Ч У в
ас нет права на то, чем вы занимаетесь, Смотритель. А если точно следовать
букве законов Патри, у вас нет и права появления в обществе. Ч Он поднял с
вой валик, нацелив его на меня, словно игломет. Ч И коль я уж не наделен так
ой властью, чтобы навеки упрятать вас за решетку, то сделаю все от меня зав
исящее, чтобы оградить от вас жителей Солитэра.
Выпалив это мне в лицо, он обошел стоящего неподвижно Куцко и направился
к выходу.
Ч А что же насчет Каландры? Ч спросил я. Ч Разве она не имеет права на жиз
нь, если невиновна?
Ч Мертвецы не имеют прав, Ч отпарировал он, Ч а зомби Ч это уже мертвец
ы.
Я непроизвольно сжал зубы, ощутив ужас, рвущийся наружу. Когда жизнь Кала
ндры висела на волоске, я не мог позволить себе сидеть взаперти на этом «В
ожаке», вдали от людей, которые могли бы мне помочь. Но существовал лишь од
ин способ остановить его, и это только подлило бы масла в огонь его ненави
сти к Смотрителям.
Будь что будет.
Ч Мистер Айкман, Ч обратился я к нему, когда он уже открыл дверь, Ч если в
ы всё же отправите этот документ куда собираетесь, я расскажу мистеру Ке
лси-Рамосу о том, что вы делали сегодня вечером.
Он застыл на пороге, заговорив не сразу.
Ч И что же это может быть? Ч не оборачиваясь, спросил он.
Ч Это вы, а не «Эйч-ти-ай» позвонили в особняк губернатора и проинформиро
вали их о том, что мы придем с Каландрой.
Он всё ещё стоял спиной ко мне, но не было нужды вглядываться в его лицо. За
деревеневшие мышцы спины и затылка служили достаточным доказательство
м, что моя догадка оказалась верной.
Ч Вы сказали, что Каландра тоже прибудет, Ч продолжал я. Ч Как и то, что о
на Ч Смотрительница, приговоренная к смертной казни.
Ч Она и есть преступница, приговоренная к смертной казни, Ч злобно брос
ил он через плечо. Ч У нее нет законных прав покидать пределы своей камер
ы, не говоря уж о том, чтобы уходить с корабля.
Ч Сомневаюсь, чтобы мистер Келси-Рамос был того же мнения, Ч предупреди
л я. Ч Он расценит это как вмешательство в ход его миссии по сбору информа
ции о положении здесь... и в этом случае может объявить ваше присутствие на
борту «Вожака» нежелательным до конца нашего визита.
И снова его напряженные, как камень, мышцы указали мне на то, что я Ч у цели
. Боковым зрением я видел, как напряженно следит за происходящим Куцко, не
замечая реакции Айкмана.
Ч А ведь вы на это не пойдете, не можете пойти, Ч продолжил я атаку. Ч Вед
ь «Эйч-ти-ай» желает, чтобы кто-нибудь из их людей находился на борту и сле
дил за всем, что делает мистер Келси-Рамос, и этот единственный человек Ч
вы.
Ч Доктор Де Монт имеет возможность остаться здесь, Ч возразил он, разыг
рывая равнодушное пренебрежение. Ч Вы не имеете права пользоваться «Пу
льтом Мертвеца» без юридического представителя от Патри.
Ч На Камео хоть пруд пруди юридических представителей, Ч напомнил я. Ч
И многие их них не имеют никакого отношения к «Эйч-ти-ай».
Айкман продолжал молчать. Куцко, шагнув к нему, протянул руку, и он без сло
в опустил валик в раскрытую ладонь шефа охраны.
Ч Это неважно, Ч проговорил он, так и не повернувшись ко мне. Через недел
ю она Ч мертва. И ни вы, и никто другой ничегошеньки не смогут предпринять
, чтобы остановить это.
Ч Посмотрим, Ч ответил я, пытаясь вложить в это слово больше уверенност
и, чем у меня было.
Вероятно, он понял это, почувствовал, а может быть Ч просто лучше понимал
действительное положение вещей, чем я, ввязавшийся в такую рискованную и
гру.
Ч Она умрёт, как миленькая. Ч Он словно стрелял словами, его уверенность
в которых была столь же неподдельной, как и злорадство. Ч А вы, если не убе
рётесь с моего пути, можете с моей помощью оказаться в свидетелях, понима
ете, официальных свидетелях при приведении приговора в исполнение. И пом
ните об этом, когда вздумаете в следующий раз копаться в моих мыслях, чтоб
ы нарушить их тайну.
С этими словами он ушел.
Ч Пусть идёт, дай Бог ему здоровья, Ч сухо прокомментировал его отбытие
Куцко.
Но за этим сарказмом и сухостью скрывалось нечто большее... За всем этим по
казным скрывалась неуверенность. Доселе мне не приходилось видеть его т
аким.
Ч Официальные представители часто бывают такие, Ч пожал я плечами, реш
ив не заострять внимания на его неуверенности, ибо, если он задет моим пов
едением, то сможет об этом сам рассказать, выбрав момент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Ч Кому-нибудь позвонить? Ч добродушно, даже ласково осведомился Куцко.
Ч Все верно: возможность звонить в город из вашей каюты заблокирована, и
вы знаете это, ведь так?
Глаза Айкмана медленно темнели от гнева.
Ч Существуют законы, направленные против введения незаконных огранич
ений...
Ч Как и законы, преследующие проведение актов промышленного саботажа,
Ч перебил его Куцко, в голосе которого звучали металлические нотки. Ч Ч
то это такое?
Ч Что Ч это? Ч лепетал Айкман, мгновенно утратив душевное равновесие.
Ч Вот это! Ч Куцко, сделав еще полшага к нему, мгновенно выхватил валик и
з дрожащих пальцев Айкмана.
Ч Отдайте! Ч закричал тот, пытаясь выхватить валик. В короткое мгновени
е он утратил чувства разумного человека, сейчас он был, как разъяренное ж
ивотное, и я, невольно отступив на шаг, почувствовал, как напряглись мои мы
шцы.
Куцко мгновенно захватил запястье Айкмана.
Ч Спокойнее, мистер Айкман, Ч предостерёг он тихим голосом. Ч Выглядит
как валик, защищенный от несанкционированного доступа, с записью данных
, Ч комментировал он, рассматривая валик. Ч Может быть, вставим его куда
следует и посмотрим, что на нём?
Ч Это официальный юридический документ, предназначенный для передачи
в судебные инстанции Солитэра. Если вы попытаетесь его прочесть, то нару
шите блокировку и тем самым уничтожите его.
Ч Тогда вам придется составить еще один такой юридический документ, не
так ли? Ч холодно ответил Куцко. Ч Так что лучше скажите, что в нём изложе
но.
В течение минуты, показавшейся часом, оба пристально смотрели друг на др
уга, как два гладиатора из седой древности. Вызывающее упрямство Айкмана
дало трещину.
Ч Это запрос на получение разрешения, ограничивающего... Ч выдавил он Ч
... я требую, чтобы зомби, находящийся на борту, был снят с предстоящего рейс
а, кроме того, я желаю, чтобы он, Ч кивок в мою сторону Ч тоже был снят с рей
са, как лицо, вступившее в тайный сговор с приговоренным к смертной казни.
Куцко постарался изобразить вежливое удивление.
Ч Тайный сговор?
Ч Да, сговор, Ч трагическим тоном подтвердил Айкман. Ч Это юридический
термин, не думаю, чтобы вы часто оперировали такими понятиями. Разве что, в
качестве обвиняемого.
Куцко понимал, что его оскорбили, бросили ему вызов, но решил, что не имеет
смысла воспринимать это всерьёз.
Ч Мои знания законов и законности гораздо глубже, чем вы себе представл
яете, Ч ровным голосом ответил он. Ч Может быть, расскажете, как же осуще
ствлялся этот тайный сговор?
Ч Ладно, Главный Стражник, не ослепляйте себя принципами лояльности ко
мпании, прекрасно понимая, что здесь происходит, Ч рычал Айкман. Ч Как вы
думаете, для чего Бенедар уломал Келси-Рамоса взять с собой на встречу «Э
йч-ти-ай» эту зомби?
Ч А вы можете открыть мне на это глаза?
Ч Так вот, он готовит ей побег, это не вызывает сомнений: показывает ей ст
рану, снабжает географическими картами, помогает встретиться с власть п
редержащими на Солитэре, которых можно обвести вокруг пальца, и ходатайс
твует принять к себе на службу какого-нибудь паразита-Смотрителя, как эт
о делает лорд Келси-Рамос.
Для испытания выдержки Куцко сказано более, чем достаточно, но он держал
ся молодцом.
Ч У вас есть доказательства тому, о чем вы только что заявили? Ч спросил
он.
Ч А ему не нужны никакие доказательства, Ч тихо произнес я.
Хищный блеск глаз Айкмана подтверждал, что я не ошибся, разгадав его наме
рения. Предположим, если он и заручится этим разрешением, пройдет не мень
ше двух дней, пока кто-нибудь не займется и не разберется, что все это Ч не
основанные ни на чем грязные инсинуации.
Куцко понимающе кивнул.
Ч Ох-ох-ох. К тому времени мы будем далеко отсюда, на пути к рудникам на кол
ьцах.
Вдруг Айкман, бросившись вперед, вырвал валик из рук замешкавшегося Куцк
о и рванулся на капитанский мостик к Гелински.
Ч Офицер, прошу вас отправить этот документ в Верховный Суд Солитэра в К
амео, Ч заговорил он, тряся перед её лицом валиком.
Она даже не пошевелилась.
Ч Сожалею, мистер Айкман, Ч ответила она, не отрывая взгляда от дисплея.
Ч Вам необходимо получить разрешение мистера Келси-Рамоса. Желаете, что
бы я соединила вас с его каютой?
Ч Вы выполните то, о чём я прошу, иначе я обвиню вас в незаконных ограниче
ниях, Ч ледяным тоном предостерег он. Ч Чтобы отправить юридический до
кумент, не нужно никаких разрешений.
Гелински всегда была женщиной, до которой очень медленно доходили всяко
го рода угрозы. Медленно, неспешно, она подняла на него глаза.
Ч На борту этого корабля, Ч повторила она, причем в ее тоне оказалось ку
да больше льда, чем в тоне Айкмана, Ч вам необходимо разрешение мистера К
елси-Рамоса буквально на всё. Если это оскор
бляет вашу демократичную сущность, пожалуйста, отправляйтесь на все чет
ыре стороны.
Айкман посмотрел на нее долгим пронзительным взглядом, потом, не говоря
ни слова, повернулся и подошел к нам.
Куцко загораживал собой выход и, судя по всему, уходить не собирался.
Ч Разумеется, если вы вздумаете покинуть корабль, Ч буднично сообщил о
н Айкману, Ч то этот валик останется здесь. У нас нет никаких доказательс
тв, что это юридический документ.
Айкман потемнел.
Ч Вы обвиняете меня...
Ч Мистер Айкман, Ч вмешался я.
Ч Замолчите, Бенедар, Ч огрызнулся он.
Ч Может быть, я смогу как-то уладить это недоразумение, Ч не отставал я.
В ответ Айкман бросил на меня колючий взгляд.
Ч Каким образом? Займётесь чтением моих мыслей? Очень хорошо, что вы здес
ь. И как хорошо, что рядом нет никого, кто мог бы проверить и вас, Ч иронично
заметил он.
Я почувствовал, как кровь прилила к лицу.
Ч Мне не надо лгать о том, что я вижу, Ч процедил я в ответ. Ч Приходится о
твечать перед Богом за свои поступки, как вам известно.
Его губы скривились в надменной усмешке.
Ч Ах, да, да, разумеется. И Бог видит всё, что бы вы ни делали, да?
Ч А у вас, конечно, с ответственностью перед Богом всё идеально, так? Ч вс
тавил Куцко.
Айкман посмотрел на него, затем снова на меня и вдруг как-то охладел, злоба
отчаяния сменилась почти ледяным огорчением.
Ч Скажите мне, Бенедар, в ваших школах Смотрителей вас успели надоумить
и снабдить кое-какими знаниями по истории, или же вы только и делали, что о
владевали навыками, как получше убеждать Бога оправдывать ваши собстве
нные дела? Известно вам, например, что в конечном счете разрушило Землю?
Ч Общественно-экономические потрясения второй половины двадцать пер
вого столетия, Ч спокойно ответил я. Ч Наступившая дезинтеграция явила
сь результатом противоречий между требованиями меньшинства и наступив
ших вследствие этого беспорядков плюс растущей стоимостью программы «
Звездного пути».
Ч Да, да, впрочем, ничего другого от этой пресловутой школы
Смотрителей и ожидать нечего, Ч насмешливо
заявил он. Ч Может быть, конечно, это вызовет у вас шок, но не экономически
е или политические мотивы послужили причиной гибели Земли. Причина друг
ая Ч религия. Она способствовала развязыванию тысяч локальных войн, фан
атичных по своему характеру, обусловила и терроризм, расцветший пышным ц
ветом задолго до того, как начали сказываться последствия экономически
х неурядиц. Религия, разодравшая всё и вся, любое общество и на востоке, и н
а западе.
Ч Это случилось очень давно, Ч перебил его Куцко, но за его желанием под
держать меня в этой словесной схватке проглядывала его неуверенность и
потаённые сомнения. Ведь и он вырос в условиях постоянного вдалбливания
в голову все той же, характерной для Патри, версии Решающей Революции.
Ч Вы не можете обвинять...
Ч Кого? Смотрителей? Ч отрезал Айкман. Ч Скажите это людям из Бриджуэя,
жившим в условиях правления Аарона Валаама дар Мопина и его Бога. Они-то з
нают, что происходит, когда религия перестает быть чем-то вроде хобби.
Я почувствовал, что во мне закипает ярость. Сравнить религию с
хобби!
Усилием воли я подавил возмущение.
Злоба убивает бездушных, и ярость становится причиной ги
бели глупцов...
Ч Так уж получилось, мистер Айкман, что мне уже приходилось слышать эту т
еорию, и не раз, Ч заявил я. Ч Это даёт и Патри, и колониям очень хороший сп
особ объяснить неприязнь, которую они питают к религии, и даже оправдать
преследования на религиозной почве. А теперь объясните, почему вы лично
ненавидите меня.
Выражение его лица мгновенно стало жёстким, и на несколько секунд в поме
щении наступила полная, жуткая тишина.
Ч Вы не нуждаетесь в моих объяснениях, Ч ответил он очень тихим голосом.
Ч Вы постоянно демонстрируете мне свою ненависть, каждый раз, как тольк
о я вынужден находиться с вами в одном помещении, Ч не унимался я.
Ч Потому, что он лучше понимает людей, чем вы, Айкман, Ч поддразнил Куцко.
Айкман смерил его презрительным взглядом.
Ч Скажите мне, Стражник, так здорово разбирающийся в законах, вам когда-н
ибудь приходилось читать «Патрийский билль о правах и морали»? Именно чи
тать, а не слышать о нём?
Ч Да, Ч жестко ответил Куцко.
Ч Вы не помните, о чем говорит статья девятая? Право против самообвинени
я? Хорошо. А теперь припомните, пожалуйста, как подобное право может осуще
ствляться при наличии Смотрителя?
Лоб Куцко покрылся морщинами.
Ч Этим правом руководствуется система судебных органов и судопроизво
дство...
Ч А вот и нет! Ч воскликнул Айкман. Ч Это самое главное, основное право ч
еловека Ч право на тайну мыслей. Ч Он вперил в меня горящий взгляд. Ч У в
ас нет права на то, чем вы занимаетесь, Смотритель. А если точно следовать
букве законов Патри, у вас нет и права появления в обществе. Ч Он поднял с
вой валик, нацелив его на меня, словно игломет. Ч И коль я уж не наделен так
ой властью, чтобы навеки упрятать вас за решетку, то сделаю все от меня зав
исящее, чтобы оградить от вас жителей Солитэра.
Выпалив это мне в лицо, он обошел стоящего неподвижно Куцко и направился
к выходу.
Ч А что же насчет Каландры? Ч спросил я. Ч Разве она не имеет права на жиз
нь, если невиновна?
Ч Мертвецы не имеют прав, Ч отпарировал он, Ч а зомби Ч это уже мертвец
ы.
Я непроизвольно сжал зубы, ощутив ужас, рвущийся наружу. Когда жизнь Кала
ндры висела на волоске, я не мог позволить себе сидеть взаперти на этом «В
ожаке», вдали от людей, которые могли бы мне помочь. Но существовал лишь од
ин способ остановить его, и это только подлило бы масла в огонь его ненави
сти к Смотрителям.
Будь что будет.
Ч Мистер Айкман, Ч обратился я к нему, когда он уже открыл дверь, Ч если в
ы всё же отправите этот документ куда собираетесь, я расскажу мистеру Ке
лси-Рамосу о том, что вы делали сегодня вечером.
Он застыл на пороге, заговорив не сразу.
Ч И что же это может быть? Ч не оборачиваясь, спросил он.
Ч Это вы, а не «Эйч-ти-ай» позвонили в особняк губернатора и проинформиро
вали их о том, что мы придем с Каландрой.
Он всё ещё стоял спиной ко мне, но не было нужды вглядываться в его лицо. За
деревеневшие мышцы спины и затылка служили достаточным доказательство
м, что моя догадка оказалась верной.
Ч Вы сказали, что Каландра тоже прибудет, Ч продолжал я. Ч Как и то, что о
на Ч Смотрительница, приговоренная к смертной казни.
Ч Она и есть преступница, приговоренная к смертной казни, Ч злобно брос
ил он через плечо. Ч У нее нет законных прав покидать пределы своей камер
ы, не говоря уж о том, чтобы уходить с корабля.
Ч Сомневаюсь, чтобы мистер Келси-Рамос был того же мнения, Ч предупреди
л я. Ч Он расценит это как вмешательство в ход его миссии по сбору информа
ции о положении здесь... и в этом случае может объявить ваше присутствие на
борту «Вожака» нежелательным до конца нашего визита.
И снова его напряженные, как камень, мышцы указали мне на то, что я Ч у цели
. Боковым зрением я видел, как напряженно следит за происходящим Куцко, не
замечая реакции Айкмана.
Ч А ведь вы на это не пойдете, не можете пойти, Ч продолжил я атаку. Ч Вед
ь «Эйч-ти-ай» желает, чтобы кто-нибудь из их людей находился на борту и сле
дил за всем, что делает мистер Келси-Рамос, и этот единственный человек Ч
вы.
Ч Доктор Де Монт имеет возможность остаться здесь, Ч возразил он, разыг
рывая равнодушное пренебрежение. Ч Вы не имеете права пользоваться «Пу
льтом Мертвеца» без юридического представителя от Патри.
Ч На Камео хоть пруд пруди юридических представителей, Ч напомнил я. Ч
И многие их них не имеют никакого отношения к «Эйч-ти-ай».
Айкман продолжал молчать. Куцко, шагнув к нему, протянул руку, и он без сло
в опустил валик в раскрытую ладонь шефа охраны.
Ч Это неважно, Ч проговорил он, так и не повернувшись ко мне. Через недел
ю она Ч мертва. И ни вы, и никто другой ничегошеньки не смогут предпринять
, чтобы остановить это.
Ч Посмотрим, Ч ответил я, пытаясь вложить в это слово больше уверенност
и, чем у меня было.
Вероятно, он понял это, почувствовал, а может быть Ч просто лучше понимал
действительное положение вещей, чем я, ввязавшийся в такую рискованную и
гру.
Ч Она умрёт, как миленькая. Ч Он словно стрелял словами, его уверенность
в которых была столь же неподдельной, как и злорадство. Ч А вы, если не убе
рётесь с моего пути, можете с моей помощью оказаться в свидетелях, понима
ете, официальных свидетелях при приведении приговора в исполнение. И пом
ните об этом, когда вздумаете в следующий раз копаться в моих мыслях, чтоб
ы нарушить их тайну.
С этими словами он ушел.
Ч Пусть идёт, дай Бог ему здоровья, Ч сухо прокомментировал его отбытие
Куцко.
Но за этим сарказмом и сухостью скрывалось нечто большее... За всем этим по
казным скрывалась неуверенность. Доселе мне не приходилось видеть его т
аким.
Ч Официальные представители часто бывают такие, Ч пожал я плечами, реш
ив не заострять внимания на его неуверенности, ибо, если он задет моим пов
едением, то сможет об этом сам рассказать, выбрав момент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55